Главная страница
Навигация по странице:

  • 2. Понятие лингвистической экспертизы

  • Галяшина Е.И. Основы судебного речеведения. Монография Москва стэнси 2003 удк 343. 148 81 ббк 67. 5 Г17


    Скачать 2.7 Mb.
    НазваниеМонография Москва стэнси 2003 удк 343. 148 81 ббк 67. 5 Г17
    АнкорГаляшина Е.И. Основы судебного речеведения.doc
    Дата18.12.2017
    Размер2.7 Mb.
    Формат файлаdoc
    Имя файлаГаляшина Е.И. Основы судебного речеведения.doc
    ТипМонография
    #11953
    страница2 из 18
    1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   18
    ЛИНГВА-ЭКСПРЕСС, с помощью которой можно представить речевое произведение в виде трехзвенной эмпири­ческой модели: формальные характеристики текста-формы коммуникации замысла — психологические характеристики ав­тора, тем самым раскрывается психологическое содержание текста как продукта речевой деятельности. Показана возмож­ность выявления особенностей речевого поведения, глубинных психических свойств или характера человека (автора или авто­ров текста) и переживаемых им (в момент порождения текста) состояний.

    Компьютерная программа В. П. Белянина ВААЛ2 позволяет выявлять акцентуацию автора текста. Особый блок этой про­граммы — ПАТ (психиатрический анализ текста) — предполага­ет выявление соотнесенности между лексическими элементами текста и возможной акцентуацией его автора. ПАТ позволяет определить выраженность в анализируемом тексте таких акцен­туаций, как паранойяльность (в терминах автора — «светлые»
    1 Батов В.И. Анализ и интерпретация личностного в тексте // Дис ... докт. культуроло­гии. — М., 2003; Батов В.И., Сорокин Ю.А. Атрибуция текста на основе объективных характе­ристик // Изв. АН СССР. Т. XXXIV // (Серия литературы и языка). — 1975. — № 1.

    2 Белянин В.П. Введение в психиатрическое литературоведение. — Munchen: Veiiag Otto Sagner, 1996.


    18

    11


    ОСНОВЫ СУДЕБНОГО РЕЧЕВЕДЕНИЯ

    ПРЕДПОСЫЛКИ ВОЗНИКНОВЕНИЯ СУДЕБНОГО РЕЧЕВЕДЕНИЯ

    тексты), возбудимость, или эпилептоидность, («темные» текс­ты), гипертимность, или маниакальность, («веселые» тексты), депрессивность («печальные» тексты), истероидность, или де­монстративность, («красивые» тексты) и т. д. Программа преду­сматривает не только выявление процентов лексики того или иного класса, находящейся в тексте, но и построение нормали­зованного представления этих данных по отношению к норме русского языка. Особенностями программы ВААЛ является то, что она позволяет не только находить корреляции между любы­ми категориями, но и вводить новые категории, актуальные для решения каждой конкретной задачи. Тем самым программа ВААЛ позволяет определить направленность текста, предска­зать степень его воздействия и сделать некоторые предположе­ния в отношении личности его автора.

    Таким образом, в последнее время наметился формализо­ванный подход к решению задачи идентификации личности по речи с помощью экспертных программ, которые помогают про­водить анализ независимо от эксперта.

    В 90-х годах за рубежом были созданы международные орга­низации, в основе профессиональной деятельности которых лежит применение лингвистики в судебной практике. Между­народная Ассоциация Судебной Фонетики (International Association of Forensic Phonetics), созданная в 1991 г. в Колледже Св. Джона (St. John's College) в Йорке (Великобритания), объе­диняет ученых, ведущих исследования в данном направлении, председатель правления — П. Френч (P. French)2.

    Международная Ассоциация Судебных Лингвистов (Interna­tional Association of Forensic Linguists), председатель правления М. Кулхард (M. Coulthard), в университете Бирмингема, ос­нованная в 1992 г. на базе Школы английского языка Бирмин­гемского университета Великобритании, основные цели: обес­печение обмена информацией и новыми идеями среди специалистов (конференции, информационные отчеты и т. п.).

    Есть специальное печатное издание — журнал «Юридичес­кая лингвистика: Международное издание в области исследова­ния речи, языка и права» (Лондон, с 1994 г.), где регулярно ос­вещаются проблемы судебной фонетики и лингвистики2. Среди
    1 В составе данной организации отечественную лингвистику представляет профессор, доктор филологических наук Р. К. Потапова.

    2 Forensic linguistics. The International Journal of Speech. Language and the Law.


    наиболее известных авторов можно указать Sue Blackwell, Angelika Braun, Ton Broeders, Jack Chambers, Tom Davis, Bethany Dumas, Diana Eades, Bruce Fraser, John Gibbons, Michael Gregory, Allien Hison, Harry Hollien, Herman Kunzel, William Labov, Peter Ladefoged и других.

    В России с 1998 г. этими проблемами занимается секция юридической психолингвистики КЮП (Коллегии юридичес­ких психологов). С 1999 г. на базе Алтайского государственного университета начал издаваться сборник статей «Юрислингвис- тика». Первые три выпуска посвящены предмету и проблемати­ке лингвистической дисциплины, находящейся на стыке язы­ка, — правам человека в сфере коммуникации (языковой аспект), практике проведения лингвистических экспертиз.

    В 2001 г. в Москве была создана ГЛЭДИС — Гильдия лингви­стов-экспертов по документационным и информационным спо­рам (председатель Правления — профессор, доктор филологиче­ских наук М. В. Горбаневский), которая, по существу, возглавила и объединила все отечественные направления научно-практиче­ских изысканий в области судебных лингвистических экспертиз.

    Книга «Цена слова», выпущенная гильдией в 2001 г., в тече­ние двух лет выдержавшая три переиздания, вобрала в себя не только хрестоматийный материал, обобщающий практический опыт проведения лингвистических экспертиз по русскоязыч­ным текстам, но фактически явилась первой попыткой созда­ния методологических основ лингвистической экспертизы как нового направления судебно-экспертной деятельности, базиру­ющейся на специальных лингвистических знаниях.

    Профессор М. В. Горбаневский отмечает то, что становится все более очевидным. Проведение профессиональными учены­ми-русистами (лингвистами-экспертами) многочисленных лингвистических экспертиз спорных текстов (в частности, в связи с постоянно увеличивающимся числом гражданских исков об оскорблении, уголовных дел о клевете, арбитражных исков о толковании разделов текстов и отдельных слов и слово­сочетаний) нуждается как в теоретическом осмыслении и обобще­нии практического опыта лингвистов-экспертов (через научно- практические конференции, семинары, методологические исследования), так и в объединении их усилий по унифика­ции методик лингвистических экспертиз и в дальнейшей раз­работке лингвотеоретических принципов, которые могли бы быть

    20

    11


    ОСНОВЫ СУДЕБНОГО РЕЧЕВЕДЕНИЯ

    ПОНЯТИЕ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ЭКСПЕРТИЗЫ

    положены в основание законодательных актов и экспертных за­ключений по конкретным документационным и информацион­ным спорам1.

    Особое значение для практической экспертной деятельнос­ти имеет и издание книги «Цена слова», с подборкой заключе­ний экспертов и методических материалов по экспертизам и исследованиям текстов СМИ в судебных процессах по защи­те чести, достоинства и деловой репутации.

    Экспертиза речевых феноменов в текстах, вовлекаемых в сферу юриспруденции, стала насущной потребностью права и высветила новую парадигму нерешенных проблем общего и прикладного языкознания.

    2. Понятие лингвистической экспертизы

    С введением в действие новых процессуальных кодексов (Уголовно-процессуального Кодекса Российской Федерации, Гражданско-процессуального Кодекса Российской Федерации, Арбитражно-процессуального Кодекса Российской Федера­ции), других Федеральных законов, существенно расширен круг доказательств, содержащих речевые сообщения, которые могут использоваться в гражданском, арбитражном или уголов­ном процессе в качестве источников доказательств.

    Помимо письменных доказательств, свидетельских показа­ний, заключений экспертов и их показаний, протоколов про­цессуальных действий, теперь в Российском судопроизводстве в качестве полноправных доказательств могут фигурировать фонограммы и видеозаписи (п.1. ст. 55 ГПК РФ2; п. 2 ст. 64, п. 2 ст. 89 АПК РФ3; ст. 74, 81, 84 УПК РФ), содержащие запись уст­ной речи, которая может быть воспроизведена и прослушана.

    Речевые произведения — это и такие доказательства, как уст­ные показания участников судебного процесса (свидетелей, по­дозреваемого, обвиняемого, потерпевшего, адвоката, прокурора, суда, гражданского истца и ответчика, их представителей и др.), отображаемые в графической форме в виде так называемых протоколов следственных и иных процессуальных действий.
    1 Цена слова. — 3-е изд., расшир. и доп. — М.: Галерия, 2002. — С. 16.

    2 Гражданский процессуальный Кодекс. Федеральный закон от 14 ноября 2002 г. № 138-Ф3 // Российская газета. — 2002. — № 220.

    3 Арбитражный процессуальный кодекс Российской Федерации. Федеральный закон № 95-ФЗ от 24 июля 2002 г. // Российская газета. — 2002. — № 137.


    Фундаментальные принципы российского судопроизводства — это гласность и устность, то есть обязательное оглашение (про­чтение вслух) всех доказательств, имеющихся в материалах де­ла, заслушивание по ним мнений участников процесса. Поэто­му сказанное в устной форме во время судебного заседания или допроса отображается в письменных протоколах соответствую­щих процессуальных действий. Но не самим автором, а другим лицом, которое эти протоколы составляет (следователь, секре­тарь, председательствующий судебного заседания). Отсюда воз­никает масса неточностей, претензий в том, что те или иные слова были неправильно восприняты, поняты, истолкованы.

    И хотя существует такой процессуальный институт, как подача замечаний на протокол, в реальной практике правиль­ность отображения устных показаний в письменной форме вызывает немалые трудности и также может быть предметом лингвистической экспертизы.

    Как известно, в доктрине Российского права любое доказа­тельство не имеет заранее установленной силы и подлежит оцен­ке в совокупности с другими. Однако оценка доказательств, за­ключенных в речевых произведениях, обладает определенной спецификой, требует особого подхода в исследовании.

    Участники процесса судопроизводства, не обладающие спе­циальными лингвистическими знаниями, встречаются со зна­чительными трудностями в оценке относимости, допустимости и достоверности речевых произведений.

    Решение этой проблемы возможно на основе специальных познаний в области общего и прикладного языкознания, исто­рии и современного состояния русского языка, смежных науч­ных дисциплин (семиотики, культурологии, социологии и пси­хологии, логики и основ математики) и т. д.

    Судебная лингвистическая экспертиза может быть назначе­на при расследовании и судебном разбирательстве уголовных и гражданских дел многообразных категорий; они представля­ют следственным и судебным органам важную в доказательст­венном плане информацию, необходимую для установления конкретных фактов и обстоятельств рассматриваемого преступ­ного события, гражданского или хозяйственного спора.

    Специальные познания в лингвистических дисциплинах способствуют извлечению из речевого сообщения разнообраз­ных фактологических и личностных данных об участниках

    22

    23


    ОСНОВЫ СУДЕБНОГО РЕЧЕВЕДЕНИЯ

    ПОНЯТИЕ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ЭКСПЕРТИЗЫ

    переговоров, другой криминалистически значимой информа­ции. Лингвистические методы исследования звучащей и пись­менной речи широко применяются и в практике производства традиционных видов криминалистических экспертиз: авторо- ведческой и фоноскопической.

    В Российском судопроизводстве, как уже отмечалось, спе­циальные знания можно использовать в процессуальной и не­процессуальной формах. Процессуально — в рамках судебной лингвистической экспертизы, допроса эксперта после проведе­ния экспертизы и путем привлечения специалиста с базовым лингвистическим образованием для содействия и разъяснения вопросов, входящих в его компетенцию. Не процессуально — в качестве консультаций и исследований сведущих лиц вне связи с судопроизводством, в том числе по запросам адвокатов.

    Надо сказать, что, сведущих в отдельных отраслях языкозна­ния, участники процесса давно уже привлекают на практике в качестве консультантов, как по уголовным, так и гражданским делам, а также при рассмотрении споров хозяйствующих субъек­тов в арбитражных судах, т. е. фактически используют их специ­альные филологические познания в непроцессуальной форме. Эти консультации, по существу, представляют собой предвари­тельные или повторные лингвистические исследования тех же ре­чевых произведений, которые являются предметом судебного разбирательства. Они могут быть даны в письменном виде или оформляться как консультативные заключения, научные рецен­зии на ранее выполненные экспертные заключения, справки по результатам лингвистического исследования, заключения специ­алистов, разъяснения сведущего лица и т. п. Данные документы не имеют четкого процессуального статуса, но в судебной практи­ке могут приобщаться к делу в качестве иных документов или письменных доказательств по ходатайству участников процесса.

    Зачастую подобные сведения, полученные на консультации, переносятся адвокатом или иным заинтересованным участни­ком процесса в свое ходатайство и таким способом включаются в материалы дела. Они могут служить основанием для назначе­ния дополнительных и повторных экспертиз, вызова и допроса судебного эксперта, привлечения к участию в процессе специа­листа. Письменные консультации специалистов могут быть по­ложены в число аргументов для заявлений об отводе эксперта по причине его некомпетентности либо о привлечении его

    к уголовной ответственности по ст. 307 УК РФ за дачу заведомо ложного заключения.

    Как известно, основная процессуальная форма использова­ния специальных знаний в уголовном и гражданском судопро­изводстве (в том числе и в области лингвистики или филоло­гии) — это производство судебной экспертизы с составлением письменного заключения эксперта.

    Термин «экспертиза» (эксперт от лат. Expertus — «опытный, сведущий, испытанный»), как известно, обозначает исследова­ния, проводимые сведущими лицами при решении вопросов, касающихся интересов государства, общественных организа­ций, отдельных граждан.

    Экспертизы проводятся практически во всех сферах челове­ческой деятельности. Они могут быть как судебные, так и вне­судебные (например, лингвистическая экспертиза законопро­екта, патентная экспертиза и т. д.).

    Судебная экспертиза — это самостоятельная процессуальная форма получения новых и уточнения (проверки) имеющихся до­казательств. В силу Федерального закона «О государственной судебно-экспертной деятельности в Российской Федерации»1 су­дебные экспертизы проводятся государственными судебно-экс­пертными учреждениями, государственными судебными экспер­тами и иными сведущими лицами в целях оказания содействия судам, судьям, органам дознания, лицам, производящим дозна­ние, следователям и прокурорам в установлении обстоятельств, подлежащих доказыванию по конкретным уголовным и граж­данским делам, делам об административном правонарушении.

    Действующим законодательством в понятие судопроизвод­ства включаются не только рассмотрение и разрешение судом дела по существу, но и досудебное производство, производство по делу во всех стадиях уголовного и гражданского процесса, разрешение вопросов исполнения приговоров и решений по уголовным и гражданским делам.

    В то же время на практике в случае необходимости назначе­ния лингвистической экспертизы сегодня возникает довольно много проблем.

    ♦ Как именовать такую экспертизу: лингвистическая, фи­лологическая или иначе?
    1 Подробнее см.: Россинская Е. Р. Комментарий к Федеральному закону «О государствен­ной судебно-экспертной деятельности в Российской Федерации». — М.: Право и закон, 2002.


    24

    23


    ОСНОВЫ СУДЕБНОГО РЕЧЕВЕДЕНИЯ

    ПОНЯТИЕ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ЭКСПЕРТИЗЫ

    • Какому государственному или негосударственному су­дебно-экспертному учреждению (конкретному эксперту или экспертам) ее поручить?

    • Каковы порядок и процедура назначения судебной лингвистической экспертизы на предварительном следствии и в суде по уголовному, гражданскому делу. Есть ли особен­ность назначения лингвистической экспертизы в арбитраж­ном суде?

    • Какие сведущие в данной области науки лица наиболее авторитетны и могут выступать в качестве специалистов или экспертов по делу?

    • Как проверить их компетентность и компетенцию? Обя­зательно ли эксперт должен иметь высшее профессиональное лингвистическое образование или это может быть самоучка?

    • Насколько хорошо эксперт должен владеть языком, на котором составлено речевое произведение?

    • Необходимо ли и достаточно ли наличие у лица, назнача­емого в качестве эксперта, только диплома о высшем филологи­ческом образовании или к нему предъявляются еще какие-то дополнительные требования?

    . Что такое свидетельство об аттестации на право самостоя­тельного производства лингвистической экспертизы? Где его можно получить?

    • Какие существуют экспертные специальности и специа­лизации в этой области судебно-экспертной деятельности?

    • В каких случаях и по каким основаниям может быть заяв­лен отвод конкретному эксперту? Как можно мотивировать возражения о направлении на экспертизу в то или иное экс­пертное учреждение?

    • Какие вопросы могут быть разрешены в ходе судебной лингвистической экспертизы?

    • Как их лучше сформулировать, не выходя за пределы экс­пертной компетенции и компетентности?

    • Кто и какие материалы должен предоставить в распоря­жение эксперта?

    • Какие особенности экспертизы текстов, распространяе­мых электронными средствами информации?

    • В чем отличие комиссионной от комплексной экспертизы?

    • Как после завершения экспертизы оценить научную обоснованность и правильность экспертного заключения?

    • Что делать, если имеются сомнения в обоснованности и правильности выводов эксперта (экспертов)?

    • Обязательно ли назначать дополнительную или повтор­ную экспертизу? Как можно мотивировать несогласие с выво­дами эксперта?

    • В чем отличие дополнительной и повторной лингвистиче­ской экспертизы?

    • Можно ли назначить дополнительную или повторную экспертизу тому же эксперту или ее проведение целесообразно поручить иному эксперту?

    • Можно ли назначить и когда целесообразно проводить внесудебную экспертизу текста СМИ?

    • Повторная экспертиза проведена, но выводы ее вызывают сомнения: что делать?

    К сожалению, следователи, судьи и иные субъекты, назнача­ющие экспертизы в уголовном или гражданском процессе, име­ют весьма неполное представление о современных классифика­циях судебных экспертиз, разрешаемых задачах и используемых методах, возможностях судебных экспертиз. Тем более это ка­сается новых направлений, к которым с полным основанием можно отнести и лингвистическую экспертизу.

    Заметим, что многие даже очень авторитетные ученые и спе­циалисты, выступающие в роли судебных экспертов, но, как пра­вило, не являющиеся сотрудниками государственных судебно- экспертных учреждений, не всегда четко представляют круг своих обязанностей и ответственность за сформулированные вы­воды, зачастую не видят судебной перспективы сделанных ими умозаключений и суждений. Нередко смешивают задачи теоре­тических и поисковых научных изысканий и практическую экс­пертную деятельность по установлению фактов, имеющих значе­ние судебных доказательств. Подменяют научные факты, которые сами по себе достоверно установлены, собственными до­мыслами и субъективными оценками. Специалисты, не прошед­шие специальной подготовки, не всегда могут оказать квалифи­цированную, профессиональную помощь судейскому корпусу в установлении истины по делу, по неведению вводят в заблуж­дение работников предварительного следствия, что неизбежно сказывается на сроках расследования и его эффективности.

    Значение заключения, сделанного квалифицированным и вы­сокопрофессиональным, компетентным экспертом-лингвистом

    26

    23


    ОСНОВЫ СУДЕБНОГО РЕЧЕВЕДЕНИЯ

    ПОНЯТИЕ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ЭКСПЕРТИЗЫ

    по указанным выше составам преступлений, спорам в сфере гражданско-правовых правоотношений и предприниматель­ской деятельности, трудно переоценить: ведь фактические дан­ные, полученные путем экспертного исследования, не могут быть отражены ни в каком процессуальном документе, кроме заключения эксперта. И хотя в соответствии с процессуальным законодательством экспертное заключение не имеет никаких преимуществ перед другими доказательствами и по общему правилу должно оцениваться в совокупности с ними, роль его в установлении истины по делу значительна.

    Судебная лингвистическая экспертиза — еще формирую­щееся, но уже актуальнейшее направление судебно-экспертной деятельности, востребованное современной практикой рассмо­трения разных категорий гражданских и уголовных дел в судах общей юрисдикции и арбитражных судах, по делам об админи­стративных правонарушениях.

    В отечественной судебной практике, как правило, использу­ется название «лингвистическая экспертиза»1. Термин, конечно, далеко небесспорный, тем более что бытуют и иные наименова­ния: текстологическая, психолингвистическая, филологичес­кая, лингво-криминалистическая, юрислингвистическая, рече- ведческая экспертиза и т. д. Не вдаваясь здесь в дискуссию относительно наименования экспертизы, укажем, что в дан­ной работе нами принят (в качестве условного, рабочего наиме­нования) термин «судебная лингвистическая экспертиза» — в силу уже некоторой устоявшейся традиции и сложившейся су­дебной практики назначения и проведения подобных экспертиз.

    Заметим, что вопрос о наименовании экспертизы далеко не праздный. И проблема здесь не только и не столько в отсутст­вии устоявшегося единого наименования экспертизы, но зна­чительно глубже — в определении пределов компетенции и компетентности эксперта-лингвиста, отрасли науки, лежа­щей в основе тех специальных познаний, которыми должен об­ладать эксперт-лингвист, предмете и задачах назначаемой экс­пертизы, научной обоснованности экспертного заключения.

    Потребность в производстве судебной лингвистической экс­пертизы наиболее часто возникает:
    1 Цена слова: Из практики лингвистических экспертиз текстов СМИ в судебных процес­сах по защите чести, достоинства и деловой репутации. — 3-е изд. — М.: Гильдия лингвистов- экспертов по документационным и информационным спорам, 2002.


    • в юрисдикционной деятельности компетентных органов по раскрытию и расследованию преступлений (клевета, оскор­бление, национальная рознь, вымогательство, нарушение ав­торских и смежных прав и т. д.);

    • в судебном разбирательстве уголовных и гражданских дел (иски о защите чести, достоинства и деловой репутации, автор­ских прав и т. д.), арбитражных споров (нарушение авторских и смежных прав, толкование договоров, протоколов, документов хозяйственного оборота и т. д.).

    Нередко судебные лингвистические экспертизы произво­дятся при рассмотрении дел в Конституционном суде Россий­ской Федерации1.

    Задача усложняется тем, что сегодня насчитывается более десятка видов правонарушений, специфика которых состоит в том, что совершаются они посредством вербального поведе­ния, путем использования продуктов речевой деятельности, то есть звучащих текстов, распространяемых по звуковому каналу и фиксируемых на материальном носителе, либо обычных письменных текстов2. Так, например, при экспертном иссле­довании монологического устного текста установление факта составления его под диктовку, факта чтения вслух или репро­дуцирования вслух заученной наизусть «чужой речи» может свидетельствовать о наличии наряду с исполнителем текста еще одного лица — автора или соавтора, участие которого мо­жет быть доказано при помощи специальных познаний.

    Неправомерное воспроизведение текстов других авторов без ссылок на цитируемые произведения может быть расценено как плагиат, что влечет ответственность за нарушение автор - ских прав.

    В диалоге отсутствие импровизации в репликах собеседни­ков может, в частности, указывать на факт фальсификации зву­козаписи или имитации письменной речи собеседников в ин­терактивном общении посредством электронных технологий и в Международной автоматизированной информационной сети Интернет. Нередко используются такие способы маскировки действительного имени автора, как псевдоним (выдуманное
    1 Федеральный конституционный закон о Конституционном суде Российской Федера­ции от 21 июля 1994. № 1-ФКЗ, ст. 63.

    2 Тексты могут, например, распространяться печатными или электронными средствами массовой информации, содержаться в заведомо ложных сообщениях или доносах о готовя­щихся, скрываемых или совершенных преступлениях.


    29 23

    ОСНОВЫ СУДЕБНОГО РЕЧЕВЕДЕНИЯ

    ПОНЯТИЕ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ЭКСПЕРТИЗЫ

    имя), аноним (отсутствие имени), мистификация (присутствие элементов стилизации) и т. д.

    С трудностями назначения лингвистической экспертизы не­редко сталкиваются и суды (следователи), не зная, как правильно сформулировать вопросы эксперту в пределах его компетенции, куда, в какое учреждение направить определение (постановле­ние) о назначении экспертизы, как проверить компетентность и квалификацию эксперта, оценить сделанное им заключение.

    Хочется еще раз особо подчеркнуть, что судебная лингвисти­ческая экспертиза — это еще только формирующаяся отрасль судебно-экспертной деятельности, в основе которой лежат спе­циальные познания в филологии (лингвистике), поэтому в любой ситуации, когда возникает потребность в их процессу­альном или непроцессуальном использовании, в интересах установления истины по делу всегда полезно проконсультиро­ваться со специалистами.

    Профессионально грамотный и специально подготовлен­ный эксперт-лингвист (специалист)1 поможет очертить круг экспертных заданий и сформулировать вопросы, которые целе­сообразно вынести на разрешение судебной лингвистической экспертизы по конкретному делу. Он окажет содействие и в определении перечня необходимых материалов, сможет пред­варительно оценить их доброкачественность и полноту, доста­точность для решения конкретной экспертной задачи, проин­формирует о сведущих лицах и авторитетных специалистах в конкретной области или направлении филологической науки, подберет справочные материалы и литературные источники, даст компетентную консультацию в случаях иных затруднений.

    Судебная лингвистическая экспертиза, как известно, не от­носится к числу экспертиз, назначение которых определено диспозицией ст. 196 УПК РФ (и соответствующими статьями ГПК РФ, АПК РФ, КоАП РФ) как обязательное.

    В современных условиях методы фундаментальных наук (в том числе лингвистические) заимствуются отдельными видами и подвидами фоноскопической и автороведческой экспертиз пу­тем создания специальных экспертных технологий, предназна­ченных для решения типовых экспертных задач. Производство
    1 Интернет позволяет получить консультацию специалиста-лингвиста и в интерактив­ном режиме. Подробнее см. веб-сайт: www.expertizy.narod.ru and www.rusexpert.ru and www.gramota.ru.


    фоноскопических и автороведческих экспертиз в полном объе­ме организовано в системе государственных экспертных учреж­дений МВД, ФСБ, МЮ Российской Федерации.

    Однако многие вопросы, требующие применения специаль­ных лингвистических знаний, остаются за рамками как фоно- скопической, так и автороведческой экспертиз.

    Так, например, производство судебной лингвистической экспертизы может потребоваться для толкования смыслового значения или эмоционально-экспрессивного содержания слов и выражений, как самих по себе, так и в определенном контек­сте. Чаще всего объектами таких лингвистических исследова­ний становятся публикации в печатных или устных средствах массовой информации.

    Как следует из вышесказанного, многие задачи по лингвис­тическому исследованию устного и письменного текста, вос­требованные современной судебной и следственной практи­кой, остаются за пределами как фоноскопической, так и автороведческой экспертиз. Но эти задачи настоятельно требу­ют своего научно-методического обеспечения, выработки на­учной базы на основе обобщения и унификации имеющегося экспертного опыта, решения ряда организационных вопросов в системе государственных судебно-экспертных учреждений.

    Многократно предпринимавшиеся ранее попытки объеди­нения криминалистического исследования устной и письмен­ной речи в рамках одного направления судебно-экспертной де­ятельности ни в организационном, ни в научно-методическом плане пока успехом не увенчались.

    Сегодня специальные познания в области речеведения, используются при решении идентификационных и диагности­ческих задач двух разных родов судебной экспертизы, входя­щих в класс криминалистических: судебной фоноскопической и судебной автороведческой экспертизы1, традиционно подразде­ляющих тексты как объекты экспертизы на устные и письменные. Но уже явно видны объективные предпосылки к формированию нового направления — судебной лингвистической экспертизы, где и устная и письменная речь изучаются с позиций не только
    1 Галяшина Е. И., Комиссаров А. Ю, Боровиков Д. С., Шашкин С. Б. Правовые и методоло­гические аспекты установления факта предварительной подготовки письменных и устных тек­стов. Криминалистика. XXI век: Материалы научно-практической конференции. 26—28 фев­раля 2001 года. Том 1. — М.: ГУ ЭКЦ МВД России.— С. 84—89.


    31 23

    ОСНОВЫ СУДЕБНОГО РЕЧЕВЕДЕНИЯ

    ПОНЯТИЕ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ЭКСПЕРТИЗЫ

    традиционных отраслей филологической науки, но и нового формирующегося научного направления — судебного речеве- дения1.

    Лингвистический анализ содержательно-смысловой и фор­мальной стороны речевого произведения в рамках его судебно- экспертного исследования, по существу, — единственный способ установления наличия или отсутствия вербальной сущ­ности, подпадающей под признаки конкретного правонаруше­ния, предусмотренного соответствующей законодательной нормой.

    Сложность судебной экспертизы речевых произведений, со­держащих криминалистически значимую информацию, заклю­чается в том, что содержание речи многослойно. Важная информация может быть вербально явно не выражена, переда­ваться иными, например, так называемыми невербальными, паралингвистическими, средствами (интонацией, тембром, го­лосовыми модуляциями — в звучащей речи; стилистическими приемами и графическими средствами — в письменной речи).

    Нередко истинные интенции и коммуникативные цели авто­ра текста намеренно скрываются или маскируются. Особенно это касается речевых произведений, имеющих завуалированную манипулятивную, суггестивную направленность. Многослой­ные в языковом и смысловом отношении вербальные тексты требуют разработки новых экспертных методик их комплексного анализа.

    На основе имеющихся специальных познаний филологии, применяя современные методики лингвистического анализа, эксперт может правильно интерпретировать, даже понять заву­алированный вербальный текст и его глубинный смысл, комму­никативное намерение автора, дешифровать авторские интен­ции, распознать и правильно оценить необычные условия порождения или последующие изменения речевого продукта тем же или иным автором (соавтором).

    На практике (например, в тех случаях, когда государствен­ные экспертные учреждения не имеют квалифицированных специалистов лингвистического профиля) судебная лингвисти­ческая экспертиза поручается конкретному лицу, имеющему
    1 Тексты могут, например, распространяться печатными или электронными средствами массовой информации, содержаться в заведомо ложных сообщениях или доносах о готовящихся, скрываемых или совершенных преступлениях.


    профессиональное филологическое образование, но не являю­щемуся сотрудником государственного или негосударственно­го судебно-экспертного учреждения.

    Появлению негосударственных экспертных организаций способствует то, что Российское законодательство не требует обязательного лицензирования экспертной деятельности, достаточно, чтобы организация была зарегистрирована в уста­новленном законом порядке. В качестве сотрудников негосу­дарственных экспертных учреждений нередко выступают отставники и бывшие служащие ведомственных организаций, имеющие базовое филологическое образование, соответствую­щую квалификацию и свидетельство на право производства фо- носкопических или автороведческих экспертиз.

    Среди негосударственных экспертных учреждений наибо­лее авторитетным в области лингвистических экспертиз обще­признанно считается общественная, некоммерческая органи­зация — Гильдия лингвистов-экспертов по документационным и информационным спорам (сокращенно — ГЛЭДИС). Члена­ми этой организации являются десятки известнейший ученых: кандидаты и доктора филологических наук, представители академических институтов и ведущих вузов Москвы1. Ими уже накоплен определенный опыт, на основе обобщения эмпири­ческих данных создана методическая база для решения таких вопросов, как, например: разъяснение значения и происхож­дения слов, словосочетаний и фраз; исследование случаев, связанных с исками о защите чести, достоинства и деловой ре­путации (в частности, анализ спорных публикаций и выступле­ний в СМИ); исследование структуры текстов, анализ основно­го и дополнительного содержания текстов, их авторства и т. п.; толкование отдельных положений законодательства, подза­конных актов и иных документов с точки зрения того, как их должен понимать обычный грамотный носитель современного русского литературного языка; толкование спорных положе­ний коммерческих и некоммерческих договоров, соглашений, меморандумов и др. для определения того, какие варианты по­нимания этих положений в принципе возможны, с точки зре­ния обычного носителя современного русского литературного
    1 Свидетельство о регистрации общественного объединения ГЛЭДИС получила в фев­рале 2001 г. от Главного управления Министерства юстиции Российской Федерации по г. Москве.


    33 23

    ОСНОВЫ СУДЕБНОГО РЕЧЕВЕДЕНИЯ

    ПОНЯТИЕ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ЭКСПЕРТИЗЫ

    языка, и какие из возможных вариантов наиболее вероятны; экспертиза текстового наполнения (контента) сайтов и стра­ниц в Интернете; исследование товарных знаков, девизов (слоганов) и иных коммерческих наименований на предмет их соответствия нормам современного русского литературно­го языка, а также на предмет эквивалентности/неэквивалент­ности другим товарным знакам и коммерческим наименова­ниям и др.

    Гильдия выступает как независимое профессиональное со­общество, поскольку ее учредителями выступили физические лица — опытные специалисты: лингвисты, юристы, библио­графы, что значительно повышает объективность их эксперт­ных заключений. В перспективе ГЛЭДИС, по-видимому, смо­жет стать общественным координирующим органом по оптимизации лингвистического экспертного опыта. Она может выступить в роли организации, представляющей интересы экс­пертов-лингвистов в государственных, коммерческих и обще­ственных структурах, в частности, в деле защиты их прав и в развитии профессиональной репутации экспертов в обществе и государстве.

    В настоящее время правлением ГЛЭДИС на основе сбора, координации и оптимизации имеющегося в России экспертно­го опыта текстов СМИ (заметок, статей, очерков в печатных СМИ, радио- и телепередач) подготовлена подробная научно- методическая программа по разработке, обобщению и внедре­нию в практическую деятельность редакций СМИ и их сотруд­ников, работников судебных и правоохранительных органов единых научно обоснованных критериев и методики анализа текстов и лингвистических единиц при рассмотрении граждан­ских исков о защите чести, достоинства и деловой репутации, а также при расследовании уголовных дел о клевете и оскорбле­нии. Программа включает создание справочно-методического пособия и сборника научных статей; разработку гипертексто­вой базы данных экспертных заключений лингвистов и базы данных о филологах-русистах в регионах России; создание мо­бильной компьютерной экспертно-методической лаборатории, поддержку функционирования в сети Интернет подробного ин­формационно-справочного веб-сайта ГЛЭДИС1.
    1 Горбаневский М. В. Будь осторожен, выбирая слово! // Цена Слова. — 3-е изд. — М.: ГЛЭДИС, 2002. — С. 15—36.


    Компетентность эксперта, то есть наличие у него соответст­вующих специальных познаний, определяет субъект, назнача­ющий экспертизу. Она складывается не только из профессио­нального высшего образования, но и всей совокупности имеющихся знаний в пределах конкретной судебно-эксперт­ной специальности, практических навыков и умений решения конкретной экспертной задачи.

    Поэтому наличие у субъекта, которому поручается произ­водство судебной экспертизы только базового высшего фило­логического образования, и даже ученой степени и звания, хотя и необходимое, но недостаточное условие для признания его компетентности как судебного эксперта.

    Для допуска к самостоятельному производству экспертиз в качестве эксперта, осуществляющего лингвистический анализ устного или письменного текста, и в традиционных авторовед- ческой и фоноскопической экспертизах, помимо высшего филологического образования, требуется дополнительная подготовка.

    «Классические» филологи, выпускники гуманитарных ву­зов, не имеющие специализации в области судебной эксперти­зы, обычно не знакомы с последними научно-практическими достижениями российской и зарубежной судебно-экспертной практики, не владеют современными экспертными методиками решения конкретных вопросов, не обладают требуемыми навы­ками по применению экспертно-криминалистических методов и средств исследования устных и письменных текстов, не име­ют опыта судебно-экспертной деятельности, не обладают зна­ниями общей теории судебной экспертизы, не знают специфи­ки уголовного, гражданского, арбитражного процессов и, как следствие, не очень четко представляют судебную перспективу высказываемых ими мнений и суждений. Это в конечном итоге нередко приводит к тому, что сделанные ими экспертные за­ключения признаются необоснованными, а выводы ошибоч­ными, что влечет исключение таких заключений из числа дока­зательств по делу, назначение дополнительной или повторной экспертиз, но в любом случае затягивает сроки судебного рас­смотрения дела и не способствует установлению истины.

    Незнание современных экспертных методик и основ судеб­но-экспертного исследования устных и письменных текстов часто приводит к тому, что изучение свойств представленных

    34

    23


    ОСНОВЫ СУДЕБНОГО РЕЧЕВЕДЕНИЯ

    ПОНЯТИЕ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ЭКСПЕРТИЗЫ

    объектов производится односторонне, а иногда необъективно. Заключения экспертов по форме и содержанию во многих слу­чаях не отвечают выработанным многолетней экспертной прак­тикой критериям ясности, полноты и достоверности, изобилу­ют домыслами, выражениями, отражающими субъективное мнение и суждения авторов, а доказательственное значение устанавливаемых фактов и обстоятельств теряется в пустом многословии и неоправданном наукообразии.

    При оформлении экспертного заключения экспертом, не имеющим базового филологического образования, специаль­ной подготовки и обучения, зачастую отмечаются формальные, но существенные нарушения требований федеральных законов. Вместо надежно и достоверно установленных на основе дости­жений науки и техники фактов в таких заключениях нередко содержатся догадки, гипотезы или вымысел, которые, может быть, и годятся для научной статьи, но неприемлемы как за­ключение судебного эксперта.

    Учитывая это, ряд отечественных ВУЗов начал проводить специализацию филологов по специальности «лингвокримина- листика» с перспективой их аттестации в качестве профессио­нальных судебных экспертов1.

    Говоря о компетентности экспертов, нужно подчеркнуть, что для установления факта оскорбления, то есть унижения че­сти и достоинства другого лица, выраженного устно, недостаточ­но провести только лингвистический анализ лексического соста­ва и контекста высказывания. Не менее важно то, с помощью каких интонационных и паралингвистических средств выража­ется то или иное значение. Как общеизвестно, даже обсценная лексика, произнесенная с определенной интонацией, может быть воспринята адресатом не как оскорбление, а как, например, высшая форма восхищения или даже выражения симпатии.

    При производстве экспертизы текста, представленного в звуковой форме, мало только восприятия его посредством слу­ха, необходим объективный инструментальный (акустико-фо- нетический) анализ всех компонентов интонации и просодии
    1 Не обсуждая здесь само название спецкурса, предложенного профессором МГУ Л. В. Златоустовой, укажем, что подготовка по подобным спецкурсам осуществляется на ба­зе филологического факультета МГУ (г. Москва, руководитель профессор Л. В. Златоустова), факультета журналистики МГУ (доцент Е. С. Кара-Мурза), МГЛУ (г. Москва, руководитель профессор Р. К. Потапова), РУДН (г. Москва, профессор В. М. Шаклеин), Алтайского госу­дарственного университета (г. Барнаул, руководитель профессор Н. Д. Голев).


    с использованием специальных программ по визуализации и обработке звуковых сигналов, позволяющих документировать результаты проведенного анализа. Одна и та же фраза (напри­мер, «Здоровье надо беречь!»), произнесенная с разной интона­цией, может как выражать, так и не выражать угрозу.

    Исходя из общности теоретических подходов к исследова­нию устного и письменного текста, практических наработок последних десятилетий, сегодня очевидна тенденция1 к интег­рации исследований устной и письменной речи в рамках ново­го класса или рода судебной экспертизы. Одни авторы предла­гают называть данную отрасль судебно-экспертной деятельности лингвистической экспертизой, другие — текстологической, третьи — речеведческой2 и т. д. И хотя пока нет единого мнения специалистов даже относительно возможного названия, тем не менее, очевидно, что синтез и интеграция различных областей научных знаний и объективные потребности судебной и следст­венной практики могут привести в перспективе к формирова­нию нового класса судебно-лингвистических экспертиз.

    В основу нового направления судебно-экспертной деятель­ности могут быть положены две взаимодополняющие друг дру­га лингвистические модели. Текстоцентрическая модель пред­полагает традиционное, используемое в фоноскопической и автороведческой экспертизах исследование, исходя из уровне- вой структуры языка и ее представленности в дискурсе (сег­ментные и супрасегментные элементы фонетического уровня, лексико-семантический уровень, семантико-синтаксический уровень и т. д.). Антропоцентрическая модель языка, в центре которой находится не текст, а дискурс, где точкой отсчета вы­ступает языковая личность в конкретных пространственно-вре­менных координатах как био-социо-когнитивная система. Та­кая модель с опорой на психолингвистические акцентуации речевого сознания описана в специальной литературе и исполь­зуется в основном в научных экспериментах.

    Можно сформулировать следующие перспективные зада­чи данного направления: установление индивидуальных и
    1 Заметим, что попытки такого объединения нередко предпринимались и ранее, но ус­пехом не увенчались. Подробнее см.: Комиссаров А. Ю. Криминалистическое исследование письменной речи. — М., 2000.

    2 Профессор Л. В. Златоустова предложила термин «лингвокриминалистика», профес­сор Р. К. Потапова — «судебное речеведение», профессор Н. Д. Голев — «юрислингвистика», профессор М. В. Горбаневский — «лингвистическая экспертиза» и т. д.


    36

    23


    ОСНОВЫ СУДЕБНОГО РЕЧЕВЕДЕНИЯ

    ПОНЯТИЕ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ЭКСПЕРТИЗЫ

    социальных характеристик языковой личности, интерпрета­ция языкового знака или фрагмента текста, точность перево­да, объяснение употребления языкового знака с точки зрения плана содержания и плана выражения, установление и под­тверждение авторства текста и т. д.

    Современная отечественная практика судопроизводства до­статочно лояльно относится к вызову в суд и участию в процессе авторитетных ученых-филологов (в том числе в качестве свидете­лей, специалистов, экспертов), особенно когда требуются то или иное толкование или интерпретация устного или письменного текста не только на русском, но и на других языках, что делает форму состязательности процесса по таким делам более интерес­ной, а решения судей — более обоснованными и объективными.

    Очевидно, что для развития нового направления необходи­мо, во-первых, выработать среди государственных и негосудар­ственных судебных экспертов-лингвистов единый научно-ме­тодический подход к экспертной практике, профессиональной подготовке и специализации экспертов, занимающихся иссле­дованием устных и письменных текстов, в первую очередь на русском языке. Это диктуется и требованиями Федерального закона «О государственной судебно-экспертной деятельности в Российской Федерации». В этой связи должны быть едиными не только подходы к назначению, но и критерии оценки выво­дов эксперта-лингвиста, речеведа следователем, судами общей юрисдикции, арбитражными судами, должностными лицами, рассматривающими дела об административных правонаруше­ниях. Результаты лингвистической экспертизы, выполненной в гражданском судопроизводстве, как известно, могут использо­ваться при рассмотрении затем уголовного дела (например, по оскорблению и клевете), и наоборот.

    Во-вторых, требуется организовать профессиональную под­готовку и систематическое обучение выпускников филологиче­ских вузов и факультетов по данной судебно-экспертной специальности с последующей аттестацией в качестве специа­листа, имеющего право самостоятельного производства судеб­ных лингвистических экспертиз.

    Думается, что пришло время, когда, исходя из потребностей практики, необходимо четко определить круг типовых задач, решаемых на основе специальных лингвистических знаний в интересах судопроизводства, содержание и объем специальных

    знаний судебных экспертов-лингвистов и экспертов-речеведов, разработать программу профессионального обучения и подго­товки экспертных кадров, продумать вопрос об организации соответствующих курсов и межвузовских школ, а также систе­мы повышения квалификации в рамках второго высшего или послевузовского образования.

    На начальном этапе становления новой экспертной отрасли при назначении лингвистической экспертизы ее инициатору важно тщательно проверять квалификацию, опыт экспертной деятельности и стаж работы по конкретной специальности, на­личие свидетельства установленного образца на право самосто­ятельного производства данного рода судебной экспертизы, и в целом — специальных знаний, навыков и умений, наличия до­статочного информационно-справочного инструментария для решения конкретной экспертной задачи.

    Тем не менее, нам представляется, что именно лингвис­тическая экспертиза — это эффективное процессуальное дейст­вие по объективной проверке относимости, допустимости и достоверности вербальной информации, имеющей значение доказательства1. Оно состоит из процессуально регламентиро­ванного лингвистического исследования устного или письменно­го текста и дачи заключения по вопросам, разрешение которых требует применения специальных познаний в области приклад­ного языкознания, фонетики и лингвистики, текстологии, пси­холингвистики и социолингвистики, компьютерной и когни­тивной лингвистики и других направлений современного теоретического и прикладного языкознания, входящих в систему судебного речеведения.

    Область специальных знаний судебного речеведения, как направления прикладной лингвистики, открыта для широкого круга потенциальных потребителей, это позволяет критически оценивать качество и полноту их применения в каждом конкрет­ном экспертном исследовании, открывает просторы для расши­рения состязательности экспертов в рамках судопроизводства.

    Заметим, что под специальными понимают знания, выходя­щие за рамки общеобразовательной подготовки и простого жи­тейского опыта, приобретаемые в процессе профессиональной
    1 В силу статьи 9 Федерального закона «О государственной судебно-экспертной дея­тельности в Российской Федерации» от 31 мая 2001 г., № 73-ФЗ, содержащей определение понятия «судебная экспертиза».


    38

    23


    ОСНОВЫ СУДЕБНОГО РЕЧЕВЕДЕНИЯ

    ЯЗЫК И РЕЧЬ В АСПЕКТЕ СУДЕБНО-ЭКСПЕРТНОГО ИССЛЕДОВАНИЯ ТЕКСТА

    деятельности в той или иной области науки, техники или реме­сел, основанные на теоретических, методологических положе­ниях соответствующих областей знаний и подкрепленные на­выками, полученными в ходе специального обучения или опыта профессиональной деятельности.

    Элементарным основам судебного речеведения, которыми должны владеть эксперты, занимающиеся экспертизой произ­ведений устной и письменной речи, и посвящены дальнейшие разделы этой книги.

    1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   18


    написать администратору сайта