Главная страница
Навигация по странице:

  • Практическое задание Вопросы

  • Темы для самостоятельной работы Лекции №1

  • лекқия 1123. Литература Панфилов В. З. О задачах типологических исследований и критериях типологической классификации языков. Вя., 1969, 4


    Скачать 104.7 Kb.
    НазваниеЛитература Панфилов В. З. О задачах типологических исследований и критериях типологической классификации языков. Вя., 1969, 4
    Дата12.10.2018
    Размер104.7 Kb.
    Формат файлаdocx
    Имя файлалекқия 1123.docx
    ТипЛитература
    #53149
    страница3 из 5
    1   2   3   4   5

    (Аракин В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков. стр 32.)

     

    7. Концепция «типологического паспорта» В.Д. Аракина.

     

    Литература:

    1. Аракин В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков. – М., 1979, 1989, 2000, 2005.

    2. Аракин В.Д. Типология языков и проблема методического прогнозирования. – М., 1989. – С.135-140 (концепция «типологического паспорта»).

    3. Виноградов В.А. Методы типологии // Общее языкознание. Методы лингвистических исследований. – М., 1973. – Гл. V. – С. 224-253.

    4. Гринберг Дж. Квантитативный подход к морфологической классификации языков // Новое в лингвистике. – Вып. III. – М., 1963. – С. 74-101.

    5. Реформатский А.А. О сопоставительном методе//Лингвистика и поэтика. - М., 1987. - С. 40-52.

    6. Рождественский Ю.В. Типология слова. – М., 1969.

    7. Штернеманн Р. (рук.) и колл. Введение в контрастивную лингвистику (методы контрастивной лингвистики) // Новое в зарубежной лингвистике. – Вып. XXV. – М., 1989. – С. 144-178.

    8. Ярцева В.Н. Контрастивная грамматика. – М., 1981. – С. 3-31.

    9. Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Большая Российская энциклопедия, 2000.

     

     

    Практическое задание

    Вопросы

    1. Понятие языкового типа, типа в языке, типа отдельного языка.

    2. Основные языковые типы – изолирующий, флективный, агглютинативный, полисинтетический.

    3. Типологические различия языков аналитического и синтетического строя.

    4. Понятие «чистого» языкового типа.

    5. Политипологичность языков.

    Темы для самостоятельной работы Лекции №1

    1. Немецкая школа типологии: ● Ф. Бопп, Ф. Шлегель.

    ● Развитие лингвистических исследований в 17-18 вв. А. Шлегель.

    ● Стадии развития языков как аналог развития природы (А. Шлейхер).

    ● Оценочный и эволюционный характер типологии 19 века.

    ● Переход от морфологического к синтаксическому критерию в типологии (Г. Штейнталь, Ф. Мистели, Ф. Финк)

    2. Вклад В. фон Гумбольдта в типологические исследования.

    3. Пражская типологическая школа: характерологическая концепция (В. Скаличка, В. Матезиус, Э. Леви, П. Гартман).

    4. Американская школа типологии: Э. Сепир, квантитативная типология Дж. Гринберга.

    5. Типологические исследования российских лингвистов: работы Ф.Ф. Фортунатова, Мещанинова, Н.Я. Марра, Исаченко, Б.А. Успенского, Ю.В. Рождественского, Б.А. Серебренникова, П.С. Кузнецова, В.А. Ярцевой, М.М. Гухман, Г.П. Мельникова.

     

     

    Лекция 1 нав

    Вместе с тем связи формы и значения в различных языках заставляет считать, что сама организация грамматических рядов, порядок их противопоставлений, емкость составляющих эти ряды моделей не безразличны для выражаемого содержания и создают или иную направленность в его оформлении. Что касается спора об избрании того или иного пути при анализе языка, то, возможно, был прав Г.Суит, когда еще в конце XIX в.

    писал, что "имеется две стороны языка, два возможные пути его рассмотрения: есть формальная сторона, связанная с внешней формой слов и предложений, и логическая сторона, связанная с их внутренним содержанием. Изучение формальной стороны языка основано на фонетике - учении о звуках речи, изучение логической стороны языка основано на психологии учении об уме. Но фонетика и психология не составляют науки о языке, будучи лишь предпосылками для нее: язык и грамматика имеют дело с формой и содержанием не по отдельности, а с взаимоотношениями между ними, именно это является подлинным феноменом языка12.

    Если характеризовать языки через описание суммы признаков, распределяемых по уровням языковой структуры, то можно обнаружить, что в каждом языке присутствуют почти все признаки, хотя и в разном количественном измерении. Различия в использовании языками этих признаков (или примеров) выступают еще ярче, если они рассматриваются в плане выражаемого ими содержания. Коммуникативно важные понятия не могут не быть выражены в языке. Анализируя содержание грамматических категорий в различных языках мира, лингвисты уже давно пришли к заключению, что одни понятия систематически выражаются во всех языках, в то время как другие передаются от случая к случаю, а иногда не дифференцированы и соединены с другими, близкими по содержанию. Эти наблюдения привели к заключению, что в языке реализуется тенденция разграничивать понятия относительно более существенные и понятия менее важные13.

    При типологическом сравнении языков различия между ними могут проявляться в двух планах: 1) разница приемах передачи сходных значений, 2) разница в типологии построения самих систем грамматических или иных значений. Безусловно, именно этот второй план сравнения оказывается наиболее перспективным для выяснения общих законов развития содержательной стороны языковых явлений. При сопоставлении языков следует также различать значения, представленные в одном языке, но "опущенные" в другом, и значения, представленные в обоих языках, но выражаемые по-разному.

    Категория двойственного числа, представленная в склонении существительных в древнегреческом, отсутствует в латинском языке; формы двойственного числа в спряжении глагола готского языка не имеют себе параллелей в других древних германских языках. Оставляя в стороне вопрос о реконструкции общего прототипа, можно констатировать, что парадигматика морфологического выражения категории числа различна в вышеуказанных языках и в некоторых из них значение двойственного числа специально не отмечено. Различия в тех категориях, которые представлены в сравниваемых языках, касаются не только средств передачи значений, но и самих форм организации этих значений, того, что могло бы быть названо их внутренней структурой.

    Для грамматических значений наблюдается явление "сопряженности", когда, например, в формах глагола обнаруживается взаимозависимость категорий вида и времени, времени и наклонения, наклонения и залога и т.п. К этому примыкает большая или меньшая расчлененность (или дробность) категориальных значений, наблюдаемая в различных языках мира. Сопутствующим явлением может быть сжатость одних категорий и распространенность других в одном и том же языке. В парадигматике глагола немецкого языка зафиксировано три наклонения. В селькупском и ненецком языках исследователи H. Sweet. А new English grammar. Logical and historical. I, Oxford. 1891, стр. 6-7.

    Э.Сепир. Язык Введение в изучении речи. М. - Л., 1934. стр. 73.

    насчитывают пять наклонений глагола, но эти же языки обладают только двумя формально выраженными временами - аористом и прошедшим временем глагола14.

    При сопоставительном изучении языков разных типов, когда вовлекаются в орбиту исследования содержательные или функциональные стороны данного языкового явления, почти всегда оказывается невозможным ограничиться одним уровнем языка.

    Неоднократно указывалось, что, обладая значительным разнообразием моделей, синтаксис в целом располагает очень малым количеством самих синтаксических приемов.

    Многие из этих приемов - как, например, согласование или управление - имеют отчетливую опору в морфологии. Учет частности того или иного вида оформления членов словосочетания возможен при отдельных сопоставительно-синтаксических исследованиях. Трудно сказать, в какой мере при типологическом исследовании можно использовать количественный признак для оценки отдельных языковых приемов. С нашей точки зрения, это допустимо только при выявлении семантического ядра грамматической категории при остальных признаках ее существования. В плане синхронных параметров типологической характеристики языков оценки "больше" или "меньше" иррелевантны.

    Приемы передачи одного и того же отношения могут быть многообразны. Отношение принадлежности в пределах субстантивного словосочетания может быть выражено соположением слов, изменением формы слова (падеж), служебными элементами, начиная от лексически опустошенных (франц. de или англ. on и кончая конструкцией с глаголом beloпg "принадлежать", употребляемой в английском - пиджин. Кроме того, в одном и том же языке могут сосуществовать синтетические и аналитические приемы передачи вышеуказанного отношения (например, в английском языке).

    Синтетические отношения с категориальной точки зрения могут считаться весьма обобщенными и универсальными. Передавая объективно существующие отношении между явлениями мира, отражаемые человеческим мышлением, синтаксические связи в их абстрагированной форме мало разнообразны. Не случайно логические грамматические схемы универсальных грамматик чаще всего оперировали синтаксическими категориями, общими для всех языков и находящими свое обоснование в общечеловеческих законах логики. Видеть различие между языками в области синтаксиса только в способах языковой техники явно недостаточно. Учет соотносительных областей морфологии при синтаксическом анализе необходим потому, что многие синтаксические значения не только опираются на значения морфологических единиц языка, но и могут иметь в пределах строя данного языка морфологические корреляты синонимического типа.

    Особенно заметна "опора" синтаксических отношений на морфологию в пределах словосочетания. Выделяемые на базе предложения словосочетания могут включать два типа: те словосочетания, которые легко "живут" и вне предложения (например, определительные), и те, которые всегда должны иметь своим фоном предложение (например, объектно-предикативное словосочетание). Минимальное объединение двучленное словосочетание - имеет закономерности, порождаемые окружением, в котором оно употребляется, с учетом того общего положения, что значение целого не равно простой сумме значений его частей. Для разных языков дифференциация значений внутри одного синтаксического комплекса может также объясняться различием в валентности управляющего слова, а также различным объемом его значения. Например, русский глагол возбуждать может управлять;

    а) им. падежом существительного неодушевленного и вин. падежом существительного одушевленного (вино возбуждает его);

    б) им. падежом существительного одушевленного и вин. падежом существительного неодушевленного (крестьянин возбудил ходатайство);

    в) им. падежом имени существительного одушевленного, вин. падежом Г.Н. Прокофьев. Селькупский (остяко-самоедский) язык. "Языки и письменность народов Севера". I. М. Л., 1937; его же, Ненецкий (юрако - самоедский) язык. Там же.

    существительного неодушевленного + именем существительным одушевленным в предл.

    падеже (бедняк возбуждает жалость во мне).

    Каждая из приведенных моделей управления может иметь структурное соответствие только в тех языках, в которых различаются разнонаправленные отношения предиката в формах субъекта и объекта, а не самого глагола..

    При общей структуре модели варианты синтаксических значений могут возникать как следствие лексического содержания членов данной модели. Учет этого момента не означает отказа от структурного синтаксического анализа. Подобные "лексические влияния" ведут. К дифференциации и уточнению видов значения внутри синтаксических структур, не нарушая основного синтаксического значения самой модели (ср. для объектно-предикативных моделей выделение дополнения результата, дополнения внутреннего объекта и т.д.). При этом сохраняется сама "рамка" синтаксической структуры со свойственным ей содержанием(предикативности, объектной связи, атрибутивности, адвербиальности). При всестороннем анализе языка (не только его грамматического компонента), особенно при сопоставительном анализе нескольких языков, необходимо учитывать различные формы взаимодействия лексического значения сочетающихся слов в условиях варьирующегося контекста. Синтаксическое окружение может способствовать сохранению единства лексического значения или, наоборот, способствовать его изменению. Это зависит как от позиции данной лексемы в словосочетании, так и от специфики грамматической структуры того или иного языка.

    При бедности чисто морфологических показателей деривационных и парадигматических значений и развитии межпарадигматической омонимии возрастает толь синтаксического контекста для определения значений полифункционального и полисемантического слова15. Безусловно, на уровне грамматико-синтаксического анализа необходимо отвлекаться от тех лексических "уточнений" и "осложнений", которые вносит в синтаксическую модель то или иное ее конкретное лексическое наполнение. Однако в языках различной типологической принадлежности разграничение между отдельными лексико-грамматическими разрядами (частями речи) может проходить по разным линиям, в результате чего их функциональное использование в словосочетаниях подвергается значительным трансформациям. Например, нечеткость в различении атрибутивных и адвербиальных (обстоятельственных) связей наблюдается во многих языках. В кхмерском языке качественные определения и обстоятельства образа действия слабо дифференцированы или совсем не дифференцированы. Некоторые прилагательные (например, обозначающие цвет) в обстоятельственной функции выступать не могут.

    0днако значительное число прилагательных может служить характеристикой и имени, и глагола, т.е. может выступать в роли как признака предмета, так и признака действия (признака). ср. мэнух тьраэн "много людей" - нuйеай mьраэн "много говорить", mьуэмнгы:

    кхланг "тяжелая болезнь" - чы: кхланг "тяжело болеть", рэбах тхлай "дорогая вещь" тuнь тхлай "купить по дорогой цене"16. Выделить обстоятельственную связь в вышеприведенных словосочетаниях помогает их соотносительность с другим структурным типом - выражение признака признака с помощью служебного слова тьеа.

    Образования с этим служебным словом могут давать не только качественные, но и неопределенно-количественные или временные характеристики17. Правда, часть образовании с тьеа может определять и имена, а в отдельных случаях тьеа сходит на уровень аффикса, образующего наречия или прилагательные (mьeа-нumь "постоянно", тьеа-круоса «задушевно», но в кхмерском языке существуют служебные слова (например, mэанг, даой, аой), вводящие только обстоятельства образа действия.

    В.Н. Ярцева. Проблема аналитического строя и формы анализа. Сб. "Аналитические конструкции в языках различных типов". М.-Л., 1965.

    Ю.А. Горгониев. Грамматика кхмерского языка. М., 1966, стр.257.

    там же, стр. 262 Таким образом, определение значения тех или иных синтаксических образований и выяснение содержания синтаксической связи возможно только при учете типологических характеристик тех парадигматических рядов, которые участвуют в образовании синтаксической модели при заполнении членами парадигматического ряда той или иной синтаксической позиции.

    Анализ закономерностей, проявляющихся в языках мира, привел лингвистов к идее о связи и соподчиненности ряда закономерностей получивших название универсалий.

    Идея иерархии универсалий получила свое обоснование на материале фонологии и была сформулирована как закон о бинарной зависимости, при которой наличие маркированного члена универсалии подразумевает наличие немаркированного. Любые группы универсалий путем их последовательного расчленения могут быть сведены к бинарным оппозициям. Бинарный подход к проблеме универсалий сводится к выяснению связи двух универсалий по признаку оппозиции и нахождению "более универсальной", т.е. более обобщенной закономерности, включающей в себя ряд частных универсалий. Для успешного применения понятия "языковые универсалии" при типологическом исследовании языков необходимо предварительное выяснение ряда вопросов. Является ли языковая универсалия категорией одноплановой или многоплановой и связано ли это с уровневой стратификацией языка? Рассмотрение универсалий в пределах только того или иного уровня чревато опасностью их приравнивания к грамматическим или иным категориям языка. Однако игнорирование форм выражения универсалий может привести к их отождествлению с чистыми понятиями. Допустима ли в принципе полисемантичность универсалий, т.е. может ли одна универсалия быть связана с соседней по некоторым признакам, в то время как по другим признакам она примыкает к группе иных универсалий? Последнее особенно важно для сравнения типологически далеких языков, сходства между которыми могут образовывать сложную систему отношений и взаимозависимостей.

    Анализ материала показывает, что "всеобщность" языковых понятий - явление довольно иллюзорное для языков мира. Для типологического анализа важен не сам факт, что понятие времени может быть тем или иным способом передано в данном языке, а то, в какой связи стоит это понятие по отношению к другим, воплощенным в этом языке.

    Поэтому понятие "функции" в типологическом исследовании обретает особый смысл.

    Сочетаясь с типологическим анализом, функциональный подход к явлениям языка помогает решить вопрос о связи формы и содержания в многообразии языковой реальности. Представители Пражской школы лингвистов, уделявшие много внимания проблеме формы и функции в языке, справедливо указывали, что имеются языки, в которых нет сложной системы в функциональном плане, благодаря чему в них возможно прямое отношение между функцией и формой. Примером может служить языковая структура агглютинативного типа, с моносемантизмом аффиксов и прозрачностью морфемных объединений. Но существуют языковые типы, очень сложные в функциональном плане, характеризуемые синкретизмом значений морфологических форм, полисемантизмом отдельных формантов и пересечением средств выражения одних и тех же значений18. Функциональный подход в типологии включает как определение места того или иного приема в системе средств передачи данного значения, так и анализ коррелятивных связей самих значений в их отнесенности к языковым типам.

    Следовательно отношение "форма - значение" может.быть расширено как "форма функция - значение", слагающееся в свою очередь из отношений "форма - функция" и "функция - значение". Введение понятия "функция" в типологический анализ помогает избежать той доли примитивизма, которая вносится чисто бинарно-оппозиционным подходом к языковым явлениям, хотя нельзя отрицать известной полезности того Л. Новак. Основная единица грамматической системы и типология языка. В кн.: "Пражский лингвистический кружок". М., 1967, стр. 212 последнего.

    В типологии, как и в других областях языкознания, интерес к проблеме отношения формы и значения обострился в последние годы в связи с введением понятии "поверхностных" и "глубинных" структур. В сочетании с идеей универсалий вышеуказанные представления привели к мнению, высказанному рядом лингвистов, что в своих глубинных основах все языки одинаковы, точнее говоря, что под всеми языками лежит уровень. глубинной структуры, состоящей из одних универсалий, которые семантически определяют каждый из уровней языка. При таком подходе традиционный типологический метод сводится к анализу поверхностных структур. И. Раух пишет: "При учете глубинной типологической классификации, отличной можно ожидать новых показателей без необходимости отбрасывать старые, поскольку эти два вида Описания различны. Сейчас принято считать, что в своей основе все естественные языки подобны, так как под всеми языками имеется фактически уровень глубинных структур, состоящих исключительно из универсалий. Все уровни глубинной структуры характеризуются сериями семантически обоснованных категорий, которые и составляют основу для типологических языковых связей19". Нетрудно, однако, себе представить, что в плане синхронии языки могут иметь исторически разновременные напластования, которые по своим типологическим признакам не будут соотносительно не только между разными языками, но и в системе одного и. того же языка. Известная дихотомия "имя: глагол", неоднократно обсуждавшаяся.в лингвистике с точки зрения генезиса частей речи, относится большинством языковедов к числу универсал'I1:й.

    Однако взаимоотношение класса имен и класса глаголов, так же как и связи их с другими лексико-грамматическими разрядами в различных языках, складываются по-разному и, очевидно, именно эти структурные отличия должны быть учтены в процессе типологического исследования. Методика анализа трансформ, принадлежащих к "поверхностной" структуре и одинаково соотносящихся с "глубинной" структурой, мало эффективна для типологического исследования и может применяться только в отдельных случаях. Она полезна для нахождения точек соприкосновения отдельных структурных единиц различных языков, но не как метод описания целостных систем.

    Лингвисты давно осознали трудности в выяснении содержательной стороны языковых конструкций. Эти трудности неизмеримо возрастают, когда дело приходится иметь с типологически несходными языками.

    В языке может наблюдаться своеобразный синкретизм грамматических значений и, следовательно, полисемия форм одного ряда. Характеризуя отношение вида и времени в глаголе английского языка, Дж. Лайонз пишет: "Английский имеет два вида, которые довольно легко сочетаются со временем и наклонением: "перфективный" (например, I have / had read the book.; I will / would have read the book) и "прогрессивный" (I aт / was readiпg the book.; I will / would bе readiпg the book). Они также легко сочетаются один с другим (I have / had bееп readiпg the book) в противоположность двух видовым отличиям греческого языка (перфект и имперфект)20". Следовательно, категории времени и вида синтезированы и вид "подается" через временную форму глагола. Двух плановость функций может наблюдаться на уровне структуры слова у элементов, входящих в его состав. В индонезийском языке (bahasa lпdoпesia) в ряде случаев присоединяемый и корневой морфеме аффикс совмещает две функции: словообразовательную и формообразующую. Например, didjawab, букв. "быть отвлеченным", где форма страдательного залога переходного глагола образована с помощью префикса di- от именной корневой морфемы djawab «oтвeт». Исследователи этого языка приходят к заключению, что "такой синкретичностью обладают в большей или меньшей степени все I. Rauch. Were verbs in fact noun subsidiaries?, "Proceeding of the ХI International congress of linguists": I.

    Bologna. 1974 J. Lyons. Introduction to theoretical linguistics. Cambridge. 1971. стр. 315 аффиксы индонезийского переходного глагола (поскольку только переходный глагол имеет формообразовательные категории). Синкретизм аффиксов - существованная особенность индонезийской разновидности агглютинации как морфологического типа21.

    Вышеописанные явления синкретизма отдельных значений ставят вопрос об определении соподчиненности, т.е. иерархии этих значений. Если, например, выражение одним показателем категорий лица и числа в формах глагола представляет собой объединение грамматических значений, внутренне никак не связанных, то при объединении в одной форме слова значений вида и времени или времени и наклонения у глагола обнаруживается смысловая взаимозависимость этих последних.

    Грамматическая категория существует как набор частных (дробных) значений, объединенных приемов ее передачи в разных языках бывают несущественными, но чаще выступают как средство дифференциации и выделения смысловых оттенков обобщенного грамматического значения. Несмотря на кажущееся удобство выделения одного признака, по которому можно было бы распределить все языки, практика лингвистического анализа показывает, что необходима некоторая сумма, или, можно сказать, набор, параметров для типологической характеристики и классификации языков. Во многих случаях отдельные параметры взаимозаменяемы. Выделяют языки с так называемой "nерсnективной" системой глагольных времен, у которых форма настоящего времени может выражать момент речи в будущем, и языки "ретроспективные", где форма настоящего времени выражает момент речи в прошлом или последнее вообще не маркировано. К первому типу принадлежит большинство индоевропейских языков, ко второму такие языки, как дакота, гуарани, хопи и вообще, как пишет Р. Ултан, почти все языки американских индейцев22.

    Однако в индоевропейских языках можно выделить и ряд других типологических тождеств. Следовательно, исходя из некоторых так называемых импликационных универсалий, можно установить достаточную сеть признаков, характеризующих типологическую принадлежность данного языка.

    Из всего сказанного следует, что при типологическом анализе полезно учитывать те понятия и процедуры, которые были выработаны практикой лингвистических исследований на материале одного языка. Связь формы и содержания, омонимия и синонимия в морфологии и синтаксисе, взаимодействие лексического и грамматического в языке эти и многие другие проблемы в такой же мере актуальны для типологии, как и для общей грамматики. Дело, однако, в том, что при анализе типологически различных языков и при их сопоставительном изучении многие категории лексики и грамматики должны пересматриваться в определенном аспекте, а именно, по их соотносительности или взаимо заменимости, по их количественным показателям - частности в пределах общего целого, по их относительной значимости для того или иного языка.
    1   2   3   4   5


    написать администратору сайта