Главная страница
Навигация по странице:

  • Семантическая классификация

  • Стилистическое использование антонимов.

  • Лексика русского языка по происхождению: группы, признаки, функционально-стилистическая роль.

  • Признаки заимствования слов из европейских языков

  • Лексика русского языка по сфере употребления и социальной нужности: группы, признаки, функционально-стилистическая роль.

  • Общеупотребительная лексика К общеупотребительной

  • Лексика ограниченного употребления

  • Литература фонетика фонема как единица языка. Фонемный состав современного русского языка


    Скачать 1.47 Mb.
    НазваниеЛитература фонетика фонема как единица языка. Фонемный состав современного русского языка
    Анкор25.04.22
    Дата18.06.2022
    Размер1.47 Mb.
    Формат файлаdocx
    Имя файла25.04.2022п.docx
    ТипЛитература
    #601062
    страница4 из 22
    1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   22

    Антонимы языковые и речевые. Антонимы языка следует отличать от антонимов речи. Языковые антонимы характеризуются регулярностью воспроизведения и закрепленностью в словаре. Речевые же антонимы возникают в определенном контексте или в конкретной речевой ситуации; взятые вне контекста или вне речевой обстановки, они перестают быть антонимами. Например: Они сошлись: волна и камень, стихи и проза, лед и пламень не столь различны меж собой (Пушк.); Поэтом можешь ты не быть. Но гражданином быть обязан (Некр.).

    Семантическая классификация антонимов основывается на выражаемом ими типе противоположности. В зависимости от этого они подразделяются на классы антонимов.

    1Первый класс. Антонимы, выражающие качественную противоположность, реализуют в языке контрарную противоположность и обнаруживают градуальную (ступенчатую) оппозицию, которая характеризует постепенное изменение качества, свойства, признака и т. п.:

    холодный прохладный (нормальной температуры) теплый горячий

    -2 -1 0 +1 +2

    Ср.: красивый – (симпатичный – [обычный на вид] – невзрачный) – безобразныйлегкий – (нетрудный – [средней трудности] – нелегкий) – трудный и т. п. Истинными антонимами являются симметричные крайние члены парадигмы.
    Качественные прилагательные с приставками не- и без- образуют антонимы с соответствующими бесприставочными словами только в том случае, если они представляют собой предельные члены парадигмы: грамотный – неграмотный, безграмотный; убедительный – неубедительный; сильный – бессильный (ср. промежуточные члены таких оппозиций: малограмотный, не совсем убедительный, слабосильный). Противопоставления же типа молодой – немолодой, высокий – невысокий антонимии не образуют, так как они выражают противоречащие понятия.

    К первому классу антонимов примыкает небольшая группа обозначений временных и пространственных координат, не являющихся качественными словами, но обладающих своеобразными ступенчатыми парадигмами:
    позавчера – вчера – сегодня – завтра – послезавтра, передний – средний –задний (о вагоне).

    2. Второй класс. Антонимы, выражающие дополнительность (комплементарность), составляют сравнительно небольшое количество пар слов, парадигмы которых представлены всего двумя членами (если, конечно, не считать их синонимов): истинный – ложный.

    Для антонимов этого класса имеет силу утверждение: (неистинный → ложный, неложный → истинный).

    Примерами комплементарных антонимов, взаимно дополняющих друг друга до целого, могут служить пары: влажный – сухой, война – мир, добровольный – принудительный, жизнь – смерть, можно – нельзя, конечный – бесконечный, соблюдать – нарушать.

    Слова, выражающие строгую комплементарность, характеризуются классифицирующим, отграничительным (дизъюнктивным) характером своих значений: болен – здоров, правда – неправда, верный – неверный. В выражениях типа Он не совсем здоров; Это было полуправдой мы имеем дело с обиходным и«смягченным» (эвфемистическим) употреблением слов, истинный смысл которых – «болен», «неправда», «ложь».

    3. Третий класс. Антонимы, выражающие противоположную направленность действий, свойств и признаков, образуют векторную, направленную противоположность, широко представленную в языке и остававшуюся долгое время за пределами лингвистического исследования. Это антонимия типа входить – выходить, подниматься – опускаться, одеваться – раздеваться, ускорять – замедлять; восход – заход, сборка – разборка, увеличение – уменьшение; сторонник – противник, законный – противозаконный, вперёд – назад, в – из, к – от и т. п.

    Стилистическое использование антонимов.

    Употребление антонимов придает речи выразительность, способствует всестороннему выяснению понятия. Антонимы – яркое стилистическое средство языка; они лежат в основе таких стилистических приемов, как антитеза, ирония, оксюморон.

    Антитеза  (от греч. antithesis – противоположение) – стилистический оборот, в котором противопоставляются резко контрастные понятия: Кто был ничем, тот станет всем (Э. Потье); Ты и убогая, ты и обильная, ты и могучая, ты и бессильная, матушка-Русь (Некр.).

    Ирония (rреч. eironeia – притворство, насмешка) – стилистический прием, при котором слово употребляется в противоположном его значении с целью тонкой, скрытой насмешки: Мой дядя самых честных правил, когда не в шутку занемог, он уважать себя заставил (Пушк.); Отколе, умная, бредёшь ты , голова? (обращение лисицы к ослу в басне Крылова).

    Оксюморон (от греч. oxys – острый и moros – глупый; oxymoron – остроумно-глупое) – это стилистический прием, состоящий в соединении двух антонимических понятий, логически исключающих друг друга: звонкая тишина сладкая скорбь, горькая радость, красноречивое молчание, культура дикости, оптимистическая трагедия, живой труп, убогая роскошь, богатый нищий, далекое близкое.


    1. Лексика русского языка по происхождению: группы, признаки, функционально-стилистическая роль.


    По происхождению лексика русского языка делится на две группы: исконную и заимствованную. Основную часть нашей лексики составляют исконно русские слова. По времени формирования они могут быть разделены на три пласта:

    1. Общеславянский (до ΥІ века н.э.);

    2. Восточнославянский, или древнерусский (с ΥІ по ХІΥ в.в.);

    3. Собственно русский (с ХІΥ – ХΥ в.в. по наше время).

    Среди слов русского языка немало и заимствований, пришедших в язык в разные эпохи в результате политических, культурных, экономических контактов с другими народами. Среди заимствований особое место занимают старославянизмы.

    Признаки заимствования слов из европейских языков:

    1.     Начинаются с гласных а или э (за редким исключением: авось, ах, это– русские по происхождению):  апельсин, абрикос, агроном, альбом, экскурсия, электричество[3] и пр.

    2.     Содержат двойные согласные в корне, кроме слов с жж (вожжи, дрожжи, жженыйи пр.) и слов ссора, Россия, россияне:  аппетит, коллега, антенна, металл, профессия, иллюстрация.

    3.     Содержат букву Ф[4]футбол, фамилия, картофель, финал.

    4.     Содержат зияние гласных в корне: поэт, президиум, библиотека, лиана, пауза, сеанс, леопард[5].

    5.     Содержат сочетания –льо-, -ньо- : почтальон, каньон, бульон.

    6.     Содержат в корне слова сочетание джджемпер, лоджия, джунгли.

    7.     Начинаются на ге, ке, хе, значительно реже – на гю, кю, гё, кё, гя:  герой, херувим, кентавр, кюре, кёрлинг, Гёте[6].

    8.     Оканчиваются на –нг, - ант, -ент , -кт, -ция:  конструкция, дикция, документ, инструмент, адресант, фланг, мониторинг, проект, контакт.

    9.     Не склоняются: кофе, драже, шоссе, леди, пони, пончо, экстра.

    Примеры исконно русских слов, ведущих начало от праславянского языка:

    названия помещений (дверь, дом);

    природные явления (дождь, ветер, буря);

    продуктов питания (сыр, кисель, квас);

    животных (курица, корова, свинья);

    орудия труда (нож, шило, ведро, серп);

    растений (сосна, дерево, ветка);

    части тела (волосы, нога, голова);

    глаголы (сечь, спать, звать, идти, ковать);

    прилагательные (молодой, добрый, дорогой);

    местоимения (я, мы, ты).

    Функции устаревших слов разнообразны. Во-первых, они могут употребляться непосредственно для называния, обозначения соответствующих предметов, явлений. Таким образом устаревшие слова употребляются, например, в научно-исторических трудах. В художественных произведениях на исторические темы эта лексика используется не только для обозначения вышедших из употребления реалий, устаревших понятий, но и для создания определенного колорита эпохи. Устаревшие слова могут использоваться в художественном тексте для указания на время, в которое происходит действие. Устаревшие слова (преимущественно архаизмы) могут выполнять и собственно стилистические функции – использоваться для создания торжественности текста.


    1. Лексика русского языка по сфере употребления и социальной нужности: группы, признаки, функционально-стилистическая роль.


    Русский национальный язык не однороден по своему составу, т.к. не представляют однородной группы и носители этого языка. Они могут объединяться по различным социальным признакам, что сказывается на лексике русского языка.

    По сфере своего употребления лексика делится на 2 основные группы:

    1) общеупотребительная лексика;

    2) лексика ограниченного употребления.

    Общеупотребительная лексика

    К общеупотребительной относятся слова, использование которых ничем не ограничено языка: ни местом жительства, ни профессией, ни принадлежностью к какой-либо социальной группе и т.д. Такая лексика составляет устойчивую основу русского языка, поэтому её ещё называют общенародной. Эта лексика складывалась в течение веков как совокупность наименований, необходимых в жизненной практике русского человека.

    К общеупотребительной лексике относятся повседневно употребляемые слова различных частей речи и разных лексико-грамматических групп, например:

    стол, стул, шкаф, диван, кресло(предметы мебели); оловянный, стеклянный, железный, бетонный(материал); хорошо, плохо, весело, трудно, чудесно(качество, способ совершения действия действия); учить, читать, конспектировать, пересказывать(учебные действия).

    Употребляется общенародная лексика в обеих формах языка: устной и письменной. В словарях дается без помет.

     

    Лексика ограниченного употребления

    Эта лексика ограничена в своём использовании различными обстоятельствами и условиями. К лексике ограниченного употребления относятся следующие группы слов:

    1. диалектная лексика;

    2. специальная лексика: профессиональная и терминологическая;

    3. жаргонная лексика

    I. Диалектная лексика(гр. dialektos – диалект, говор) – это лексика народных говоров России, т.е. слова, употребление которых ограниченно определенной территорией. В своей основе диалекты – это говоры крестьянского населения, до сих пор являющиеся средствомустного общения значительной части населения нашей страны. Каждый диалект имеет свои особенности, которые называются диалектизмами.

    Например: - о   ], [моо   ], [ц] айник, [н’а] су, видел своим глазам, говорил с умным людям, векша(сев.) - (белка),понёва (южнорусск., рязанск.) – разновидность юбки из пестрой домотканой материи и т.д.

    В русский литературный язык в ходе исторического развития через разговорную речь проникали диалектные слова, выражавшие понятия, для которых не было названий в литературном языке, например:

    боронить, борозда, клубень, доярка, корчевать, стог, копна, корчевать, чепуха, бесшабашный, неразбериха, смекалка, верховье, шуршатьи др.

    Функции диалектной лексики в языке различны. Как и слова литературного языка, она выполняет номинативную (назывную) функцию. Также диалектная лексика используется для устного общения между людьми на той или иной территории, т.е. выполняет коммуникативную функцию.

    Диалектные слова используются в языке художественной литературы для изображения местных особенностей, специфики быта, культуры, помогают ярче охарактеризовать героев, передать индивидуальность их речи. Русские писатели и поэты – А.С. Пушкин, Н.А. Некрасов, И.С. Тургенев, Л.Н. Толстой, Н.С. Лесков, С. Есенин, М. Шолохов, В. Шукшин и другие - черпали из диалектов наиболее яркие, свежие и меткие слова, умело и умеренно использовали их как одно из выразительных средств, например:

    Постоялый двор, или, по-тамошнему,умет, находился в стороне в степи, далече от всякого селения, и очень походил на разбойническую пристань (А.С. Пушкин); Мы поехали в лес, или, как у нас говорится, взаказ(И.С. Тургенев); Пишут мне, что ты, тая тревогу, загрустилашибкообо мне, что ты часто ходишь на дорогу в старомодном ветхомшушуне(С. Есенин); Мелеховский двор – на самом краюхутора. Воротца со скотиньегобазаведут на север к Дону… (М.А. Шолохов).

    II. Специальная лексика. К ней относятся слова и выражения, употребляемые и понимаемые преимущественно специалистами, которые объединены по роду своей деятельности. Это профессионально-терминологическая лексика и собственно профессиональная.

    Термин– это слово или словосочетание, используемое для логически точного определения специального понятия.

    Возникновение и функционирование терминологической лексики обусловлено развитием науки, техники, искусства и т.д., т.е. она строго фиксируется и находится под контролем общества. Терминология является одной из самых подвижных и быстро пополняющихся частей нашего словаря. Например:

    - лингвистика: фонема, омоним, морфема, синтагма;

    - математика: уравнение, логарифм, синус, бином;

    - медицина: гематома, гайморит, бронходенит, лейкемия.

    Термины могут быть узкоспециальными (супплетивизм, эллипсис, омограф, аффикс, адвербиализация) и общеупотребительными, общепонятными (звук, слог, подлежащее, синоним, окончание).

    К собственно профессиональной лексике относятся слова, которые употребляются людьми определённой профессии.

    Если профессиональные слова включают в словари, то обязательно указывается их профессиональное значение и распространение.

    Например, в метеорологии в соответствии с различными видами снежинок существуют такие их названия: звездочка, игла, еж, пластинка, пушинка, столбик. У охотников есть много названий лисы (по масти и породе): рыжая, простая, лесная, огневка, крестовка, красно-бурая, караганка.     

    III. Жаргонная лексика(фр. jargon) употребляется относительно открытыми, социальными или профессиональными группами людей, которые объединены общими интересами, привычками, занятиями, социальным положением и т. д.

    Существует жаргон школьный, студенческий, молодежный, дворовый, спортивный и т.д., например:

    общага, стипуха, шпора, зачётка, талмуд(студенческий); дед, дембель, дух (армейский); башня (голова), железно(абсолютно, твёрдо),тачка (такси), предки(родители),обуть (обмануть), наезжать (предъявлять претензии), ботаник (старательный ученик), кони(болельщики ЦСКА).

    Жаргонная лексика неустойчива и постоянно меняется.

    В языке художественной литературы элементы жаргонной  лексики в ограниченном количестве иногда используются для речевой характеристики соответствующих персонажей.

    Жаргонная и арготическая лексика, в отличие от лексики терминологической и профессиональной, в состав литературного языка не входит.

    Русский национальный язык не однороден по своему составу, т.к. не представляют однородной группы и носители этого языка. Они могут объединяться по различным социальным признакам, что сказывается на лексике русского языка.

    По сфере своего употребления лексика делится на 2 основные группы:

    1) общеупотребительная лексика;

    2) лексика ограниченного употребления.

    Общеупотребительная лексика

    К общеупотребительной относятся слова, использование которых ничем не ограничено языка: ни местом жительства, ни профессией, ни принадлежностью к какой-либо социальной группе и т.д. Такая лексика составляет устойчивую основу русского языка, поэтому её ещё называют общенародной. Эта лексика складывалась в течение веков как совокупность наименований, необходимых в жизненной практике русского человека.

    К общеупотребительной лексике относятся повседневно употребляемые слова различных частей речи и разных лексико-грамматических групп, например:

    стол, стул, шкаф, диван, кресло(предметы мебели); оловянный, стеклянный, железный, бетонный(материал); хорошо, плохо, весело, трудно, чудесно(качество, способ совершения действия действия); учить, читать, конспектировать, пересказывать(учебные действия).

    Употребляется общенародная лексика в обеих формах языка: устной и письменной. В словарях дается без помет.

     

    Лексика ограниченного употребления

    Эта лексика ограничена в своём использовании различными обстоятельствами и условиями. К лексике ограниченного употребления относятся следующие группы слов:

    1. диалектная лексика;

    2. специальная лексика: профессиональная и терминологическая;

    3. жаргонная лексика

    I. Диалектная лексика(гр. dialektos – диалект, говор) – это лексика народных говоров России, т.е. слова, употребление которых ограниченно определенной территорией. В своей основе диалекты – это говоры крестьянского населения, до сих пор являющиеся средствомустного общения значительной части населения нашей страны. Каждый диалект имеет свои особенности, которые называются диалектизмами.

    Например: - о   ], [моо   ], [ц] айник, [н’а] су, видел своим глазам, говорил с умным людям, векша(сев.) - (белка),понёва (южнорусск., рязанск.) – разновидность юбки из пестрой домотканой материи и т.д.

    В русский литературный язык в ходе исторического развития через разговорную речь проникали диалектные слова, выражавшие понятия, для которых не было названий в литературном языке, например:

    боронить, борозда, клубень, доярка, корчевать, стог, копна, корчевать, чепуха, бесшабашный, неразбериха, смекалка, верховье, шуршатьи др.

    Функции диалектной лексики в языке различны. Как и слова литературного языка, она выполняет номинативную (назывную) функцию. Также диалектная лексика используется для устного общения между людьми на той или иной территории, т.е. выполняет коммуникативную функцию.

    Диалектные слова используются в языке художественной литературы для изображения местных особенностей, специфики быта, культуры, помогают ярче охарактеризовать героев, передать индивидуальность их речи. Русские писатели и поэты – А.С. Пушкин, Н.А. Некрасов, И.С. Тургенев, Л.Н. Толстой, Н.С. Лесков, С. Есенин, М. Шолохов, В. Шукшин и другие - черпали из диалектов наиболее яркие, свежие и меткие слова, умело и умеренно использовали их как одно из выразительных средств, например:

    Постоялый двор, или, по-тамошнему,умет, находился в стороне в степи, далече от всякого селения, и очень походил на разбойническую пристань (А.С. Пушкин); Мы поехали в лес, или, как у нас говорится, взаказ(И.С. Тургенев); Пишут мне, что ты, тая тревогу, загрустилашибкообо мне, что ты часто ходишь на дорогу в старомодном ветхомшушуне(С. Есенин); Мелеховский двор – на самом краюхутора. Воротца со скотиньегобазаведут на север к Дону… (М.А. Шолохов).
    1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   22


    написать администратору сайта