Главная страница
Навигация по странице:

  • Words to be used

  • Уважаемые господа!

  • Международный консорциум Электронный университет Московский государственный университет экономики, статистики и информатики


    Скачать 0.85 Mb.
    НазваниеМеждународный консорциум Электронный университет Московский государственный университет экономики, статистики и информатики
    АнкорBusiness Correspondence in English.doc
    Дата25.02.2018
    Размер0.85 Mb.
    Формат файлаdoc
    Имя файлаBusiness Correspondence in English.doc
    ТипУчебное пособие
    #15916
    страница29 из 33
    1   ...   25   26   27   28   29   30   31   32   33

    Письмо № 90



    Words to be used:


    1. euro obligation – еврооблигация;

    2. right – право;

    3. to appreciate – оценивать;

    4. cooperation – сотрудничество;

    5. profitable – выгодный;

    6. on terms – на условиях;

    7. sale – продажа;

    8. to advise – советовать;

    9. full set – полный комплект;

    10. concerning – касательно.



    Уважаемые господа!




    Мы узнали, что в ближайшее время в нескольких странах пройдут презентации прав еврооблигаций и что Ваша компания принимает активное участие в их организации.

    Мы ценим то сотрудничество, которое имеется между нами и Вашей компанией вот уже 10 лет и просим Вас посоветовать, в которой из презентаций нам выгоднее всего принять участие.

    Мы заинтересованы в приобретении еврооблигаций на наиболее выгодных условиях и просим Вас снабдить нас полным комплектом информации, касательно условий их продажи.
    C наилучшими пожеланиями и в ожидании скорого ответа,

    Российское Торговое Представительство

    Письмо № 91



    Words to be used:


    1. to damage – повреждать;

    2. calculator – калькулятор;

    3. the matter is – дело в том;

    4. proper – надлежащий;

    5. to take apologies, excuses – принять извинения;

    6. to cause – (зд.) причинять;

    7. inconveniences – неудобства;

    8. to replace – заменять.


    Уважаемые господа!



    Мы получили Ваше письмо от 18.07.2004 года, в котором Вы пишете о том, что из-за дефекта в упаковке один калькулятор сильно поврежден.

    Дело в том, что из-за большого количества заказов, наш упаковочный отдел работал сверхурочно, и поэтому одна коробка совершенно случайно была выпущена без надлежащей проверки.

    Пожалуйста, примите наши извинения за причиненные неудобства. Калькуляторы, которые должны быть заменены, сегодня уже высланы и должны прибыть к Вам в конце недели.

    С уважением,

    Совместное предприятие «Вектор»

    Письмо № 92*



    Words to be used:


    1. to look into the matter – рассматривать вопрос;

    2. competitor – конкурент;

    3. to make calculations – сделать расчеты;

    4. all the equipment in one lot – все оборудование сразу;

    5. to agree to the price – договориться о цене;

    6. at smb’s request – по чьей-либо просьбе;

    7. as to – что касается …;

    8. training – обучение;

    9. face-to-face meeting – персональная встреча;

    10. to acquire – приобрести.



    Уважаемые господа!
    Рады сообщить Вам, что рассмотрели Ваш вопрос. Мы готовы пойти Вам навстречу и не подписывать контракт с Вашими конкурентами.

    Мы подсчитали и пришли к выводу, что сможем сделать Вам эту уступку, принимая во внимание наше долговременное сотрудничество.

    Несколько слов об оборудовании.

    Вы получите, как и хотели, всю партию сразу. Поставка будет срочная с отгрузкой в Ливерпуле. Мы понимаем, что Лондонский порт гораздо удобнее, но так случилось, что мы не смогли договориться о цене, а та цена, которую предложили, так высока, что совершенно неприемлема.

    Но есть и приятные новости.

    По Вашей просьбе, мы продлили гарантийный срок оборудования до 3-х лет, т.к. уверены в его высокой надежности.

    Что касается обучения Вашего персонала, рады сообщить Вам, что такая возможность существует.

    Обучение платное.

    Стоимость обычно оговаривается при личной встрече.
    С уважением,

    Искренне Ваше,

    Совместное предприятие

    «Вектор»

    Письмо № 93*



    Words to be used:


    1. to remind smb – напоминать кому-либо;

    2. in accordance with – в соответствии;

    3. to prepare – подготовить;

    4. Customer – Заказчик;

    5. to notice – отметить, заметить;

    6. above-mentioned – вышеизложенное;

    7. data – данные;

    8. to raise a question – поднять вопрос;

    9. corresponding – соответствующий;

    10. prolongation – продление;

    11. completion – окончание;

    12. elaborating – разработка;

    13. addendum – дополнение;

    14. construction – строительство;

    15. a set – комплект;

    16. up to now – до настоящего времени;

    17. design organization – проектная организация.
    Уважаемые господа!


    Мы хотим напомнить Вам, что в соответствии с Дополнением № …... к Контракту № ……, подписанному 22 ноября 2002 г. объединение «Вектор» должно подготовить рабочие чертежи для строительства завода в городе.

    Как Вам известно, рабочие чертежи должны быть переданы Заказчику тремя комплектами. Последний комплект рабочих чертежей должен быть готов за 6 месяцев до окончания поставок оборудования.

    Однако, к нашему сожалению, мы должны отметить, что до настоящего времени мы не получили от Вас необходимые данные, а наши проектные организации не могут приступить к разработке рабочих чертежей.

    В связи с вышеизложенным, мы хотим обратить Ваше внимание на тот факт, что если вышеуказанные данные не будут получены в текущем месяце, мы будем вынуждены поднять вопрос о соответствующем продлении сроков подготовки рабочих чертежей.
    C нетерпением ждем ответа.

    С уважением,

    Российская Торговая Ассоциация

    1   ...   25   26   27   28   29   30   31   32   33


    написать администратору сайта