|
Галяшина Е.И. Основы судебного речеведения. Монография Москва стэнси 2003 удк 343. 148 81 ббк 67. 5 Г17
(к п. 3) употребление запятой в функции тире между подлежащим и сказуемым (к п. 6) употребление многоточия в виде двух, четырех, пяти и более стоящих рядом точек
(к п. 7) Постановка восклицательного знака перед вопросительным: «Неужели этому можно поверить!?» (к. п. 9) Немотивированная постановка точки после порядковых числительных при их числовом обозначении, что характерно для латышского языка («летом 1983.г.»). Употребление двоеточия вместо точки и наоборот, что может быть связано с интерферирующим влиянием армянского языка
(к п. 10) Например «!!, !!!, ??, ??!»
(к п. 11) Употребление тире в предложениях: «Тебе — мой нижайший поклон», «Это, конечно превосходно, но — смысл?» и т. п. (к п. 12) Употребление тире вместо двоеточия, запятой, кавычек, скобок, даже вместо вопросительного знака, употребление восклицательного знака вместо вопросительного 100 101
ОСНОВЫ СУДЕБНОГО РЕЧЕВЕДЕНИЯ 1.2. Иные ор- фографичес- кие навыки
| нарушение определенного правила русской орфографии (правописание гласных и согласных букв, ь и ъ знаков; слитное и через дефисное написание слов; написание прописных букв, буквенных аббревиатур, сложносокращенных слов, условных графических и общепринятых сокращений, переносов), в том числе обусловленное:
устаревшими в данный период орфографическими нормами
интерферирующим воздействием территориального диалекта русского языка (говора)
интерферирующим воздействием иного языка
отклонение от норм написания слова, не связанное с нарушением вышеуказанных правил русской орфографии:
пропуск буквы в начале, середине, конце слова
написание лишних букв, слогов в слове, в том числе их повторение (персеверация)
перестановка букв, слогов при написании слова
|
| 2. Лексико- фразеологические навыки
| использование диалектизмов, иноязычных слов
использование элементов просторечия, разговорной, экспрессивной, оценочной лексики, канцеляризма, жаргонизмов
употребление профессионально-технической и терминологической лексики (в текстах, не относящихся к научно-техническому стилю)
использование устаревшей лексики (архаизмов) на уровне отдельных слов и в составе фразеологизмов без специальной экспрессивной заданности
употребление малочастотных слов и словосочетаний, обозначающих реалии, исчезнувшие к настоящему времени или ставшие неактуальными в современной жизни, экзотизмов, обозначающих характерные реалии других народов
использование окказиональных («к случаю») слов — лексических образований, представляющих предмет словотворчества, отдельных людей и призванных по-особому назвать предмет, явление, в том числе сложносокращенных слов типа «авиафокус», «микрошутка», «автобред»
| (к п. 1) басурман, ботфорты, вотчина, брамин, далай-лама, клерк
(к п. 2) У Маяковского: «стальной изливается левой»
| 102 ПРИЗНАКИ РАЗЛИЧЕНИЯ СПОНТАННОСТИ ИЛИ ПОДГОТОВКИ....
| использование эвфемизмов — слов или выражений, служащих в определенных условиях для замены таких обозначений, которые представляются пишущему нежелательными, не вполне вежливыми, грубыми
употребление определенных слов (в том числе незнаменательной лексики), словосочетаний, фразеологизмов, идиоматических выражений, пословиц, поговорок, «крылатых» слов и выражений, цитат из художественных произведений, кинофильмов
использование слов, выражений, фразеологизмов в значениях и связях, не присущих литературному стандарту данного языка, в том числе:
обусловленных воздействием территориальных диалектов (говоров) этого языка
обусловленных влиянием иного языка
характерных для речи прошлых лет
характерных для представителей определенных социальных групп, возрастов, профессий, различных областей науки, ремесла и т. д.
имеющих окказиональный характер
использование намеренно преобразованных фразеологизмов, получающих в силу этого новое, переосмысленное значение
определение соотнесения используемых лексических средств (например, многосложных и односложных слов, конкретной и абстрактной лексики и т. д.)
| (к п. 7) «задержался» вместо «опоздал», «позаимствовал», «взял» вместо «украл», «благодарность», «подарок» вместо «взятка» (к п. 8) Испорченный телефон — сломанный телефон (к п. 11) У меня сегодня прекрасное настроение Какие прекрасные цветы!
| 3. Грамматические навыки
| нарушение определенного правила грамматики: ошибки, связанные с изменением порядка слов, в построении словосочетаний, простых и сложных предложений, в употреблении служебных слов, падежных, родовых форм и т. д., в том числе обусловленные влиянием иного языка, территориального диалекта, просторечия, разговорной речи и т. п.
использование определенных типов синтаксических конструкций при построении словосочетаний, предложений
употребление определенных способов выражения главных и второстепенных членов предложения
использование определенных форм связи между предложениями
использование в качестве зачина (первого предложения прозаической строфы или всего текста) определенных синтаксических средств, оформляющих момент начала мысли
использование определенных способов синтаксического оформления концовки (последнего предложения прозаической строфы или всего текста), проявляющегося в изменении ее синтаксического облика по сравнению с предыдущим текстом (изменение порядка слов, структуры предложения, модального плана предложения и т. д.)
| (к п. 1) Замечательная погода Погода замечательна
| 101 ОСНОВЫ СУДЕБНОГО РЕЧЕВЕДЕНИЯ
| употребление прозаических строф с типовой трехкомпо- нентной структурой (зачин, средняя часть, концовка) либо двух- или даже однокомпо- нентной (без зачина и концовки), совпадающей в последнем случае с предложением
использование определенных соотношений языковых средств: простых и сложных предложений; различных типов сложных предложений; предложений определенной длины и определенной глубины ветвления синтагматического ряда; простых предложений; различных видов обособлений; именных составных сказуемых и глагольных сказуемых; различных частей речи и т. д.
|
| 4. Стилистические навыки
| использование определенных лексико-грамматических средств в определенных стилистических функциях
использование тропов — оборотов речи, в которых слово или выражение употребляется в переносном значении (сравнение, метафора, метонимия, синекдоха, гипербола и литота, ирония, аллегория, олицетворение, перифраза)
употребление определенных стилистических фигур (анафоры и эпифоры, параллелизма, антитезы, градации, инверсии, эллипсиса, умолчания, риторического вопроса и др.), приемов «языковой игры» — каламбуров и т. п.
учет определенных особенностей архитектоники изложения
нарушение определенных норм стилистики
| архаизмов для придания высказыванию известной доли торжественности, ироничности и т. д.
мера выразительности, т. е. потенциальные возможности выбора.
мера правильности (уро - вень речевой культуры)
мера организованности текста, т. е. меньшая или большая степень его планируемо- сти и, соответственно, его «случайности».
| |
|
|