Главная страница

Дипломная работа. ОБРАЗ АННЫ КАРЕНИНОЙ В КИНЕМАТОГРАФЕ МЕТОДИЧЕСКИЕ ВОЗМОЖНОСТИ ИС. Образ Анны Карениной в кинематографе методические возможности использования экранизаций романа Л. Н. Толстого Анна Каренина на уроках литературы


Скачать 130.28 Kb.
НазваниеОбраз Анны Карениной в кинематографе методические возможности использования экранизаций романа Л. Н. Толстого Анна Каренина на уроках литературы
АнкорДипломная работа
Дата13.05.2022
Размер130.28 Kb.
Формат файлаdocx
Имя файлаОБРАЗ АННЫ КАРЕНИНОЙ В КИНЕМАТОГРАФЕ МЕТОДИЧЕСКИЕ ВОЗМОЖНОСТИ ИС.docx
ТипДокументы
#527670
страница5 из 11
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11

Вывод по первой главе


Таким образом, мы рассмотрели и дали определение того, что является кинематографическим образом, рассмотрели, как образ Анны Карениной воплощался на экране, и как течение времени отразилось на его интерпретации. Мы рассмотрели самые заметные экранизации романа «Анна Каренина» и образ главной героини в нем. А именно то, как каждая актриса представила Анну на экране, каким этот образ видели сами создатели фильмов.

Мы рассмотрели историю создания романа «Анна Каренина», узнали предысторию того, как появились все персонажи этого романа, что помогло в некоторой мере понять характеры главных героев, что в последствии было важно для воплощения этих же персонажей на экране.

И неудивительно, что до сих пор экранизируется этот роман, ведь «Анна Каренина» один из величайших социально-психологических романов XIX века, ведь характеры и проблемы, там описанные, не теряют своей актуальности и по сей день.


ГЛАВА 2. ПРОЦЕСС ТРАКТОВАНИЯ ЛИТЕРАТУРНОГО ТЕКСТА КАК РЕЗУЛЬТАТ СУБЪЕКТИВНОГО ОТНОШЕНИЯ СОЗДАТЕЛЕЙ КИНОЭКРАНИЗАЦИИ К ХУДОЖЕСТВЕННОМУ ПОЛЮ РОМАНА «АННА КАРЕНИНА»

2.1. Обращая характеристика литературного образа Анны Карениной в мировом кинематографе


Экранизировать классику сложно, нужно быть настоящем мастером своего дела, чтобы умело воздействовать на читателя не только красотой кадра, но и глубиной мысли, подачей сюжета, из которого не будет вырезана ни одна важная деталь.

Но несмотря на сложность, с которыми сталкиваются режиссёры, экранизируя классику, «Анна Каренина» считается самым экранизируемым романом в мире. За последнее время, а точнее за сто десять лет, вышло 35 экранизаций этого романа, из которых: версий немого кино – 8, а звуковых фильмов, телесериалов, фильмов-балетов, фильмов-спектаклей – 27. А стран, которые снимали ту или иную версию «Анны Карениной» - 14.

Больше всего экранизаций сняли, конечно же, российские кинематографисты. Наших версий 7. На втором месте кинематографисты из Великобритании и США, на их счету 5 работ. Так же Франция и даже Италия – по 3 версии «Анны Карениной». Последняя страна – Германия, там было выпущено 2 фильма. Но на этом список стран, в которые «путешествовала» Анна не заканчивается. Различные версии экранизации романа были представлены в следующих странах: в Японии, Венгрии, Индии, Аргентины, Египта, Бразилии, Кубы, Испании, даже в Австралии.

Соответственно, и около 30 актрис пытались воплотить на экране образ Анны Карениной. В этой ролы были и довольно известные актрисы, которые сейчас считаются эталоном. Например, американская актриса Грета Гарбо, которая сыграла Анну дважды – сначала в немом фильме, а после и в звуковом. Также играла Анну знаменитая балерина Майя Плисецкая, и она же играла и двоюродную сестру Вронского – княгиню Бетси Тверскую, но в другой киноверсии. Анну играла и легенда британского кино, актриса Вивьен Ли.

Чтобы полнее раскрыть объем киноматериала, предлагаем рассмотреть все известные экранизации.

Первой экранизацией Анны Карениной значится немецкий фильм 1910 года, но информации о его существовании на данный момент нет никакой.

Следующая экранизация вышла в 1911 году в Российской империи. Была отснята в двух частях, но на сегодняшний момент она считается утерянной.

Следом, в 1912 вышел французский фильм режиссера Альберта Кепеллани. В главной роли – Жанна Дельвэ.

Далее в 1914 году, снова в Российской империи вышел фильм под руководством режиссера Владимира Гардина. Сохранился лишь фрагмент этого фильма.

Следующая экранизация романа вышла в США, в 1915 году. Режиссером фильма стал Джордж Гордон Эдвардс. В главной роли – Бетти Нансен, легенда датского кино.

В 1917 году своя версия «Анны Карениной» вышла в Италии. Режиссёр фильма – Уго Фалена. В роли Анны – Фабьене Фабреже.

В 1918 «Анну Каренину» сняли в Королевстве Венгрии. Режиссер фильма – Мартин Гараш.

Следующая экранизация вышла в 1919 году в Германии, главную роль в этом фильме сыграла Лия Мара, довольно успешная актриса немого кино, урождённая Александра Гудович.

Последний немой фильм, под названием «Любовь», вышел в 1927 году в США, со знаменитой Гретой Гарбо в роли Анны. Автором картины стал британский кинорежиссер и сценарист, Эдмунд Гулдинг.

Первым звуковым фильмом стала французская экранизация 1934 года. Главную роль сыграла Рита Уотерхаус.

Далее, в 1935 году, в США снова вышел фильм с Гретой Гарбо.

Следующий фильм вышел в 1948 году, в Великобритании с несравненной Вивьен Ли в главной роли. Режиссером фильма стал француз Жюльен Дювивье.

В 1952 году своя «Анна Каренина» вышла в Индии.

В 1953 в СССР вышел телеспектакль. Его создала режиссер Татьяна Лукашевич. В главной роли народная артистка СССР Алла Тарасова, лауреат пяти Сталинских премий. Конечному варианту пророчили неутешительное будущее, но зрители приняли его с восторгом.

В 1958 году в Аргентине вышла следующая экранизация «Анны Карениной», под названием «Запретная любовь».

В 1960 году вышел фильм по мотивам романа «Анна Каренина», под названием «Река любви» в Египте.

В 1961 году в Великобритании вышел телевизионный фильм со знаменитым шотландским киноактером и продюсером Шоном Коннери в роли Вронского. Анну сыграла британская актриса Клэр Блум. Она так же сыграла в американской экранизации «Братьев Карамазовых», романа Федора Михайловича Достоевского.

В 1967 году вышел знаменитый советский фильм Александра Зархи с советской и российской актрисой, народной артисткой РФ, Татьяной Самойловой в роли Анны. Экранизация была снята без расхождений с первоисточником и считается каноничной.

В 1985 году, в США, вышел телефильм, под руководством Саймона Ленгтона. В роли Анны выступила актриса Жаклин Биссет.

В 1997 году, в США, вышла довольно спорная экранизация «Анны Карениной» с французской актрисой Софи Марсо в главной роли. Этот фильм был снят в России, главными локациями стали Москва и Санкт-Петербург. Эта экранизация показалась критикам неубедительной, своим обилием откровенных постельных сцен и демонстрацией частого употребления наркотиков главной героиней.

В 2009 году, в России, был снят телевизионный мини-сериал. Автором картины выступил знаменитый советский и российский режиссёр Сергей Соловьев, наиболее известный по фильму «Асса», с легендарным Виктором Цоем.

В 2012 году вышла наиболее известная, среди современного зрителя британская экранизация, режиссера Джо Райта, с известными голливудскими актерами, такими как – Кира Найтли, Джуд Лоу, Алисия Викандер.

Также стоит упомянуть фильм-балет 1974 года, режиссером фильма выступила Маргарита Пилихина, в роли Анны – прима-балерина Большого театра СССР Майя Михайловна Плисецкая.

Предлагаем рассмотреть экранный образ Анны Карениной, каким он предстал перед зрителями, и возможно ли говорить о том, что любой из них, это своя собственная интерпретация конкретного режиссера, или же есть те, кто максимально приблизил этот образ к книге. Также мы предлагаем рассмотреть, если ли место утверждению, что с течением времени, смены поколей, меняется и образ Анны на экране, какой подтекст кроется за ним в современности.

Не каждый литературный герой способен «жить» вне страниц книги и в общественном сознании как что-то самостоятельное и обособленное. Но толстовкой Анна Карениной это удалось. Так как этот роман считается самым экранируемым в мире, интерпретаций этого образа имеется великое множество. Конечно, не каждая стала популярной, некоторых обвиняли в том, что они топорные, излишне лубочные, что никаким образом не соотносятся с книгой, но, однако, нет тенденции к угасанию интереса к книге, а также к более удачным экранизациям. Возможно, так происходит потому, что в несколько тривиальной истории, Лев Николаевич Толстой смог зашифровать вопросы о вещах вечных. И успех киноадаптации зависит оттого, насколько режиссер умело подошел к разгадке этих вопросов, к разгадке самого образа Анны.

Предлагаем рассмотреть некоторые из таких экранизаций.

Первой из известных актрис Анну Каренину сыграла Гретта Гарбо. Многие ее работы пронизывает тема несовместимости человека с реальным миром. В той Анне, которую она представила, нет схожести с героиней Толстого, но можно отметить, что «оставаясь непохожими внешне, героини романа и фильма пересекаются и оказываются равновеликими и в своем совершенстве. Исключительное благородство во взгляде, жесте, наклоне головы Гарбо, ее экстатическая страстность и сверхъестественная чуткость особенно поражают на фоне крутолобого Вронского в опереточной косоворотке» [18, с. 56]

Гарбо два раза играла Анну: в экранизации 1927 года выпуска и в 1935. Анна Каренина тех лет представлена женщиной нежной и томной, как и большинство киногероинь того времени. Неторопливость движений, безукоризненная осанка, горящий взгляд. Анна в исполнении Гарбо получилась также и степенной, несколько застенчивой, но и живой, как раз та черта, которая была присуще толстовкой Анне.

На смену великолепной Гарбо пришла восходящая в то время голливудская звезда Вивьен Ли. Она сыграла Анну в экранизации 1948 года. Сама Вивьен Ли признавалась, что хотела отразить «сильную, неистовую природу одержимости Анны, плотскую страсть, испытываемую любовниками друг к другу, и физическое естество любви» [26, с. 64]. Но ее видение этого образа не совпало с режиссёрским. Директор картины, Жюльен Дювивье, планировал снять обычную романтическую драму. Единственное, что удалось Вивьен Ли отразить в Анне, так это сердечную искренность, то качество, которое сам Толстой упоминал ни один раз. «В отличии от Гарбо, Вивьен Ли подняла в своей Анне Карениной на символическую высоту гибель классической женственности, которая сильна именно в своей слабости» [34, с. 5]. Но большинство критиков сошлись на том, что Вивьен Ли не отразила характера Анны, и единственное, чем можно отметить этот фильм – так это костюмы.

Страстность Анны и ее живость не были, к сожалению, отражены в этой экранизации, но присущую жеманность всех киногероинь того времени проследить возможно. Может и не стоит настаивать на какой-то смелости со стороны режиссеров тех лет, ведь всегда нужно делать поправку на время и нравы, в которых снимались данные фильмы.

В 1966 году, на студии «Мосфильм» начались съемки русской Анны Карениной. Александр Зархи снял фильм, который был шестнадцатой мировой экранизацией. В то время фильм стал лидером проката в своей стране. Режиссер данной картины, сделал выбор между очевидной красотой актрис, которые метили на эту роль: Быстрицкой, Дорониной, Чурсиной, и между одухотворенностью и интеллигентностью Татьяны Самойловой, в пользу, конечно, последней. И, как считали современники Александра Зархи, не прогадал. Анна Каренина в исполнении Самойловой вышла на экране одержимой чувством, откровенно и обескураживающе страстной. Татьяна Самойлова показала Анну прежде всего свободной и сильной. «Собственно, страсть актриса сыграла лишь в одной сцене: любовного объяснения Анны и Вронского в театральной ложе, когда в ее приглушенном грудном голосе борются желание и страх, а в полуприкрытых раскосых глазах мерцает торжество счастья» [37].

Татьяна Самойлова не сумела сыграть как раз то, чего сам Толстой не принимал и осуждал в своей героине – это тот женский соблазн, который скорее бесовской, и губительное своеволие.

К гибели Анну приводит то, что в картине заметить довольно сложно. Считаем, что такое видение режиссером персонажа Анны Карениной – это и дань того времени – уход из семьи и измена недопустимы, и поэтому Анна убивает себя скорее даже не из ревности и отчаяния, а из-за нравственного раскаяния и уязвлённой гордости.

В 1997 году состоялась премьера последней, снятой в XX веке, иностранной экранизации Анны Карениной. Российские критики не приняли и высмеяли эту картину. Режиссер фильма, Бернард Роуз «старательно воссоздал в ней стандартный стиль, приписываемый России: полуазиатская пышность дворцов. Богатство нарядов, очарование зимней стихии. А среди все этого – добросовестно упрощенная христианская доктрина Левина и главные российский «экспортный товар» - женщина, готовая жить и умереть ради любви» [18 с. 45].

Анну Каренину здесь сыграла французская актриса Софи Марсо. Ее Анну можно назвать обаятельной, порывистой, нежной, но не более того. В фильме она представляет собой типичную узницу своего неудачного брака с мужем-тираном, женщину, которая решилась найти счастья с другим мужчиной, но нельзя сказать, что между ними возможно рассмотреть духовную связь. Анна Софи Марсо выглядит всего лишь как безвольный объект мужских страстей. И в отличии от той Анны, которая представлена в романе Толстого, эта же «гибнет без малейшего проблеска мысли, бессознательно пытаясь вырваться из тисков обстоятельств, становясь еще и жертвой собственной чувственности морфия и истерии» [26, с. 36].

Кинематографический образ Анны Карениной поменялся с течением времени. В экранизации 1997 года нельзя говорить о какой-либо степенности, важности главной героини. Теперь перед нами психически неуравновешенная женщина, которая стала пленницей своих страстей. Невозможно сказать такого же про Анну Татьяны Самойловой в фильме Александра Зархи. В фильме она предстала в том образе Анны Карениной, который предполагает рассматривать ее как женщину, любящую и бунтующую против лживой морали общества.

Следующая экранизация вышла уже в XXI веке, в России, в 2009 году. Режиссером ленты стал Сергей Соловьев, автор легендарного фильма «Асса». «Анна Каренина» же задумывалась изначально как продолжение этого самого фильма. Но в ходе работы над сценарием она стала полноценной и прямой экранизацией романа. Данная адаптация считается самой неудачной из всех. Анну Каренину здесь сыграла Татьяна Друбич. Актрисе, на момент съемок было 49 лет несмотря на то, что в романе Анне было 30 лет. Возможно, возраст как-то повлиял на то, как Татьяна Друбич воплотила образ Анны Карениной на экране. Ее Анна получилась излишне холодной и уставшей. В ней нет той скрытой страстности, что у Анны Татьяны Самойловой.

Следующая заметная экранизация вышла в 2012 году в Великобритании. Режиссером картины выступил Джо Райт, а Анну Каренину современности исполнила Кира Найтли. Главная героиня романа в ее исполнении вышла тоненькой аристократкой с глубокими карими глазами. Костюмы в фильме не соответствуют времени, но по заверению режиссера это было сделано нарочно. Русским критикам фильм не угодил из-за лубочного отображения России. Говорили, что создатели фильма хотели сделать фильм слишком русским и происходящее на экране выглядит несколько наигранно и ненатурально. Создатели фильма креативно решили передать окружающую героев действительность. Все действие разворачивается будто сцене и за кулисами театра, намекая зрителю, что все персонажи, которые зависят от общества и его порицания на самом деле не живые люди, а всего лишь актеры. Лишь у персонажа Левина есть сцены, снятые не в театре. Это говорит о том, что по задумке авторов, Левин единственный живой персонаж.

Образ Анны Карениной в этом фильме очень чувственен, но и истеричен. Возможно, это тенденция нового времени сделать Анну не томной и нежной, а бесконечно порывистой и нервной. Экспрессивная жестикуляция и активная мимика Киры Найтли часто противоречат трагичности эпизодов. Анна в этом фильме представлена излишне дерзкой и невротичной, в одном кадре она то плачет, то смеется, и сопереживать такой частой сменой эмоций сложно. Вронский выглядит в этом фильме как безвольная жертва обстоятельств, что сильнее делает акцент на том, что Анна эмоционально неустойчива.

В следующем, 2013 году для телевидения был снят сериал «Анна Каренина». Над ним совместно работали Италия, Германия, Франция и Испания. В роли Анны Карениной выступила актриса Виттория Пуччини. Многие критики заметили, как бережно этот сериал передал оригинал. Отметили также замечательные костюмы и декорации. Виттория Пуччини отразила образ Анны Карениной максимально приближенный к одноименному роману. Эта Анна и мать, и жена, и любовница. Анна Виттории Пуччини вышла внимательной, услужливой. В экранизации отражено, как отличается ее любовь к Вронскому от любви к сыну. Она не остается холодной и надменной по отношению к людям, которые ее окружают, она мягка и в тоже время властна и эмоциональна.

Последняя экранизация романа «Анна Каренина», вышла в 2017 году в России, под названием «Анна Каренина. История Вронского».

И снова мы замечаем современную тенденцию к переосмыслению классики. Выходят новые трактовки не только на сцене и экранах, но и на бумаге. Возможно, это происходит потому, что в век технологий и цейтнота среднестатистическому читателю сложно справляться с толстовкой манерой изложения.

А режиссеры, в свою очередь, решили пересмотреть свое отношение к классике, выйти за нее рамки и дать новую жизнь всем известным персонажам. Что и сделал директор новой картины, Карен Шахназаров. Знакомая всем история здесь обрела продолжение. Нам показали постаревшего Вронского, который участвует в русско-японской войне. Граф попадает в госпиталь, где его встречает уже много повзрослевший сын Анны Сергей Каренин, который служит в этом госпитале военный врачом. Сергей узнает Вронского и требует рассказать ему всю ту историю, свидетелем которой он был, будучи ребенком. Таким образом, повествование ведется Вронским, и мы видим все происходящее с его стороны и с его комментариями.

Образ Анны Карениной в новой экранизации воплотила на экране Елизавета Боярская. Томности и грации не осталось в новом воплощении Карениной. Сравнивая с каноничным, как считается, образом, которая воссоздала Татьяна Самойлова, можно заметить, насколько изменилась Анна в представлении людей современности. Каренина в исполнении Боярской несколько схожа с представлением этого персонажа Кирой Найтли. Но можно сказать, что Анна стала теперь еще более жесткой и дерзкой. Подобному поведению на экране соответствует также и природные особенности голоса актрисы, и ее внешность. Анна Каренина в ее исполнении получилась с одной стороны свободной и независимой, она не боится осуждения общества, здесь, к сожалению, весьма бегло был обозначен данный конфликт, а с другой стороны не было в ней того шарма и женственности, загадки, даже бесовщины, которые так ценили мастера прошлого.

В длинной и нелепой сцене в экипаже, в которой Анна едет на вокзал, можно прочувствовать настроение главной героини. В ней только злоба и желание отомстить своей смертью любовнику. Нет здесь конфликта, отчаяния и противоречивости чувств, что как раз можно увидеть в Карениной Киры Найтли, здесь только гнев и неуместная, нервная жестикуляция Боярской. Непосредственно момент гибели создатели картин не показывают, возможно потому, что зритель видел эту сцену много раз до этой экранизации. Режиссер показал только железнодорожный вокзал и исчезающих в дыму поезда силуэтов людей, среди которых и граф Вронский.
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11


написать администратору сайта