Теория. 2. Учебное пособие_ РК_Теория. Н. Г. Вильданова, Х. Н. Исмагилова, И. Б. Ковалёва
Скачать 1.68 Mb.
|
ТЕМА 3. Язык официально-деловой письменной речи 1. Официально-деловой стиль. Общие стилевые особенности 2. Некоторые особенности языка деловых бумаг и документов 3. Языковые формулы официальных документов 4. Речевой этикет в документе 5. Жанры письменной деловой речи I. Официально-деловой стиль. Общие стилевые особенности Официально-деловой стиль (ОДС) – это разновидность современного русского литературного языка, которая функционирует в сфере правовой и административно-общественной деятельности. В официально-деловом стиле можно выделить три подстиля: • собственно официально-деловой (административно-канцелярский); • юридический; • дипломатический. Официально-деловой стиль (ОДС) реализуется в устной и письменной формах. Служит для передачи информации в сфере управления обществом на всех его уровнях. ОДС реализуется в таких официальных документах, как законы, постановления, приказы, договоры, заявления, доверенности, деловые письма и др. Основными признаками официально-делового стиля являются: • преимущественно письменная форма изложения; • стандартизованность (текст строится по особой «модели», шаблону, вне зависимости от того, кто является автором; композиция текста не претерпевает изменений); • регламентированность, ограниченный набор языковых средств; • строгость и простота изложения: использование слов в их прямых значениях, отсутствие образности; • информативная насыщенность, предусматривающая передачу максимума информации при использовании минимума языковых средств; • официальный характер изложения; • безличность: тексты ОДС носят объективный характер, поэтому в них отсутствуют языковые средства, указывающие на автора (например, вводно-модальные конструкции по моему мнению, как мне кажется). Деловая письменная речь – одна из форм делового общения, языковое средство фиксации управленческой, деловой, служебной информации. Итог документирования – создание документа. Документ – материальный объект с зафиксированной на нем информацией в виде текста, звукозаписи или изображения, предназначенный для передачи в целях хранения и общественного использования. Юридическая сила документа обеспечивается комплексом реквизитов – обязательных элементов оформления документов. Документы оформляются на определенных бланках. Бланк документа – это стандартный лист бумаги (формат) с нанесенными на нем постоянными реквизитами. Бланки документов предназначены для сокращения трудозатрат при составлении документов, а также для быстрого установления предприятия-автора при работе с документами. ГОСТ Р 6.30 – 2003 устанавливает два стандартных формата бланков документов – А4 (210 х 297 мм) и А5 (148 х 210 мм). Официально-деловому стилю присущи функции волеизъявления, долженствования, представленные в текстах широкой гаммой императивности (приказы, постановления, деловые письма); функция правовых отношений, или юридическая (договор, контракт); функция передачи информации (информационные письма, отчеты, справки, акты); коммуникативная функция (документ выступает как средство связи между общественными структурами и индивидами; он не просто информирует, но и интегрирует общественное сознание, способствует созданию единого общественного мнения); культурная (документ служит средством закрепления и передачи социального опыта и культурных традиций). К специальным функциям можно отнести также организационную и воспитательную функции. II. Некоторые особенности языка деловых бумаг и документов Тексты официально-делового стиля характеризуются общими языковыми особенностями, которые в силу их функциональной обусловленности и постоянства употребления являются функционально-стилистической нормой официально-делового стиля. В языке деловых бумаг и документов широко используются:
Грамматические ошибки в деловых бумагах
Лексические ошибки в деловых бумагах
III. Языковые формулы официальных документов Языковые формулы – это устойчивые (стандартизированные, шаблонные) языковые обороты, используемые в неизменном виде. Соединение языковых формул в определенной последовательности позволяет моделировать текст документа, его структуру, упрощает процедуру создания официальной бумаги. Языковые формулы – это результат унификации языковых средств, используемых в повторяющихся ситуациях. Они нередко выступают как юридически значимые компоненты текста, без которых документ не обладает достаточной юридической силой: Гарантируем возврат кредита в сумме… Оплату гарантируем. Наши банковские реквизиты… Контроль за выполнением возлагается… Акционерное общество подтверждает… и т.п. Выбор языковых моделей
IV. Речевой этикет в документе В разных сферах общения существуют свои нормы и правила этикета. Деловой этикет – это порядок поведения, принятый в сфере делового общения. В письменном деловом общении этикет проявляется в форме и содержании документов. Деловой этикет требует соблюдения регламентированности официально-деловых отношений. Между адресатом и адресантом регламентированность официально-деловых отношений выражается с помощью формул речевого этикета и общей тональности учтивости и корректности. Адресант не должен побуждать адресата к срочному принятию решения; навязывать решение вопроса; начинать ответ с отказа в тех случаях, когда не представляется возможным положительное решение вопроса. Адресат, со своей стороны, обязан дать оперативный и четкий ответ. Успех деловой коммуникации определяет и выбор языковых средств в общении. 1. Наименование адресата в документе может быть универсальным и профессиональным. Наиболее общая формула обращения: Уважаемые господа! Уважаемый господин …(фамилия)! К высокопоставленным чиновникам, заслуженным деятелям науки, депутатам принято обращаться со словами Глубокоуважаемый и многоуважаемый. При обращении к должностным лицам органов государственной власти и управления, президентам компаний, фирм возможно обращение с указанием должности и без фамилии: Уважаемый господин председатель! Нарушением правил речевого этикета является обращение по следующей формуле: Уважаемый + господин + (фамилия) + (имя, отчество)! В официальных документах возможно наименование адресата по профессии, должности, воинскому званию и т.п. Например: Уважаемый профессор… При этом название профессий, должностей, званий сохраняет форму мужского рода и в тех случаях, когда они относятся к женщине. При апелляции к лицам одной профессии распространено обращение: Уважаемые коллеги! Уважаемый коллега! Глаголы в деловых письмах употребляются в форме изъявительного наклонения, редко – повелительного наклонения (позвольте поблагодарить Вас…). Преобладают формы глаголов первого лица множественного числа: Сообщаем Вам, что …; Напоминаем…Направляем в Ваш адрес… Форма первого лица единственного числа используется в документах, оформленных на бланках должностных лиц: Прошу дать ответ… Предлагаю… Приглашаю… В функции речевых этикетных средств могут выступать вводные слова, позволяющие не нарушать такие принципы этикета, как вежливость и корректность, особенно в письмах-отказах. Здесь целесообразно использовать вводные слова: На наш взгляд… К сожалению…, а также синтаксические конструкции: Несмотря на предпринятые нами усилия… Мы рассматриваем возможность предоставления Вам… Надеемся на долгосрочное сотрудничество… Желаем успехов! С помощью формул речевого этикета можно снять чрезмерную официальность, придать высказыванию при необходимости экспрессивные оттенки. Например: Нам приятно сообщить, что… Мы обеспокоены отсутствием… Мы полагаем, что оптимальное решение… Выбор той или иной формулы речевого этикета зависит от конкретной коммуникативной ситуации (благодарность, просьба, извинение и т.д.). От того, как отражается в деловой переписке та или иная речевая ситуация, зависит не только понимание партнерами друг друга, но и дальнейшее развитие их отношений. 2. Текстовое употребление слов: товарищ (т.), господин (г-н), гражданин (гр.) имеет свою специфику. Слово гражданин применяется тогда, когда то или иное лицо рассматривается как субъект гражданских правоотношений. 3. В ведомственной письменной речи имеет место тенденция к утрате местоимения я. Например, вместо я прошу пишут прошу. Вместо я выполнил пишут мною выполнено. Однако нельзя сказать мною решено. Правильно: я решил. В целом местоимение я употребляется только в докладных и объяснительный записках. |