Главная страница

ЛЕКЦИИ ГЕрменевтика Тариевой Л.У. МАГИСТР.8 ч. 2020 (1) (1). Лекция 1 Филологический анализ текста герменевтика план


Скачать 73.9 Kb.
НазваниеЛекция 1 Филологический анализ текста герменевтика план
Дата21.02.2022
Размер73.9 Kb.
Формат файлаdocx
Имя файлаЛЕКЦИИ ГЕрменевтика Тариевой Л.У. МАГИСТР.8 ч. 2020 (1) (1).docx
ТипЛекция
#369246
страница10 из 11
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11

Мегатекст как эмпирическая основа филологии


Даже в тех случаях, когда филолог исследует текст конкретного произведения, он сознательно или на бессознательном уровне учитывает потенциальную совокупность текстов, связанных между собой тем признаком, который актуален в анализе избранного текста. Эмпирической базой филологического анализа может явиться совокупность текстов, которую называют термином мегатекст. Согласно одному из определений, мегатекст — это совокупность текстов, которые воспринимаются или исследуются как единое дискурсивное целое, пронизанное общими темами, лейтмотивами, архетипами, символами, ключевыми словами, стилевыми приёмами. Обычно мегатекст воспринимают как нечто виртуальное, потенциальное, фоновое, как некую совокупность, которая присутствует в голове исследователя и учитывается им при выявлении особенностей того или иного конкретного текста, имеющего отношение к данной совокупности.

Для тех, кто использует количественные технологии, мегатекст — это текст, объединяющий конкретные паспортизированные тексты, существующий реально и материально представленный в письменной или электронной форме. Если произведение это данность, не зависящая от исследователя, то мегатекст — образование искусственное, определяемое задачами исследования. Объединяющим началом мегатекстов может явиться их жанровая, территориальная, индивидуально-исполнительская принадлежность. К примеру, для лингвофольклориста, исследующего территориальную дифференцированность русского фольклора, технология подготовки мегатекстов такова: во-первых, выбирается жанр описываемых текстов; во-вторых, определяются территории бытования и записи текстов; в-третьих, определяется источник объединяемых текстов.

Каждый мегатекст — это совокупность паспортизированных песенных текстов, существующая в бумажной и электронной версиях. Электронная версия мегатекста объединена в один комплекс со специально разработанной компьютерной программой посредством электронного автоматизированного словника, который позволяет практически мгновенно извлекать из мегатекста любую лексему или словоформу с полным набором контекстов, в котором есть искомое слово. По сути, в этом случае исследователь обладает надёжным поисково-справочным инструментом.

С помощью компьютерной программы мегатекст «рассыпается» на словоформы с указанием количества словоупотреблений. В итоге получается упорядоченный по алфавиту список словоформ, который затем путём лемматизации может быть превращён в словоуказатель лексем. Благодаря словнику, который можно рассматривать как надёжный исследовательский инструмент для решения любых проблем, филолог имеет целостное представление о количественных и качественных параметрах словарного состава мегатекстов.

На первый взгляд, общеупотребительная лексика, в отличие от лексики ограниченного употребления, например диалектной, не содержит в себе сведений о территориальной определённости мегатекста. Вырванное из текста слово танок — явный свидетель южнорусского происхождения текста, а слова улица или шелковый такой определённости не дают. Чтобы «допросить» общеупотребительное слово на предмет его территориального тяготения, можно использовать методику анализа формул квантитативного сопоставления, суть которой заключается в следующем.

С помощью специально созданной компьютерной программы COMPARE можно установить, насколько словники сравниваемых мегатекстов совпадают. Оказывается, что в значительном числе случаев мы имеем полное совпадение, т.е. та или иная лексема присутствует во всех сравниваемых словниках, а следовательно, и во всех мегатекстах. При этом получается не просто положительный ответ — совпадают или не совпадают, — но и количественный результат, который и называют «формулой квантитативного сопоставления». Порядок цифр соответствует принятому исследователем порядку рассмотрения мегатекстов, например: курский / архангельский / олонецкий / сибирский. В качестве примера приведём начало списка формул: [а 223/45/ 34/129], [Авдотья 2/2/1/9], [аленький 2/6/4/8], [али 5/6/4/1], [алый 16/31/12/8], [ах 3/5/11/44], [б 37/7/4/6], [батюшка 82/ 32/15/16] и т.д. Заметна закономерность: чем больше словник, тем ниже процент совпадения, и наоборот.

Наиболее интересны в плане эвристики случаи квантитативной асимметрии, когда соотношение словоупотребления конкретного слова с остальными компонентами формулы не соответствует соотношению объёмов мегатекстов. Например, курский мегатекст по объёму уступает архангельскому, но прилагательное тонкий в курском встречается в полтора раза чаще, чем в архангельском — [тонкий 13/9/4/2]. Это и называется квантитативной асимметрией. Каждое проявление асимметрии рождает вопрос: почему? Не на всякий вопрос найдётся ответ, но в любом случае видится тенденция. Обращение к анализу формул квантитативного сопоставления — это, по сути, одна из версий симптоматического анализа (термин В.Г. Адмони).

В качестве примера возьмём формулу: [шелковый 31/19/10/ 12]. Во всех мегатекстах как шелковые определяются три денотата — плеть, пояс и трава. Их использование — общепесенная традиция. Списки остальных «шёлковых» денотатов разнятся и количественно, и качественно. В курском мегатексте это борода, ковёр, одеяло, платье, полог, шатёр; в архангельском — кушак, паруса, повода; в олонецком — невода; в сибирском — ковёр, мех, повода. Делаем вывод, что в этих факультативных списках фиксируются локальные особенности вещного мира: курский ковёр суджанской работы, паруса архангельских поморов, невода онежских рыбаков, меха Сибири. Заметим также, что расширение круга определяемых прилагательным существительных — это и показатель степени оценочности слова, превращающегося в постоянный эпитет [Праведников 2010: 84–85].

Как свидетельствует формула [улица 66/17/6/7], существительное улица в курском мегатексте встречается почти в четыре раза чаще, чем в архангельском, и в десять раз чаще, чем в олонецком и сибирском. Это не может быть случайным. Столь заметная асимметрия свидетельствует о том, что концепт «улица» занимает важное место в курском «профиле» народно-песенного мира. Это его народно-песенный топос. Улица — место движения, молодежных прогулок, общения, народного гуляния и развлечений, название мероприятия («Улица, тмб. вор. Сборище в праздник, гулянье с песнями; хоровод, круг, танок» [Даль: 4: 489]), место ритуальной торговли, выбора и социальной выбраковки партнера, предмет запрета для посещения. Улица связана с погодой: Ой, по улице туман разстилался, Ой, по широкой туман разстилался…<3,206>. Улица в курском мегатексте обладает постоянной характеристикой: Улица, улица ты широкая, Мурава, мурава ты зеленая! <2,21>; Улица, улица, свет широкая! <2,22>. Синтаксическим отличием северных песенных текстов является частотность конструкции вдоль по улице и вдоль улицы. Курские тексты, за единичным исключением, этой конструкции не знают.
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11


написать администратору сайта