Миф, фольклор, художественная словесность в контексте культуры. Архетип и архетипические образы 1 Культура
Скачать 252.91 Kb.
|
3.Варваризм синтаксиса, - применение в русском языке синтаксиса иных языков. синтаксические галлицизмы. 4.Есть ещё синтаксические диалектизмы, архаизмы, прозаизмы и т.п. 5.Эллипсис - конструкции, в которых не хватает для законченной структуры некоторых членов предложения, дополняемых психологически из остального контекста . Обыкновенно при эллипсисе опускается глагол. Противоположное явление – присутствие слов излишних, т.е. не дополняющих значения фразы, называется плеоназмом, но плеоназм не нарушает синтаксиса, и функция его – в усугублении значения слов. 6.Безглагольные, или вернее бессказуемостные конструкции типичны в лирике. От бессказуемостных конструкций следует отличать сказуемостные предложения без глагола, с так называемой отрицательной или нулевой связкой, например «дом высок». Эллиптические конструкции дают сжатость и энергию выражению. НЕОБЫЧНЫЙ ПОРЯДОК СЛОВ Инверсия - Нарушение обычного порядка слов. 1.Два смежных слова меняются местами. Например, определяемое ставится впереди прилагательного – определения. Что касается этого рода инверсии, то следует учитывать, что в церковнославянском языке определение обычно следует за определяемым. Пользование этом инверсией в «высоком стиле» поэзии отчасти объясняется архаической традицией и должно быть отнесено к области синтаксического церковнославянизма. Постановка прямого дополнения перед глаголом: «сад я разбил» и т.п. конструкции. В инверсированных конструкциях совершается перераспределение логического ударения и интонационное обособление слов.Таким образом, в инверсированных конструкциях слова звучат более выразительно, более веско. 2.Слово переставляется так, что разбивает смежность согласованных между собою слов. В этих конструкциях обособление слов еще сильнее. Кроме того, при таком разделении получается неожиданное сближение слов, дающее новые связи значений. Хиазм - инверсированная конструкция сопоставлена с прямой так, что аналогичные слова располагаются симметрично. Хиазм есть результат одновременного применения двух синтаксических приемов – инверсии и параллелизма. Эффект хиазма – в сопоставлении двух аналогичных и в то же время различно расположенных предложений. Здесь функция инверсии – вносить разнообразие в параллельную синтаксическую конструкцию и тем сообщать построению движение на основе неполного параллелизма. ИЗМЕНЕНИЕ УЗУАЛЬНОГО ЗНАЧЕНИЯ СИНТАКСИЧЕСКОЙ КОНСТРУКЦИИ. В поэтической речи очень часто синтаксические конструкции, имеющие вполне определенное общепринятые значение, употребляются не в собственном своем значении. Так, весьма употребителен риторический вопрос, в котором заключается утверждение, и вопросительная интонация использована только для того, чтобы повысить эмоциональное внимание восприятия. Риторические вопросы могут имитировать фиктивный диалог. К тому же типу принадлежит и риторическое обращение, т.е. обращение к объекту, который не может участвовать в диалоге. Риторическое восклицание - под видом непроизвольного эмоционального отзыва на внешнее явление автор делает объективное сообщение об этом явлении, обостряя лишь формой словесной конструкции эмоциональное внимание слушателя. Сентенция - когда в форме изречения, построенного как формулировка некоего общезначимого положения, утверждается частная мысль, нужная только в данном месте и в данной связи. Все эти конструкции (так называемые фигуры) имеют двойную функцию. Помимо непосредственного своего эмоционального воздействия, они обладают еще длительной литературной традицией. В зависимости от отношения автора к этому высокому стилю мы получим или действительно высокий стиль, или пародию. Явления деформации синтаксиса сопровождаются и соответственным изменением и построением интонации. Пользование интонацией как средством эмоционального окрашивания речи типично для поэтического языка При анализе художественного стиля поэтому необходимо наблюдать лексические и синтаксические параллелизмы. Весьма характерным для стиля художественного произведения является большее или меньшее синтаксическое однообразие стиля. Обилие коротких и разделенных предложений. Стиль «периодический», состоящий из развитых, длинных предложений. В приемах этих развитых предложений следует особо выделить предложения слитные (открытые конструкции).Если такими слитными членами являются распространенные члены предложения, приведенные в психологическую последовательность, то мы получим «климакс», или «градацию»; если они построены так, что каждое из слитных слов усиливает значение предыдущего, мы имеем «нарастание»; если слова более или менее синонимичны – «перечисление». Повторы – всякие повторения в худ. произведениях. Амплификация – ряд повторяющихся речевых конструкций или отдельных слов. Многосоюзие и бессоюзие. Синтаксический параллелизм – синтаксически схожее или тождественное построение в соседних строках или смежных предложениях. Антитеза – стилистическая фигура контраста. Оксюморон – стилистическая фигура, соединяющая несовместимые по значению слова, часто одно определяет другое. Живой мертвец. Анафора и эпифора - При изучении анафорических построений следует обращать внимание на то, насколько повторяемое слово сохраняет свое значение. Парцелляция – намеренное расчленение текста на несколько законченных предложений. Тропы и их разновидности – томашевский и клинг Значение слова часто определяется именно контекстом, а не самим словом. Любое слово можно заставить обозначать совершенно другое, можно изменять основное значение слова. Тропы - приемы изменения основного значения слова, в них нужно различать прямое значение слова и переносное, определяемое общим смыслом контекста. В тропах разрушается основное значение слова и в восприятие вступают вторичные признаки, они имеют свойство пробуждать эмоциональное отношение к теме. (Слова в измененном значении) - Порождают эмоциональный всплеск - Бинарны (одно слово сказано, другое подразумевается) - Через троп слову придается нужный ракурс восприятия - Механизмы связи между сказанным и подразумевающимся различны => разные виды тропов Метафора - перенос свойств с одного предмета на другой по сходству (скрытое сравнение). Выразительность метафоры вызывается лексической окраской метафорического слова. Предмет, означаемый прямым значением слова, имеет какое-нибудь косвенное сходство с предметом переносного значения. Чем больше этих признаков и чем естественнее они возникают в представлении, тем ярче и действеннее троп. Особенно часты метафоры прилагательные. Для метафор характерны следующие частные случаи сближения прямого и переносного значения: 1) Предметы и явления мертвой природы называются словами, выражающими живые явления - антропоморфизм. 2) Отвлеченное заменяется конкретным; явления порядка нравственного\психического – явлением порядка физического Метафорическое выражение образно, НО метафора может не вызывать никакого чувственного представления. Метафорическое слово всегда стоит в контексте. Возникает ощущение некоторой возможности значения, её нельзя осмыслить до конца. Метафора имеет вполне объективное, общеобязательное значение. Реализация метафоры - попытка осмыслить и примирить слова в их первичном и переносном значении. Такая реализация метафоры приводит обычно к осознанию абсурдной противоречивости слова и производит комический эффект. Метафорическое употребление слова, разрушая его логическое содержание, пробуждает эмоциональные ассоциации. Выразительность метафоры вызывается лексической окраской метафорического слова, ощущением той лексической среды, откуда слово заимствовано. Метафора есть не только в поэтике, но и в жизни. Языковые метафоры не являются метафорами в стилистическом значении, так как в них вторичное значение осознается как постоянное значение. Катахреза - слова, вторичное значение которых вызвано необходимостью назвать новое бытовое явление, обычно значение старых слов распространяется на новые понятия. Стилистическая метафора должна быть нова и неожиданна. Но метафоры часто повторяются. Эти традиционные метафоры находятся на полдороге к тому, чтобы стать языковыми метафорами. Подобные «стершиеся» метафоры могут быть подновлены - стершееся слово заменяют однозначным синонимом – можно развить её, дополнить эпитетом или другими словами, связанными с ней по прямому значению. При анализе метафор всегда необходимо учитывать их относительную новизну или традиционность. У метафоры нет признака сравнения, метафору задаёт автор, метафорический образ рождает читатель. ЭПИТЕТЫ Освобождая слово от всех ассоциаций, мы можем пользоваться им как строгим условным обозначением объективного, определенного явления - это термин. Логическое определение - грамматическое определение, сужающее объем термина и заключающее в себе новый признак, присоединяемый к содержанию термина. Эпитет - поэтическое определение - повторяет признак, заключающийся в самом определяемом слове, и имеет целью обращение внимания на данный признак или выражает эмоциональное отношение говорящего к предмету. выражается преимущественно прилагательным, но может быть выражен и иначе. В узком смысле эпитет – даже не троп. Добрый молодец - только определение при существительном. Горнфельд – эпитет – определение аналитическое, которое повторяет признак, уже заключающийся в определяемом понятии, добытый из его анализа. Не индивидуальные идеалы, а общие. Эпитет в широком понимании – единичен, индивидуален, цель – конкретизация, личная оценка. Следует отметить, что одно и то же грамматическое определение может быть эпитетом, но может им и не быть. Эпитет имеет самостоятельное значение и произносится с самостоятельностью, принимая на себя хотя бы ослабленное логическое ударение. Выделение эпитета в произношении тем сильнее, чем неожиданнее самый эпитет. Эпитеты постоянные, выделяются весьма слабо. В некоторых поэтических стилях эпитет усиленно культивировался, и каждое почти существительное сопровождалось эпитетом – это украшающий эпитет. Метафорический эпитет отличается от обыкновенной метафоры тем, что в нем есть элемент сопоставления. Оксюморон – противоречивый эпитет, в котором есть элемент противопоставления. Метафора существенно отличается от сравнения тем, что в ней слово фигурирует только в своем переносном значении, – и потому его прямое значение осознается весьма неотчетливо. Возможны промежуточные формы между метафорой и сравнением. АЛЛЕГОРИЯ Аллегории - условные предметы или явления, употребляемые для выражения иных понятий. Известны аллегории мифологического происхождения. Аллегория обычно условна, предполагает заранее известное соотношение, может быть совершенно нова и неожиданна. В аллегории слова имеют свое первоначальное значение. К аллегорической системе высказывания приближается и продленная, или развернутая, метафора. В развернутой метафоре слова сочетаются по их прямому значению, и лишь отдельные слова, показывают, что мы имеем дело с речью переносного значения. Так как контекст поддерживает понимание слов в их основном, прямом значении, то в сознании проходят параллельно два ряда понятий и представлений – по прямому и по переносному значению слов, между которыми устанавливается некоторая связь. Метонимия – троп, в котором между прямым и переносным значением имеется вещественная зависимость, предметы и явления, означаемые прямым и переносным словом, находятся в объективной или причинной связи. Одно называется через другое в логике смежности, часть через целое. Синекдоха – частный вид метонимии, где в переносе значения участвуют количественные отношения, соотношение части и целого. Точной границы между метонимией и синекдохой нет. (ликовал француз) Ироническое употребление слов в значении, противоположном из значению (откуда умная бредёшь ты голова) Эвфемизм – это слова или выражения, которые используются в публичной речи или написании текстов, заменяющие другие слова и выражения, которые могут считаться неприличными или неуместными. Можно характеризовать стиль: метафорический (загустелая тишина) и метонимический (голубая тишина, белая тишина). В метафоре можно вставить как бы, словно, а в метонимии нельзя. Перифраз – замена одного слова описательным оборотом, иногда иносказательным. Может быть метафорическим и метонимическим. Олицетворение – метафора, в которой происходит перенос признаков с одушевленного на неодушевленное Гипербола – троп, основанный на чрезмерном преувеличении, а литота – на преуменьшении. Символ – троп, который в качестве механизма передачи смысла использует конкретное явление, при этом смысл потенциально бесконечен (имеет безграничное количество значений) Символ богаче чем метафора. Метафора возникла как реакция на многозначность слова, многозначность уничтожается, появляется многозначность. Сравнение и эпитет не являются иносказаниями, но их причисляют к тропам по их функциональному значению. Сравнение – происходит уподобление одного предмета или явления другому по какому - либо общему для них признаку. Цель сравнения — выявить в объекте сравнения новые, важные, преимущественные для субъекта высказывания свойства. Предмет-признак-образ Сравнение выражается: а) творительным падежом. Снежная пыль столбом стоит в воздухе. б) сравнительной степенью прилагательного или наречия. Ты всех милее, всех дороже, русская, суглинистая, жесткая земля. в) оборотами со сравнительными союзами. Внизу, как зеркало стальное, синеют озера струи. г) при помощи слов подобный, похожий. Её любовь к сыну была подобна безумию. Символ. Эмблема и аллегория. - аверинцев Символ – универсальная категория эстетики, лучше всего поддающаяся раскрытию через сопоставление со смежными категориями образа и знака. Символ – образ, взятый в аспекте своей знаковости. Символ – знак, наделённый органичностью мира и неисчерпаемой многозначностью образа Образ это символ, символ это образ. Категория образа – это предметное тождество самому себе. Категория символа делает акцент на выхождении образа за собственные пределы, нахождение не тождественного ему смысла. Предметный образ и глубинный смысл символа не мыслимы друг без друга, но порождают сущность символа и разведены. Образ просвечивает через символ Аллегории - условные предметы или явления, употребляемые для выражения иных понятий, иносказание. Отличие символа от аллегории Смысл символа не существует в качестве рациональной формулы, которую можно вложить в образ и извлечь из образа Смысл символа нельзя деффиринцировать, размышляя, в него надо вжиться. Договорённости между автором и читателем больше в аллегории. Соотношение между значащим и означаемым объектом в символе – диалектическое соотношение тождества в нетождестве. Надо понять, что есть образ, и тогда поймёшь, что он обозначает. (Шеллинг) Для знаковой системы - полисемия это помеха, а для символа нет. Чем более он многозначен, тем более содержателен. Содержание подлинного символа соотнесено с идеей мировой целокупности, с космической полнотой и человеческого универсума. Структура символа направлена на то, чтобы погрузить каждое частное явление в стихию первоначал бытия – дать целостный образ мира. Здесь у него есть сходство с мифом. Символ – миф, выведенный из тождества самому себе и осознанный в несовпадении с собственным смыслом. Символ унаследовал от мифа социальные и коммуникативные функции. По символу узнают и понимают друг друга свои. А аллегорию может понять и чужой. У символа есть теплота сплачивающей тайны. Он сопрягает предмет и смысл и понимающих его людей. Смысловая структура символа многослойна и рассчитана на активную внутреннюю работу читателя. Смысл символа – динамическая тенденция, его нельзя разъяснить однозначно, можно пояснить. Истолкование символа лишено возможности усвоить формальную чёткость точных наук. При анализе есть описание текста и истолкование различных слоёв в символике. Тут не важна точность. Истолкование смысла символа – диалогическая форма знания. Смысл символа существует внутри общения, ситуации. Вне этого у символа пустая форма. Создатель и восприниматель символа проделывает большую умственную работу, символ сам смотрит на нас. Постижение символа может нарушаться в результате ложной позиции толкователя или в результате поверхностного рационализма, когда гоняются за точным расшифрованием смысла. Это смешивает реальность символичной формы и реальность, которая не положена символу. Эмблема всегда предоставляет визуальный образ, с одной стороны эмблема не равна знаку, с другой стороны – чёткий знак. В структуру художественной символики могут войти реальность психобиологических особенностей личности автора, комплексы, но только постольку, поскольку они означают сверхличное и общезначимое значение. Вульгарно-социологические и психоаналитические подходы к символу доводят до логических переделов предпосылок, которые кажутся аксиомами для обыденного сознания, которое с негодованием относится к крайностям социологизма и психоанализа. Обсуждение героев романа как живых людей, понимание символических сцеплений как простой парафразы жизненных связей – это подмена символа аллегорией. |