Главная страница

Методические пояснения


Скачать 3.53 Mb.
НазваниеМетодические пояснения
АнкорLatinsky_yazyk_pod_redaktsiey_Lin_Vailyevoy.doc
Дата28.01.2017
Размер3.53 Mb.
Формат файлаdoc
Имя файлаLatinsky_yazyk_pod_redaktsiey_Lin_Vailyevoy.doc
ТипУчебник
#109
страница14 из 37
1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   ...   37

Лексический минимум


амидопирин Amidopyrīnum, i n

ампула ampullа, ae f

дипрофиллин Diprophyllīnum, in

желатиновый gelatinōsus,a,um

капля gutta, aef

капсула capsǔlа, aef

касторовое масло (масло клещевины) olĕumRicĭni

клещевина Ricĭnus, im

корень radix, īcisf

корневище rhizōma, ătisn

ментол Menthōlum, in

мята Mentha, aef

перечный piperītus,a,um

спирт spirĭtus, us m

таблетка, покрытая оболочкой tabulettа obductа

темисал Themisālum, in

хлороформ Chloroformium, in

этиловый aethylĭcus, aum




Занятие XVIII

Цель занятия:

1. Знать структуру рецепта, правила оформления рецептурной строки и латинской части рецепта.

2. Знать сокращенную и развернутую пропись лекарственных средств.

3. Знать пропись растворов для инъекций и некоторых новых лекарственных препаратов.
§56. Рецепт. Основные требования к оформлению латинской части рецепта.
Рецепт (от латинского глагола recipio, recepi, receptum, recipěre – взять) это – письменное обращение врача в аптеку, составленное по установленной форме, об отпуске больному лекарственного средства в определенной лекарственной форме и дозировке с указанием способа его употребления.

В каждом рецепте выделяют девять частей. С первой по пятую части заполняются на государственном языке. С шестой части рецепт оформляется по-латыни. Эта часть называется praescriptio – пропись, которая состоит из invocatio – обращения врача к фармацевту – Recĭpe (возьми) – и designatiomateriarum – перечисления веществ, из которых готовится лекарство, и их дозировка. Глагол Recĭpe требует винительного падежа. Также нужно запомнить, что вопрос ставится не к названию вещества, а к количеству лекарственного вещества.


[Возьми:]

что?







Recĭpe:

Analgini




0,5










(5 дециграмм)







чего?




Количество твердого лекарственного вещества выписывается в граммах, обозначается десятичной дробью, но слово «грамм» опускается:

Recĭpe: Dicaini 0,05

Phenoli puri 1,0

Жидкие лекарственные вещества выписываются в мл и обозначаются целым числом с буквенным обозначением:

Recĭpe: Tincturae Valeriānae 10 ml

Количество жидкого лекарственного вещества меньше 1 мл. дозируется в каплях. Количество капель обозначается римской цифрой и латинским словом капля [gutta, aef] в винительном падеже перед цифрой:

Recĭpe: Olei Menthae piperītae guttas IV (guttam I)

В прописях антибиотиков указывается их биологическая активность в единицах действия (ЕД):

Recĭpe: Benzylpenicillini-natrii 250 000 ЕД.

Если в состав лекарственного препарата входит несколько лекарственных веществ, в рецепте каждое название пишется с большой буквы на отдельной рецептурной строке строго под начальной буквой предыдущего. Под словом Récipe ничего не пишется. Если два или более ингредиента (составляющие) прописываются в одинаковом количестве, то доза ставится только при последнем из них с наречием аnа (поровну):

Recĭpe: Radīcis Althaeae

Radīcis Glycyrrhizae ana 5,0

Если название лекарственного вещества не вмещается в одну строку, разрешается перенос на другую строку, но продолжение должно смещаться вправо таким образом, чтобы первая буква не приходилась на начало рецептурной строки, а количество лекарственного вещества находилось справа:

Recĭpe: Solutiōnis Platyphyllini

hydrochlorĭdi 1% 10 ml

Следующая строка после перечисления лекарственных веществ – Subscriptioподпись. Она также оформляется по-латыни, содержит указания фармацевту о лекарственной форме, о количестве доз, роде упаковки и т.д.

Восьмая часть рецепта Signatūra обозначение. Всегда начинается латинским глаголом Signa (Signētur) – обозначь (пусть будет обозначено), но далее запись делается на государственном языке и содержит указания пациенту о способе применения препарата.

§57. Способы прописывания лекарственных препаратов.
Существуют сокращенные и развернутые прописи.

Готовые лекарственные препараты промышленного производства выписываются в сокращенной форме: в designatio materiārum сначала обозначают название лекарственной формы в родительном падеже (если это раствор, порошок, мазь, линимент, паста, суспензия) или в винительном падеже (если это таблетки, суппозитории, глазные пленки, аэрозоль), затем – название лекарственного средства, его концентрацию (при необходимости) и количество на курс лечения:

Recĭpe: Tincturae Valerianae 25 ml

Da. Signa:
Recĭpe: Solutionis Calcii chloridi 10% 300 ml

Da. Signa:

Recĭpe: Unguenti Xeroformii 3% 10,0

Da. Signa:

Recĭpe: Tabulettas Digoxini 0,00025 numero 12

Da. Signa:

Recĭpe: Suppositoria “Bethiolum” numero 10

Da. Signa:

Прописи лекарственных средств, рекомендованных для медицинского применения и изготавливаемых фармацевтической промышленностью или на аптечных предприятиях, называются официнальные1 прописи.

Прописи, которые составляются по усмотрению врача, именуются магистральные2 прописи и составляются в развернутой форме.

В развернутой форме перечисляют все входящие в лекарственный препарат ингредиенты3 и их количество; затем в subscriptio указывают, какая лекарственная форма должна быть изготовлена: Misce, fiatlinimentum; после чего следует: Da. Signa:

Recĭpe: Chlroformii 20 ml

Olei Hyoscyami 40 ml

Misce, fiat linimentum

Da. Signa:

При прописывании развернутым способом микстур писать Misce, fiatmixtura не следует, так как это само собой разумеется. Достаточно указать: Misce. Da. Signa:

Recĭpe: Tinctūrae Valeriānae 20,0

Tinctūrae Belladonnae 10,0

Menthōli 0,2

Misce. Da. Signa:

Лекарственные формы могут быть дозированными (разделенными на дозы) и недозированными (неразделенными). В первом случае после названия лекарственного вещества указывается доза на один прием, в следующей строке дается указание о лекарственной форме Misce, fiat, после чего следует: Datalesdosesnumero:

Recĭpe: Barbamyli 0,1

Sacchari 0,2

Misce, fiat pulvis

Da tales doses numero 12

Signa:

В недозированных прописях лекарственное средство выписывают общим количеством:

Recipe: Zinci oxydi 10,0

Talci 40,0

Misce, fiat pulvis

Da. Signa:
§58. Лекарственные формы для инъекций
Для инъекций используются водные и масляные растворы, а также суспензии. В медицинской практике применяются в основном формы промышленного производства: ампулы, флаконы1. Сама форма выпуска свидетельствует о соблюдении специальных требований, предъявляемых к такого вида лекарственным формам, поэтому в рецепте определение «pro injectionibus» писать не следует, так как это само собой разумеется.

При выписывании растворов и суспензий в ампулах вначале указывают лекарственную форму, затем – название лекарственного вещества, его концентрацию в процентах и объем одной ампулы, в следующей строке обозначают количество доз и форму выпуска:

Recĭpe: Solutionis Glucosi 40% - 5 ml

Da tales doses numero 10 in ampullis

Signa:

При выписывании лекарств во флаконах рецепт оформляется по тем же правилам, что и при выписывании в ампулах, но слово «флакон» не пишется:

Recĭpe: Benzylpenicillini-natrii 500000 ED

Da tales doses numero 12

Signa:

Растворы для инъекций могут также приготавливаться в аптеках. Обычно такие растворы отпускаются в герметически закупоренных флаконах (склянках) объемом 5 – 1000 мл с этикеткой «стерильно». При выписывании таких лекарственных форм в рецепте обязательно указывается о необходимости стерилизвации лекарства:

Recĭpe: Solutionis Natrii chloridi isotonicae 0,9% - 500 ml

Sterilisetur!

Detur. Signetur:

Recĭpe: Novocaini 0,5

Solutionis Natrii chloridi 0,6% - 200 ml

Misceatur. Sterilisetur!

Detur. Signetur.
Запомните орфографию следующих частотных отрезков:


Частотный отрезок

Фармакологическая информация

Пример

anth- от греч. anthos – цветок

принадлежность к алкалоидам

Helianthus, i m –подсолнух гр. “цветок солнца”

-strophanth- от греч. strophe - кружение + anthos – цветок

содержит ядовитый гликозид строфантин, применяемый при сердечной недостаточности

Strophanthus, i m

anti- греч. приставка противо-





Antipyrinum,i n

-camph (от лат. camphora < ар.) добывается из камфорного дерева

указывает на присутствие камфоры

Camphomenum, i n

myc(o) от греч. mykes гриб

противогрибковые средства

Mycoseptinum, i n

-myc(in) (корень myc+ суф. –in-)

от греч. mykes - гриб

антибиотики группы стрептомицина

Streptomycinum, i n

Laevomycetinum, i n

syn-, -synth- от греч. synthetikos – получающийся путем синтеза, соединения, составления

указывает на синтетическое производство препарата

Synthomycinum, i n

oxy- от греч. oxys – кислый

наличие кислорода и его соединений

Peroxydum, i n



Упражнения
1. Проанализируйте названия лекарств по составу, выделите частотные отрезки и укажите их значение, запомните правописание подчеркнутых слов:

Mycoseptinum, Oxylidinum, Oxycortum, Synthomycinum, oxўdum, Mycosporinum, Lincomycinum, Strophanthinum, Oxymycinum, Rondomycinum, Streptomycinum, Helianthus, Galanthaminum. Antipyrinum, Monomycinum, Laevomycetinum, Oleandomycinum, Sulfacamphocainum, Streptomycinum, Neomycinum, Erythromycinum, Zinci oxdum, Camphora, Bromcamphora.
2. Переведите на латинский язык, укажите сокращенные и развернутые прописи:

  1. Возьми: Корня алтея

Корня солодки по 20,0

Плодов укропа 10,0

Смешай, чтобы получился сбор

Выдай. Обозначь:

  1. Возьми: Мази цинка 30,0

Выдай. Обозначь:

  1. Возьми: Отвара коры дуба из 20,0 – 200 мл

Глицерина 20 мл

Смешать. Выдать. Обозначить:

  1. Возьми: Цинка оксида

Крахмала пшеницы

Вазелина поровну 10,0

Смешай, чтобы получилась паста

Выдай. Обозначь:

  1. Возьми: Хлороформа

Масла подсолнечного поровну 20 мл

Смешай, чтобы получился линимент

Выдай. Обозначь:

  1. Возьми: Отвара корневища с корнями девясила из 20,0 – 200 мл

Выдай. Обозначь:

  1. Возьми: Масла касторового 1,0

Выдай такие дозы числом 10 в желатиновых капсулах

Обозначь:

  1. Возьми: Экстракта боярышника жидкого 25,0

Выдай. Обозначь:

  1. Возьми: Линимента синтомицина (1%) с новокаином (0,5%) 25,0

Выдай. Оозначь:

  1. Возьми: Настоя листьев наперстянки из 0,5 – 180 мл

Масла мяты перечной капель III

Выдай. Оозначь:

3. Выпишите:

1) 10 ампул, содержащих по 1 мл жидкого экстракта алоэ; 2)10 ампул, содержащих по 1 мл масляного раствора синэстрола 0,1%; 3) 10 ампул, содержащих по 1 мл раствора коргликона 0,06%; 4) 10 ампул, содержащих по 5 мл раствора дипрофиллина 2,5%.
4. Выпишите сокращенным способом:

1) мази ксероформа 30,0 г; 2) линимента синтомицина 25,0; 3) мази микогептина 15000 ЕД 30,0; 4) настойки пустырника 30 мл; 5) мочегонного сбора 100,0; 6) экстракта пустырника жидкого 25 мл; 7) раствора левомицетина 0,25% 10 мл; 8) мази «Левомеколь» 100 г; 8) настоя травы зверобоя из 10,0 – 200 мл; 9) сбора горького 100,0; 10) сбора грудного 100,0.
5. Выпишите развёрнутым способом:

1) микстуру, состоящую из настойки ландыша, настойки валерианы по 10 мл, жидкого экстракта крушины 5 мл, ментола 0,05 г; 2) зубные капли, состоящие из масла мяты перечной 3 мл, камфоры 7,0 г, настойки валерианы 90 мл; 3) сбор, содержащий коры крушины 50,0, листьев крапивы 30,0; травы тысячелистника 20,0; 4) микстуру, состоящую из анестезина, цинка оксида, глицерина поровну 10,0; дистиллированной воды до 100 мл; 5) сбор, содержащий листьев толокнянки 30,0; цветков василька и корня солодки поровну 10,0;
Лексический минимум




алтей Althaea, aef

вазелин Vaselīnum, in

василек синий Centaurea (ae) cyanus (i) f

горький amārus, a, um

грудной pectorālis, e

зверобой Hyperīcum, in

камфора Camphŏra, aef

крапива Urtīca, aef

крушина Frangŭla, aef

ландыш Convallaria, aef

левомицетин Laevomycetīnum, in

наперстянка Digitālis, isf

оксид oxўdum, in

отвар decoctum, i n

раствор solutio, ōnis f

сбор species, ērum f (plur)

синэстрол Synoestrolum, in

спиртовой spirituōsus, a, um

стрептомицин Streptomycīnum,in

толокнянка, медвежьи ушки Uvaursi, Uvaeursif

тысячелистник Millefolium, in

цинк Zincum, in



Занятие XIX

Цель занятия:

1. Знать грамматические варианты прописи таблеток, драже, суппозиториев и прочих лекарственных форм.
§ 59. Грамматические варианты прописывания таблеток, драже
Таблетки представляют собой твердые дозированные лекарственные формы, получаемые прессованием лекарственных и вспомогательных веществ с помощью специальных машин на промышленных фармацевтических предприятиях. Магистральных прописей таблеток не существует.

Наиболее распространенной является пропись, в которой сначала указывается название лекарственного вещества и его разовая доза, затем дается предписание о количестве назначаемых таблеток:

Recĭpe: Analgini 0,5

Da tales doses numero 10 in tabulettis

Signa:

Следующий варинт прописи таблеток начинается с названия лекарственной формы, затем указывается название лекарственного вещества и его разовая доза. При этом слово ‘таблетка’ употребляется в винительном падеже единственного или множественного числа.

Если употребляется форма единственного числа, вSubscriptio необходимо указать количество назначаемых таблеток:

Recĭpe: Tabulettam Analgini 0,5

Da tales doses numero 10

Signa:

Если название лекарственной формы стоит во множественном числе, количество назначаемых таблеток записывается в первой строке после названия лекарственного вещества:

Recĭpe: Tabulettas Analgini 0,5 numero 10

Da Signa:

Таблетки, имеющие в своем составе два или более лекарственных веществ, выписываются следующим образом:

Recĭpe: Paracetamoli 0,3

Coffeini 0,03

Codeini 0,8

Da tales doses numero 6 in tabulettis

Signa:

или: Recĭpe: Tabulettam Paracetamoli 0,3

et Coffeini 0,03

cum Codeino 0,08

Da tales doses numero 6

Signa:

При выписывании таблеток со специальным коммерческим наименованием пропись начинается с названия лекарственной формы в винительном падеже множественного числа, далее следует собственно наименование в именительном падеже в кавычках, строка заканчивается указанием количества доз. Разовая доза лекарственных веществ при этом не указывается, т.к. она стандартная. Другие варианты прописи таблеток с коммерческим названием невозможны.

Recĭpe: Tabulettas “Pentalginum” numero 10

Da. Signa:

Драже – твердая дозированная лекарственная форма для внутреннего применения, получаемая путем многократного наслаивания (дражирования) лекарственных и вспомогательных средств на сахарные гранулы. Пропись драже оформляется по образцу прописи таблеток:

Recĭpe: Dragee Diazolini 0,05

Da tales doses numero 20

Signa:

или: Recĭpe: Dragee “Hexavitum” numero 50

Da. Signa:
§60. Грамматические варианты прописи суппозиториев
Суппозитории – дозированные лекарственные формы, твердые при комнатной температуре и расплавляющиеся при температуре тела. Различают суппозитории ректальные, вагинальные (suppositoria rectalia et vaginalia) и палочки (bacilli).

Ректальные суппозитории обычно имеют форму конуса или цилиндра с заостренным концом. Масса их колеблется от 1,1 до 4,0 г; в педиатрической практике – 0,5-1,5 г. Если в рецепте масса основы ректальных суппозиториев не проставлена, то их изготавливают массой 3,0 г.

Вагинальные суппозитории могут быть сферическими (шарики – globŭli), яйцевидными (овули – ovŭla) или в виде плоского тела с закругленным концом (pessaria). Масса их от 1,5 до 6,0 г. Если в рецепте масса основы вагинальных суппозиториев не обозначена, то их обычно изготавливают массой 4,0 г.

Суппозитории промышленного производства прописываются, как и прочие официнальные лекарственные формы, сокращенно. Пропись начинается названием лекарственной формы в винительном падеже. Далее после предлога cum (с) указывается название лекарственного вещества в аблятиве и его доза.

Если название лекарственной формы употребляется в винительном падеже единственного числа, пропись заканчивается предписанием: Datalesdosesnumero ... и сигнатурой:

Recĭpe: Suppositorium cum Ichthyolo 0,2

Da tales doses numero 10

Signa:

Если название лекарственной формы употребляется в винительном падеже множественного числа, то строка должна заканчиваться обозначением количества доз:

Recĭpe: Suppositoria cum Nystatino 250000 ED numero 10

Da Signa:

При выписывании суппозиториев сложного состава с коммерческим наименованием лекарственная форма обозначается винительным падежом множественного числа, название препарата, заключенное в кавычки, сохраняет начальную форму, строка заканчивается указанием количества суппозиториев. Дозы лекарственных веществ в таких рецептах не приводят:

Recĭpe: Suppositoria “Anusolum” numero 10

Da Signa:

В отсутствие готовой лекарственной формы суппозитории готовят в аптеках по магистральным прописям. В таких случаях рецепт оформляется в развернутой форме с перечислением всех ингредиентов и их доз в расчете на один суппозиторий (допускается расчет и на все суппозитории).

В рецепте массу основы можно не указывать. В таком случае вместо количества формообразующего вещества следует писать quantumsatis (сколько нужно).

Пропись из расчета на один суппозиторий:

Recĭpe: Promedoli 0,02

Olei Cacao 3,0

Misce, fiat suppositorium rectale

Da tales doses numero 6

Signa:

или Recĭpe: Promedoli 0,02

Olei Cacao quantum satis

Misce, fiat suppositorium rectale

Da tales doses numero 6

Signa:

или Recĭpe: Promedoli 0,02

Olei Cacao quantum satis, fiat suppositorium rectale

Da tales doses numero 6

Signa:

Пропись из расчета на все суппозитории:

Recĭpe: Promedoli 0,12

Olei Cacao 18,0

Misce, fiant suppositoria rectalia numero 6

Da. Signa:

или Recĭpe: Promedoli 0,12

Olei Cacao quantum satis, fiant suppositoria rectalia numero 6

Da. Signa:

Палочки (bacilli) как одна из разновидностей суппозиториев предназначена для введения в мочеиспускательный канал, шейку матки, свищевые ходы и т.п. В настоящее время эта лекарственная форма применяется редко. Палочки обычно изготавливаются в форме цилиндров с заостренным концом в аптеке по магистральным прописям. Выписывают палочки в развернутой форме, указывая не только перечень ингредиентов и доз, но и размеры палочек:

Recĭpe: Atropīni sulfātis 0,0005

Olei Cacao quantum satis, fiat bacillus longitudĭne 5 sm et crassitudĭne 0,5 sm

Da tales doses numero 6

Signa: Вводить в мочеиспускательный канал по 1 палочке 1 раз в день
§61. Прочие лекарственные формы
В современной медицинской практике получают достаточно широкое применение новые лекарственные формы: пленки глазные (membranŭlae ophthalmĭcae) и аэрозоли (aёrosōlum). Эти лекарственные формы изготавливаются на фармацевтических промышленных предприятиях и, как остальные готовые лекарственные формы, выписываются сокращенно. При этом название лекарственной формы употребляется в винительном падеже:

Recĭpe: Membranŭlas ophthalmĭcas cum Dicaino 0,2 numero 6

Da. Signa:

Recĭpe: Aёrosolum “Ephatinum” numero 1

Da. Signa:
Запомните орфографию следующих частотных отрезков:


Частотный отрезок

Фармакологическая информация

Пример

-ichthy- от греч. ichthys – рыба

препараты, получаемые из горных пород (сланцев), содержащих останки ископаемых рыб и других морских животных

Ichthyolum, i n

-naphth- отгреч. naphtha – нефть

препараты, приготовленные из нефти или продуктов ее переработки

Naphthammonium, i n

-phtha(l)от назвния вещества Naphthalanum, из которого получают фталиевую кислоту

препараты, содержащие производные фталиевой кислоты

Phthazinum, i n

ephedr отгреч. Ephedra – хвойник

содержит алкалоид эфедрин

Ephedrinum, i n

-cillin( корень cill+ суф. –in) часть слова penicillinum - названияантибиотика, синтези-рованногоизгрибакистевика Penicillinum (лат. penicillum – кисточкадлярисования)

антибиотики группы пенициллина

Ampicillinum, i n

-cyclin (корень cycl+ суф. –in) отгреч. kyklos – круг

антибиотики группы тетрациклина

Acidocyclinum, i n

-cyclот греч. kyklos - круг – составная часть сложных слов, обозначающая круг, кольцо, цикл

Cyclobarbitalum, i n


Упражнения
1. Проанализируйте названия лекарств по составу, выделите знакомые частотные отрезки и укажите их значение, запомните правописание подчеркнутых слов:

Penicillinum, Furacilinum, Sulfacamphocainum, Cyclobarbitalum, Cyclodolum, Oxacillinum, Benzylpenicillinum, Bicillinum, Ephedrini hydrochlorĭdum, Bethiolum, Naphthalanum, Benzonaphtholum, Theophedrinum, Naphthalginum, Methylencyclinum, Oxytetracyclinum, Ephedrinum, Ichthyolum, Phthalazolum, Ampicillinum.
2. Переведитенарусскийязык:

  1. Recĭpe: Tabulettas Tetracyclini et Nystatini obductas numero 10

Da. Signa:

  1. Recĭpe: Barbamyli

Bromisovali ana 0,15

Da tales doses numero 6 in tabulettis

Signa:

  1. Recĭpe: Tabulettas “Theoverinum” numero 10

Da. Signa:

  1. Recĭpe: Linimenti “Naphthalginum” 100,0

Da. Signa:

  1. Recĭpe: Solutionis Naphthyzini 0,05% 10 ml

Da. Signa:

  1. Recĭpe: Membranulas fibrinosas isogenas numero 1

Da. Signa:

  1. Recĭpe: Aёrosolum “Camethonum” numero 1

Da: Signa:

  1. Recĭpe: Suppositoria vaginalia cum Synthomycino 0,25 numero 10

Da. Signa:

  1. Recĭpe: Extracti Belladonnae 0,015

Ichthyoli 0,2

Olei Cacao 2,0

Misce, fiat suppositorium

Da tales doses numero 10

Signa:

  1. Recĭpe: Suppositoria cum Glycerino numero 10

Da. Signa:

  1. Recĭpe: Unguenti Tetracyclini ophthalmici 10,0

Da. Signa:
3. Выпишите следующие таблетки всеми известными способами:

1) мономицин 0,25 числом 10; 2) циклобарбитал 0,2 числом 6; 3) ампициллин 0,25 числом 10; 4) «Тепафиллин» числом 10; 5) «Бенальгин» числом 10; 6) левомицетин 0,25 числом 10. таблетки барбитала-натрия 0,3 числом 10;
4. Выпишите двумя способами:

1) суппозитории «Анузол», состоящие из: экстракта красавки 0,02; ксероформа 0,1; цинка сульфата 0,05; глицерина 0,12; масла какао 2,0; 2) свечи с теофиллином 0,2 числом 10; 3) суппозитории вагинальные с синтомицином 0,25 числом 10; 4) суппозитории «Анестезол», состоящие из: анестезина 0,1; дерматола 0,04; цинка окиси 0,02; ментола 0,004; масла какао 2,7; 5) суппозитории с экстрактом красавки числом 6; 6) суппозитории «Бетиол», состоящие из: экстракта красавки 0,015; ихтиола 0,2; масла какао 1,35; 7) суппозитории ректальные с маслом облепихи 0,5.
5. Выпишите слудующие лекарственные формы:

1)аэрозоль «Оксициклозоль»; 2) пленка «Облекол»; 3) драже «Ундевит»; 4) пленки глазные с флореналем.
Лексический минимум

глазной ophthalmĭcus,a,um

ихтиол Ichthyolum, in

какао Cacao (нескл.)

масло olĕum, in

мономицин Monomycinum, in

неомицин Neomycinum, i n

нистатин Nystatinum, i n

паста pasta, aef

синтомицин Synthomycinum, in

сколько нужно quantumsatis

суппозиторий suppositorium, in

таблетка tabuletta, aef

теофиллин Theophyllinum, in

тетрациклин Tetracyclinum, in



Занятие XX

Цель занятия:

1. Знать названия важнейших химических элементов на латинском языке. 2. Знать принципы образования и особенности употребления в фармацевтической номенклатуре латинских названий оксидов, кислот.
§ 62. Химическая номенклатура на латинском языке.

Названия химических элементов, кислот, оксидов.
Латинские названия химических элементов представляют собой существительные среднего рода 2 склонения:

Aurum, i n – золото; Zincum, i n – цинк.

Элементы фтор и магний имеют двойные латинские названия:

Phthorum – Fluorum; Magnium – Magnesium.

Некоторые химические элементы в зарубежных изданиях имеют другие латинские названия:

Na – Sodium; Hg – Mercurium.

Все названия химических элементов представляют собой существительные 2-го склонения среднего рода. Исключение составляют:

Sulfur, ǔris n (3-е скл); Phosphŏrus, i m (м. р).

Химические символы происходят от латинских названий химических элементов.

Названия важнейших химических элементов


Латинское

название

Символ

Русское

название

Латинское

название

Символ

Русское

название

Aluminium

Al

Алюминий

Hydrargўrum

Hg

Ртуть

Argentum

Ag

Серебро

Iōdum

I

Йод

Arsenĭcum

As

Мышьяк

Kalium

K

Калий

Aurum

Au

Золото

Lithium

Li

Литий

Bromum

Br

Бром

Magnesium

Mg

Магний

Barium

Ba

Барий

Magnium

Bismuthum

Bi

Висмут

Nitrogenium

N

Азот

Carboneum

C

Углерод

Natrium

Na

Натрий

Calcium

Ca

Кальций

Oxygenium

O

Кислород

Cuprum

Cu

Медь

Plumbum

Pb

Свинец

Fluorum

F

Фтор

Phosphŏrus

P

Фосфор

Phthorum

Sulfur

S

Сера

Ferrum

Fe

Железо

Silicium

Si

Кремний

Hydrogenium

H

Водород

Zincum

Zn

Цинк


Названия оксидов

Латинские названия оксидов состоят из двух слов. На первом месте записывают в родительном падеже название химического элемента, на втором – наименование оксида. Слова oxўdum, peroxўdum, hydroxўdum – существительные среднего рода 2 склонения. Склоняемой частью является второе слово сочетания.


Nom.

Gen.

Перевод

Zinci oxўdum

Zinci oxўdi

цинка оксид (окись)

Aluminii hydroxўdum

Aluminii hydroxўdi

алюминия гидроксид (гидроокись)

Hydrogenii peroxўdum

Hydrogenii peroxўdi

водорода пероксид


Название закисей употребляются в фармацевтической терминологии редко, состоят из названия химического элемента и согласованного с ним прилагательного oxydulātus,a,umзакисный. Оба слова склоняются.

Nom.: Nitrogenium oxydulātum

Gen.: Nitrogenii oxydulāti
Наименования кислот
Латинские наименования кислот состоят из существительного Acĭdum, i n (кислота), которое записывается с большой буквы, и прилагательных 1 группы, согласующихся с существительным в роде, числе и падеже. Название кислоты зависит от степени окисления кислотообразующего элемента. Прилагательные, которые определяют название кислоты, образуются по следующим трем основным моделям:


Acĭdum




sulfur-

-ĭc-

-um

-н-ая

-ов-ая

-ев-ая

Кислоты с низкой степенью окисления

Acĭdum




sulfur-

-ōs-

-um

-ист-ая


Бескислородные кислоты

Acĭdum

hydro-

sulfur-

-ĭc-

-um

-водородная

-истоводородная

Изменяемыми являются оба слова.
Например:

Nom.

Gen.

перевод

Acĭdum sulfurĭcum

Acĭdi sulfurĭci

серная кислота

Acidum sulfurōsum

Acĭdi sulfurōsi

сернистая кислота

Acĭdum hydrosulfurĭcum

Acĭdi hydrosulfurĭci

сероводородная кислота
1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   ...   37


написать администратору сайта