Литература фонетика фонема как единица языка. Фонемный состав современного русского языка
Скачать 1.47 Mb.
|
Антонимы языковые и речевые. Антонимы языка следует отличать от антонимов речи. Языковые антонимы характеризуются регулярностью воспроизведения и закрепленностью в словаре. Речевые же антонимы возникают в определенном контексте или в конкретной речевой ситуации; взятые вне контекста или вне речевой обстановки, они перестают быть антонимами. Например: Они сошлись: волна и камень, стихи и проза, лед и пламень не столь различны меж собой (Пушк.); Поэтом можешь ты не быть. Но гражданином быть обязан (Некр.). Семантическая классификация антонимов основывается на выражаемом ими типе противоположности. В зависимости от этого они подразделяются на классы антонимов. 1. Первый класс. Антонимы, выражающие качественную противоположность, реализуют в языке контрарную противоположность и обнаруживают градуальную (ступенчатую) оппозицию, которая характеризует постепенное изменение качества, свойства, признака и т. п.: холодный прохладный (нормальной температуры) теплый горячий -2 -1 0 +1 +2 Ср.: красивый – (симпатичный – [обычный на вид] – невзрачный) – безобразный; легкий – (нетрудный – [средней трудности] – нелегкий) – трудный и т. п. Истинными антонимами являются симметричные крайние члены парадигмы. Качественные прилагательные с приставками не- и без- образуют антонимы с соответствующими бесприставочными словами только в том случае, если они представляют собой предельные члены парадигмы: грамотный – неграмотный, безграмотный; убедительный – неубедительный; сильный – бессильный (ср. промежуточные члены таких оппозиций: малограмотный, не совсем убедительный, слабосильный). Противопоставления же типа молодой – немолодой, высокий – невысокий антонимии не образуют, так как они выражают противоречащие понятия. К первому классу антонимов примыкает небольшая группа обозначений временных и пространственных координат, не являющихся качественными словами, но обладающих своеобразными ступенчатыми парадигмами: позавчера – вчера – сегодня – завтра – послезавтра, передний – средний –задний (о вагоне). 2. Второй класс. Антонимы, выражающие дополнительность (комплементарность), составляют сравнительно небольшое количество пар слов, парадигмы которых представлены всего двумя членами (если, конечно, не считать их синонимов): истинный – ложный. Для антонимов этого класса имеет силу утверждение: (неистинный → ложный, неложный → истинный). Примерами комплементарных антонимов, взаимно дополняющих друг друга до целого, могут служить пары: влажный – сухой, война – мир, добровольный – принудительный, жизнь – смерть, можно – нельзя, конечный – бесконечный, соблюдать – нарушать. Слова, выражающие строгую комплементарность, характеризуются классифицирующим, отграничительным (дизъюнктивным) характером своих значений: болен – здоров, правда – неправда, верный – неверный. В выражениях типа Он не совсем здоров; Это было полуправдой мы имеем дело с обиходным и«смягченным» (эвфемистическим) употреблением слов, истинный смысл которых – «болен», «неправда», «ложь». 3. Третий класс. Антонимы, выражающие противоположную направленность действий, свойств и признаков, образуют векторную, направленную противоположность, широко представленную в языке и остававшуюся долгое время за пределами лингвистического исследования. Это антонимия типа входить – выходить, подниматься – опускаться, одеваться – раздеваться, ускорять – замедлять; восход – заход, сборка – разборка, увеличение – уменьшение; сторонник – противник, законный – противозаконный, вперёд – назад, в – из, к – от и т. п. Стилистическое использование антонимов. Употребление антонимов придает речи выразительность, способствует всестороннему выяснению понятия. Антонимы – яркое стилистическое средство языка; они лежат в основе таких стилистических приемов, как антитеза, ирония, оксюморон. Антитеза (от греч. antithesis – противоположение) – стилистический оборот, в котором противопоставляются резко контрастные понятия: Кто был ничем, тот станет всем (Э. Потье); Ты и убогая, ты и обильная, ты и могучая, ты и бессильная, матушка-Русь (Некр.). Ирония (rреч. eironeia – притворство, насмешка) – стилистический прием, при котором слово употребляется в противоположном его значении с целью тонкой, скрытой насмешки: Мой дядя самых честных правил, когда не в шутку занемог, он уважать себя заставил (Пушк.); Отколе, умная, бредёшь ты , голова? (обращение лисицы к ослу в басне Крылова). Оксюморон (от греч. oxys – острый и moros – глупый; oxymoron – остроумно-глупое) – это стилистический прием, состоящий в соединении двух антонимических понятий, логически исключающих друг друга: звонкая тишина сладкая скорбь, горькая радость, красноречивое молчание, культура дикости, оптимистическая трагедия, живой труп, убогая роскошь, богатый нищий, далекое близкое. Лексика русского языка по происхождению: группы, признаки, функционально-стилистическая роль. По происхождению лексика русского языка делится на две группы: исконную и заимствованную. Основную часть нашей лексики составляют исконно русские слова. По времени формирования они могут быть разделены на три пласта: Общеславянский (до ΥІ века н.э.); Восточнославянский, или древнерусский (с ΥІ по ХІΥ в.в.); Собственно русский (с ХІΥ – ХΥ в.в. по наше время). Среди слов русского языка немало и заимствований, пришедших в язык в разные эпохи в результате политических, культурных, экономических контактов с другими народами. Среди заимствований особое место занимают старославянизмы. Признаки заимствования слов из европейских языков: 1. Начинаются с гласных а или э (за редким исключением: авось, ах, это– русские по происхождению): апельсин, абрикос, агроном, альбом, экскурсия, электричество[3] и пр. 2. Содержат двойные согласные в корне, кроме слов с жж (вожжи, дрожжи, жженыйи пр.) и слов ссора, Россия, россияне: аппетит, коллега, антенна, металл, профессия, иллюстрация. 3. Содержат букву Ф[4]: футбол, фамилия, картофель, финал. 4. Содержат зияние гласных в корне: поэт, президиум, библиотека, лиана, пауза, сеанс, леопард[5]. 5. Содержат сочетания –льо-, -ньо- : почтальон, каньон, бульон. 6. Содержат в корне слова сочетание дж: джемпер, лоджия, джунгли. 7. Начинаются на ге, ке, хе, значительно реже – на гю, кю, гё, кё, гя: герой, херувим, кентавр, кюре, кёрлинг, Гёте[6]. 8. Оканчиваются на –нг, - ант, -ент , -кт, -ция: конструкция, дикция, документ, инструмент, адресант, фланг, мониторинг, проект, контакт. 9. Не склоняются: кофе, драже, шоссе, леди, пони, пончо, экстра. Примеры исконно русских слов, ведущих начало от праславянского языка: названия помещений (дверь, дом); природные явления (дождь, ветер, буря); продуктов питания (сыр, кисель, квас); животных (курица, корова, свинья); орудия труда (нож, шило, ведро, серп); растений (сосна, дерево, ветка); части тела (волосы, нога, голова); глаголы (сечь, спать, звать, идти, ковать); прилагательные (молодой, добрый, дорогой); местоимения (я, мы, ты). Функции устаревших слов разнообразны. Во-первых, они могут употребляться непосредственно для называния, обозначения соответствующих предметов, явлений. Таким образом устаревшие слова употребляются, например, в научно-исторических трудах. В художественных произведениях на исторические темы эта лексика используется не только для обозначения вышедших из употребления реалий, устаревших понятий, но и для создания определенного колорита эпохи. Устаревшие слова могут использоваться в художественном тексте для указания на время, в которое происходит действие. Устаревшие слова (преимущественно архаизмы) могут выполнять и собственно стилистические функции – использоваться для создания торжественности текста. Лексика русского языка по сфере употребления и социальной нужности: группы, признаки, функционально-стилистическая роль. Русский национальный язык не однороден по своему составу, т.к. не представляют однородной группы и носители этого языка. Они могут объединяться по различным социальным признакам, что сказывается на лексике русского языка. По сфере своего употребления лексика делится на 2 основные группы: 1) общеупотребительная лексика; 2) лексика ограниченного употребления. Общеупотребительная лексика К общеупотребительной относятся слова, использование которых ничем не ограничено языка: ни местом жительства, ни профессией, ни принадлежностью к какой-либо социальной группе и т.д. Такая лексика составляет устойчивую основу русского языка, поэтому её ещё называют общенародной. Эта лексика складывалась в течение веков как совокупность наименований, необходимых в жизненной практике русского человека. К общеупотребительной лексике относятся повседневно употребляемые слова различных частей речи и разных лексико-грамматических групп, например: стол, стул, шкаф, диван, кресло(предметы мебели); оловянный, стеклянный, железный, бетонный(материал); хорошо, плохо, весело, трудно, чудесно(качество, способ совершения действия действия); учить, читать, конспектировать, пересказывать(учебные действия). Употребляется общенародная лексика в обеих формах языка: устной и письменной. В словарях дается без помет. Лексика ограниченного употребления Эта лексика ограничена в своём использовании различными обстоятельствами и условиями. К лексике ограниченного употребления относятся следующие группы слов: 1. диалектная лексика; 2. специальная лексика: профессиональная и терминологическая; 3. жаргонная лексика I. Диалектная лексика(гр. dialektos – диалект, говор) – это лексика народных говоров России, т.е. слова, употребление которых ограниченно определенной территорией. В своей основе диалекты – это говоры крестьянского населения, до сих пор являющиеся средствомустного общения значительной части населения нашей страны. Каждый диалект имеет свои особенности, которые называются диалектизмами. Например: - [во/д ], [мо/ло/к ], [ц] айник, [н’а] су, видел своим глазам, говорил с умным людям, векша(сев.) - (белка),понёва (южнорусск., рязанск.) – разновидность юбки из пестрой домотканой материи и т.д. В русский литературный язык в ходе исторического развития через разговорную речь проникали диалектные слова, выражавшие понятия, для которых не было названий в литературном языке, например: боронить, борозда, клубень, доярка, корчевать, стог, копна, корчевать, чепуха, бесшабашный, неразбериха, смекалка, верховье, шуршатьи др. Функции диалектной лексики в языке различны. Как и слова литературного языка, она выполняет номинативную (назывную) функцию. Также диалектная лексика используется для устного общения между людьми на той или иной территории, т.е. выполняет коммуникативную функцию. Диалектные слова используются в языке художественной литературы для изображения местных особенностей, специфики быта, культуры, помогают ярче охарактеризовать героев, передать индивидуальность их речи. Русские писатели и поэты – А.С. Пушкин, Н.А. Некрасов, И.С. Тургенев, Л.Н. Толстой, Н.С. Лесков, С. Есенин, М. Шолохов, В. Шукшин и другие - черпали из диалектов наиболее яркие, свежие и меткие слова, умело и умеренно использовали их как одно из выразительных средств, например: Постоялый двор, или, по-тамошнему,умет, находился в стороне в степи, далече от всякого селения, и очень походил на разбойническую пристань (А.С. Пушкин); Мы поехали в лес, или, как у нас говорится, взаказ(И.С. Тургенев); Пишут мне, что ты, тая тревогу, загрустилашибкообо мне, что ты часто ходишь на дорогу в старомодном ветхомшушуне(С. Есенин); Мелеховский двор – на самом краюхутора. Воротца со скотиньегобазаведут на север к Дону… (М.А. Шолохов). II. Специальная лексика. К ней относятся слова и выражения, употребляемые и понимаемые преимущественно специалистами, которые объединены по роду своей деятельности. Это профессионально-терминологическая лексика и собственно профессиональная. Термин– это слово или словосочетание, используемое для логически точного определения специального понятия. Возникновение и функционирование терминологической лексики обусловлено развитием науки, техники, искусства и т.д., т.е. она строго фиксируется и находится под контролем общества. Терминология является одной из самых подвижных и быстро пополняющихся частей нашего словаря. Например: - лингвистика: фонема, омоним, морфема, синтагма; - математика: уравнение, логарифм, синус, бином; - медицина: гематома, гайморит, бронходенит, лейкемия. Термины могут быть узкоспециальными (супплетивизм, эллипсис, омограф, аффикс, адвербиализация) и общеупотребительными, общепонятными (звук, слог, подлежащее, синоним, окончание). К собственно профессиональной лексике относятся слова, которые употребляются людьми определённой профессии. Если профессиональные слова включают в словари, то обязательно указывается их профессиональное значение и распространение. Например, в метеорологии в соответствии с различными видами снежинок существуют такие их названия: звездочка, игла, еж, пластинка, пушинка, столбик. У охотников есть много названий лисы (по масти и породе): рыжая, простая, лесная, огневка, крестовка, красно-бурая, караганка. III. Жаргонная лексика(фр. jargon) употребляется относительно открытыми, социальными или профессиональными группами людей, которые объединены общими интересами, привычками, занятиями, социальным положением и т. д. Существует жаргон школьный, студенческий, молодежный, дворовый, спортивный и т.д., например: общага, стипуха, шпора, зачётка, талмуд(студенческий); дед, дембель, дух (армейский); башня (голова), железно(абсолютно, твёрдо),тачка (такси), предки(родители),обуть (обмануть), наезжать (предъявлять претензии), ботаник (старательный ученик), кони(болельщики ЦСКА). Жаргонная лексика неустойчива и постоянно меняется. В языке художественной литературы элементы жаргонной лексики в ограниченном количестве иногда используются для речевой характеристики соответствующих персонажей. Жаргонная и арготическая лексика, в отличие от лексики терминологической и профессиональной, в состав литературного языка не входит. Русский национальный язык не однороден по своему составу, т.к. не представляют однородной группы и носители этого языка. Они могут объединяться по различным социальным признакам, что сказывается на лексике русского языка. По сфере своего употребления лексика делится на 2 основные группы: 1) общеупотребительная лексика; 2) лексика ограниченного употребления. Общеупотребительная лексика К общеупотребительной относятся слова, использование которых ничем не ограничено языка: ни местом жительства, ни профессией, ни принадлежностью к какой-либо социальной группе и т.д. Такая лексика составляет устойчивую основу русского языка, поэтому её ещё называют общенародной. Эта лексика складывалась в течение веков как совокупность наименований, необходимых в жизненной практике русского человека. К общеупотребительной лексике относятся повседневно употребляемые слова различных частей речи и разных лексико-грамматических групп, например: стол, стул, шкаф, диван, кресло(предметы мебели); оловянный, стеклянный, железный, бетонный(материал); хорошо, плохо, весело, трудно, чудесно(качество, способ совершения действия действия); учить, читать, конспектировать, пересказывать(учебные действия). Употребляется общенародная лексика в обеих формах языка: устной и письменной. В словарях дается без помет. Лексика ограниченного употребления Эта лексика ограничена в своём использовании различными обстоятельствами и условиями. К лексике ограниченного употребления относятся следующие группы слов: 1. диалектная лексика; 2. специальная лексика: профессиональная и терминологическая; 3. жаргонная лексика I. Диалектная лексика(гр. dialektos – диалект, говор) – это лексика народных говоров России, т.е. слова, употребление которых ограниченно определенной территорией. В своей основе диалекты – это говоры крестьянского населения, до сих пор являющиеся средствомустного общения значительной части населения нашей страны. Каждый диалект имеет свои особенности, которые называются диалектизмами. Например: - [во/д ], [мо/ло/к ], [ц] айник, [н’а] су, видел своим глазам, говорил с умным людям, векша(сев.) - (белка),понёва (южнорусск., рязанск.) – разновидность юбки из пестрой домотканой материи и т.д. В русский литературный язык в ходе исторического развития через разговорную речь проникали диалектные слова, выражавшие понятия, для которых не было названий в литературном языке, например: боронить, борозда, клубень, доярка, корчевать, стог, копна, корчевать, чепуха, бесшабашный, неразбериха, смекалка, верховье, шуршатьи др. Функции диалектной лексики в языке различны. Как и слова литературного языка, она выполняет номинативную (назывную) функцию. Также диалектная лексика используется для устного общения между людьми на той или иной территории, т.е. выполняет коммуникативную функцию. Диалектные слова используются в языке художественной литературы для изображения местных особенностей, специфики быта, культуры, помогают ярче охарактеризовать героев, передать индивидуальность их речи. Русские писатели и поэты – А.С. Пушкин, Н.А. Некрасов, И.С. Тургенев, Л.Н. Толстой, Н.С. Лесков, С. Есенин, М. Шолохов, В. Шукшин и другие - черпали из диалектов наиболее яркие, свежие и меткие слова, умело и умеренно использовали их как одно из выразительных средств, например: Постоялый двор, или, по-тамошнему,умет, находился в стороне в степи, далече от всякого селения, и очень походил на разбойническую пристань (А.С. Пушкин); Мы поехали в лес, или, как у нас говорится, взаказ(И.С. Тургенев); Пишут мне, что ты, тая тревогу, загрустилашибкообо мне, что ты часто ходишь на дорогу в старомодном ветхомшушуне(С. Есенин); Мелеховский двор – на самом краюхутора. Воротца со скотиньегобазаведут на север к Дону… (М.А. Шолохов). |