Дипломная работа. ОБРАЗ АННЫ КАРЕНИНОЙ В КИНЕМАТОГРАФЕ МЕТОДИЧЕСКИЕ ВОЗМОЖНОСТИ ИС. Образ Анны Карениной в кинематографе методические возможности использования экранизаций романа Л. Н. Толстого Анна Каренина на уроках литературы
Скачать 130.28 Kb.
|
2.2. Анализ фильма «Анна Каренина» Бернарда Роуза 1997 годаПервый фильм, который я рекомендую рассмотреть - это довольно спорная экранизация, даже по словам ее автора, но считаю нужным сказать про нее из-за интересного подхода к повествованию. Это работа американского режиссера Бернарда Роуза 1997 года. Анну Каренину, как мы уже указывали, сыграла французская актриса Софи Марсо. Вронского британский актер Шон Бин, а Алексея Каренина - британец Джеймс Фокс. Фильм создавался при участии русской киностудии Никиты Михалкова «ТриТэ». Благодаря этой студии, съемки фильма проходили в Москве, в Санкт-Петербурге, и в его окрестностях. Эта экранизация единственная иностранная, съемки которой проходили в России. По определенному видению режиссера, на первый план выдвигается персонаж Константина Левина, которого играет британский актер Альфред Малина. Именно от его лица ведется повествование, он выступает рассказчиком, который в свое время наблюдал за историей Анны Карениной. Именно в этой экранизации данный персонаж, и его философские размышления выдвинуты на первый план. Ни в одном другом фильме не осмелились сопоставить Левина с самим Толстым. Закадровый голос цитирует строки из дневника Льва Николаевича, а заключительный эпизод – это сцена в Ясной Поляне, где объясняется, что Левин и есть Лев Толстой, ведь он подписывает своим именем последнюю страницу созданного им романа «Анна Каренина». Это было интересное решение – на первом плане отразить фигуру самого гениального автора этого произведения. Константин Левин, который в итоге является по задумке создателей фильма самим Львом Толстым, в начале картины говорит о том, что его переживания, насчет своего любовного чувства, сродни переживанием Карениной, и вот так плавно повествование подходит к образу Анны Карениной и представления ее окружения. Ее сюжетная линия показана, в основном, взаимоотношениями с Вронским, даже любовный треугольник не был по-настоящему раскрыт в этом фильме. Муж Анны уходит на второй план, когда как в книге он был полноценным персонажем, которому можно сопереживать. Создатели фильма выстроили повествование таким образом, что в центре оказалась лишь любовная линия. Одной из ключевых событий романа, и последующих экранизаций, является встреча Вронского и Анны на железнодорожном вокзале. Рассмотрим, как это происходит в романе: «Вронский пошел за кондуктором в вагон и при входе в отделение остановился, чтобы дать дорогу выходившей даме. «…» Когда он оглянулся, она тоже повернула голову. Блестящие, казавшиеся темными от густых ресниц, серые глаза дружелюбно, внимательно остановились на его лице, как будто она признавала его и тотчас же перенеслись на подходившую толпу, как бы ища кого-то» [41, с. 64]. В экранизации Бернарда Роуза первая встреча Вронского и Анны овеяна большей романтикой. Каренина выходила из поезда на встречу Вронскому овеянная паром из-под колес поезда, который только остановился. И так как в этой сцене он присутствовал всюду, она будто появилась из этого пара, и скрылась в нем. С помощью этого приема фигура Анны кажется более таинственной, это придает ей еще большее очарование. Далее мать Вронского, с которой Анна ехала в одном вагоне, представляет Карениной своего сына. В этой сцене внимание акцентированно на Вронском, на его пристальном взгляде в лицо Анны. Данная сцена не занимает много времени от общего хронометража, она довольна урезана и здесь нельзя сказать о том, что между главными персонажами зарождается некая симпатия. В романе же было наоборот. Следующий значимый эпизод – это сцена скачек. Как и в романе, так и в экранизациях, данная сцена является переломной в судьбе всех трех персонажей: и Анны, и Вронского, а также Каренина, мужа Анны. Рассмотрим, как это описывается в самом романе: «и ужас чувствовался всеми, так что, когда Вронский упал и Анна громко ахнула, в этом не было ничего необыкновенного. «…» Услыхав это, Анна быстро села и закрыла лицо веером. Алексей Александрович видел, что она плакала и не могла удержать не только слез, но и рыданий, которые поднимали ее грудь» [41, с. 211]. В романе Толстого эта сцена рассматривается с двух или даже с трех ракурсов, в то время как в фильме все это показывается только с точки зрения Анны. Режиссер намеренно крупным планом снимает только глаза Карениной, а сами скачки берет общим планом, тем самым концентрируясь только на эмоциях и внутренних переживаниях главной героини. Нельзя забывать, что на первый план в этом фильме выдвинут Константин Левин. Его линия повествования весьма урезана, но играет все же свою определенную роль. Его уже счастливая впоследствии семейная жизнь, перемежается в повествовании с начинающимися разладами в паре Анны и Вронского. Еще один ключевой момент, который режиссер Бернард Роуз трактовал по-своему, это рождение общего ребенка Анны и Алексея. Создатель экранизации не дал возможности влюбленным стать родителями, так как по его версии у Карениной случается выкидыш. Тем самым, режиссер говорит о том, что у этой порочной, на его взгляд, любви, не может быть никаких плодов и никакого будущего. Самый ключевой момент романа и любой экранизации – это последняя ссора Вронского и Анны и последующее за этим самоубийство Карениной. Режиссер замкнул все действие в комнате Анны. Стоит отметить, что обстановка в этой комнате напоминает в котором роде тюрьму: трудно определить, в какое время суток это происходит, так как окон нет, помещение является еще и довольно замкнутым потому, что сцена выполнена в темно-красной цветовой гамме. Нельзя сказать твердо, является ли это символом того, что Анна постепенно сходит с ума, но атмосфера создана довольно гнетущая, и она раскрывает внутренние переживания героев. В романе «Анна Каренина» мы видим обратное. Толстой мастерски описывает новый дом Анны и Вронского в деревне, где много воздуха и света. Как и в петербургской квартире Анна окружена людьми, среди узкого круга знакомых, которые навещают их, Каренина производит впечатление статной, роскошной и умной дамы, а не больной и раздраженной женщины. Помимо дочери, у Анны есть воспитанница, которой она уделяет довольно много времени. В то время как в экранизации Роуза Каренина постоянно дома одна, и их погибшая, в этой трактовке романа, дочь заменяет ей фарфоровую куклу, которую она кормит с ложки в одной из сцен. Толстой играет на контрастах: с виду сложившаяся жизнь имеет под собой сильный внутренний разлад, как в самой Анне, так и в отношениях ее с Вронским. В эпизоде последней ссоры режиссер Бернард Роуз делает акцент не только на то, что говорят его персонажи, но и как они этой делают, какие эмоции они испытывают при этом. Создатель экранизации активно снимет жестикуляцию, и истеричные выкрики Анны. Вронский же в этой сцене понимает, что он больше не может терпеть такое поведение Анны, их диалог же строится на том, что Алексей выказывает неуверенность в своих чувствах к Анне, он уже не испытывает того, что одолевало его раньше. Когда Алексей покидает комнату Карениной, она остается наедине со своими переживаниями. Ее черного цвета наряд и зажженная свеча, перед которой она сидит, символизирует то, что в ее голове в это время созревает страшная мысль, и вся сцена в общем символизирует ее скорую кончину. В своей экранизации романа режиссер Бернард Роуз делает акцент на том, что Анна Каренина часто принимает настойку опиума. Здесь создатель фильма так же указывает на то, что это вынужденная мера, что прием опиума оправдан, ведь его назначил врач после того, как Каренина потеряла ребенка. Но со временем она только чаще прибегает к употреблению опиума, этим режиссер подчеркивает то, что психическое здоровье главной героини пошатнулось. Примером этого также может служить сцена, ранее нами описанная, где Анна кормит с ложки фарфоровую куклу, как бы визуализируя в ней свою погибшую дочь. Считаю важным отметить, что в предыдущих экранизациях, например, американский телефильм 1985 года опускает эту подробность, но с девяностых годов создатели экранизаций считают этот элемент немаловажным в понимании трагедии Анны Карениной, и начинают включают в свои работы. Однако Лев Николаевич Толстой в своем романе не акцентирует внимание на этой пагубной привычке Анны, лишь упоминает, хоть мы понимаем, что последствия, как и в книге, так и в ее экранизациях, одинаковы. После того, как между Анной и Алексеем произошла ссора, и он объявил ей о своем охлаждении, рассудок Карениной так и остается помутненным, она будто погружается в себя, и ничто из внешнего мира не может растрогать и взволновать ее. Часто теперь камера буквально следит за переменами в выражении лица главной героини: снимает крупным планом ее наполненные слезами глаза, и мы можем наблюдать за едва заметной тенью мысли, которая промелькнула на ее лице: характерное вскидывание бровей, как бы удивление от внезапности найденного решения, и возможного окончания ее мучений. Следом мы наблюдаем за тем, как Анна Каренина отправляется на вокзал. Все то, что наблюдает Анна во время пути, передается таким кинематографическим средством, как съемка от первого лица. Тогда же, когда режиссеру нужно показать, как меняется состояние Карениной по время поездки, он купным планом снимает лицо главной героини. Бернард Роуз снимет все, на что Анна обращает внимание - это и солдаты, и старики, и влюбленные пары, и дети. Ключевая сцена, как и романа, так и его экранизаций, это самоубийство Анны Карениной. Сначала рассмотрим, как это описывает сам Лев Николаевич Толстой: «Но она не спускала глаз с колес подходящего второго вагона «…» упала под вагон на руки и легким движением, как бы готовясь тотчас же встать, опустилась на колена. И в тоже мгновение она ужаснулась тому, что делала. «…» Она хотела подняться, откинуться; но что-то огромное, неумолимое толкнуло ее в голову и потащила за спину. «Господи, прости мне все!» – проговорила она, чувствуя невозможность борьбы» [41, с. 753]. Лев Толстой показывает в этой сцене слабую женщину, которая понимает неотвратимость последствий за все свои действия. Анна Каренина принимает большинство решений спонтанно и необдуманно, по велению своих чувств, и даже этот роковой шаг не был ею как следует обдуман. Но в конце она покоряется, перестает бороться, и погибает. Бернард Роуз же по-своему трактовал эту сцену в своем фильме. Он ее снабдил флешбэком Анны, она будто вспоминает, как маленькой девочкой прыгает в водоем. Это было сделано для того, чтобы данный момент был еще более напряженным и драматичным. Драматичным потому, что Анна перед смертью вспоминает те времена, когда она была беззаботна и полна жизни, а в данный момент, на краю перрона, Каренина осознает, что умереть – это единственный способ прекратить свои мучения, связанные с ее мужем и сыном, с ее любовью и ненавистью к Вронскому, с обществом, которое прокляло ее. И также, с помощью этого флешбэка, создатель экранизации показывает таким образом не смерть женщины, которая совершила грех, которая совершила дурной поступок, а смерть невинной маленькой девочки, которая оказалась непонятой и затравленной. Интересным режиссерским решение было снять глаз Анны Карениной макросъемкой. Бернард Роуз как бы приглашает таким образом заглянуть в ей душу, увидеть отражение того мира, который ее предал, в ее глазах, понять и почувствовать страдания Анны, уже умирающей. Во время падения Карениной с перрона режиссер музыкально сопроводил эту сцену, добавив церковное песнопение. Нельзя не отметить прекрасные костюмы, которые были сделаны знаменитыми римскими мастерскими «Тирелли». Специфика данной мастерской в том, что они создают платья по старинным лекалам, также они обладают большим количеством раритетной ткани и фурнитуры. Именно эта экранизация Бернарда Роуза, в сравнении с другими иностранными, максимально соответствует моде той эпохи, которую она изображает. Считаем важным отметить, что в фильме преобладает черно-белая цветовая гамма костюмов. Например, когда Анна весела и ее жизнь наполнена счастьем и любовью, она появляется в белых нарядах, а когда Каренина мучается и внутренне терзается, то на ней всегда черный наряд. Для того, чтобы обозначить географию, Бернард Роуз использует русскую народную музыку, также каждое место действия в фильме он называет и сопровождает текстом на экране. Указание на страну оригинала также демонстрируется русским текстом письма, которое режиссер выносит на целый экран. Слуги персонажей в картине говорят на русском языке. Бернард Роуз таким образом показал, что русская аристократия того времени говорила между собой на разных языках. Эти маркеры важны потому, что они знакомят зрителя с контекстом культуры, которую демонстрирует экранизация. Для музыкального оформления картины использовалась в основном либо русская народная музыка, либо произведения таких русских композиторов, как Петр Ильич Чайковский, Сергей Васильевич Рахманинов, Сергей Сергеевич Прокофьев. |