Главная страница
Навигация по странице:

  • Локализация: Роланд Робертсон

  • Ульрих Бек. Что такое глобализация. Ошибки глобализма ответы на глобализацию


    Скачать 1.06 Mb.
    НазваниеОшибки глобализма ответы на глобализацию
    Дата01.04.2022
    Размер1.06 Mb.
    Формат файлаdoc
    Имя файлаУльрих Бек. Что такое глобализация.doc
    ТипРеферат
    #433715
    страница4 из 14
    1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   14
    г) Почему ложен тезис о макдоналдизации мира: парадоксы культурной глобализации

    Расширение мирового рынка, доказывает, например, Ке­вин Робине, имеет далеко идущие последствия для культур, идентичностей и стилей жизни2. Глобализация экономичес­кой активности сопровождается волнами трансформации в сфере культуры, процессом, который называют “культурной глобализацией”. При этом речь идет прежде всего и главным образом о фабрикации символов культуры — о процессе, ко­торый, кстати, наблюдается уже давно. Некоторые из обще­ственных наук и часть общественности усвоили на это явле­ние точку зрения, которую можно назвать конвергенцией глобальной культуры. Ключевое слово — макдоналдизация. Все больше и больше пробивает себе дорогу универсализация в смысле унификации стилей жизни, символов культуры и транснациональных норм поведения. В нижнебаварской де­ревне точно так же смотрят телесериал о жизни в Далласе, носят джинсы и курят сигареты “Мальборо” как знак “чис­той, нетронутой природы”, как и в Калькутте, Сингапуре или в “бидонвилях” под Рио-де-Жанейро. Короче, глобальная
    1.' Что эти шансы могут быть, хотя бы частично, использованы в политической борьбе, свидетельствует количество принятых в этой области международных соглашений и законов, которое в последние десять лет сильно возросло; о шан­сах глобализации снизу см. с. 124-130, а о политизации из-за рисков с. 172—177 наст. изд.

    2 Robins К. Tradition und Translation: National Culture and its Global Context, in:

    Corner J. and Harvey S. (Hg.), Enterprise and Heritage.Crosscurrents of National Culture, London 1991,S. 28 ff.
    индустрия культуры во все в большей мере означает конвер­генцию культурных символов и форм жизни.

    Председатель “Евродиснейленда” говорит: “Характерные признаки Диснея имеют универсальное значение. Попробуй­те как-нибудь убедить итальянского ребенка, что Тополино — итальянское имя Микки-Мауса— родом из Америки, и вы потерпите поражение”'.

    С этой точки зрения в основе дискурса о мировом рынке лежит негативная утопия. В той мере, в какой в мировой ры­нок интегрируются последние ниши, возникает единый мир — но не как признание многообразия, взаимной открытости, т. е. плюралистическо-космополитической природы пред­ставления о себе и других, а, наоборот, как единый товарный мир. В этом мире локальные культуры и идентичности утра­чивают корни и заменяются символами товарного мира, взя­тыми из рекламного и имиджного дизайна мультинациональных концернов. Бытие становится дизайном— причем повсеместно.

    Люди суть то, что они покупают (или могут купить). Этот закон культурной глобализации имеет силу — так гласит ар­гумент — даже там, где покупательная способность прибли­жается к нулю. Вместе с покупательной способностью кон­чается социальное бытие человека, которому угрожает выпадение из общества. Исключение!— гласит приговор тем, кто выпадает из уравнения “бытие == дизайну”.

    Концерны, которые добиваются господства в фабрикации универсальных культурных символов, по-своему используют беспредельный мир информационных технологий, о котором мечтает, к примеру, Розенау. Искусственные спутники позво­ляют преодолевать все национальные и классовые границы и
    1. Ebd.
    насаждать в сердца людей во всех уголках планеты мишурный мир белой Америки. Остальное делает логика экономической активности.

    Глобализация, понимаемая и форсируемая как экономи­ческое явление, сводит к минимуму расходы и максимально увеличивает доходы. Даже небольшие рыночные сегменты и соответствующие им стили жизни и потребительские привыч­ки, распространяемые по всем континентам, обещают заслу­жить одобрение Уолл-стрит. Трансрегиональное рыночное планирование в этом смысле служит заклинанием в мире рек­ламы и менеджмента глобальной индустрии культуры. Гло­бализация открывает путь бегства оттуда, где растут издерж­ки производства глобальных символов, и обещает близкий рай для жаждущих высоких доходов.

    “Происходит культурная и социальная революция, являю­щаяся следствием экономической глобализации, — говорит диктор “Си-эн-эн”. — Служащий в Америке затронут этим в той же мере, что и человек на улице Москвы или менеджер в Токио. Это означает: то, что мы делаем в Америке и для Аме­рики, имеет силу повсюду в мире. Наши новости — это гло­бальные новости”.
    Конец свободной, бунтарской информации?

    В возникших на мировых рынках информации настроени­ях легкой наживы, которые привели и продолжают приводить к небывалой концентрации капитала, проницательные люди видят приближение конца свободной, бунтарской информа­ции. Да и можно ли легкомысленно закрывать глаза на эту угрозу?

    “Глобальная информационная инфраструктура опутыва­ет землю, словно паутина, — пишет Игнасио Рамоне, — использует достижения цифрового метода и содействует сведе­нию в единую сеть всех коммуникационных услуг. Она по­могает в первую очередь переплетению трех технологических сфер — компьютерной, телефонной и телевизионной, кото­рые объединяются в мультимедиа и Интернете. В мире име­ется 1,26 миллиарда телезрителей (из которых более 200 мил­лионов пользуются кабельным телевидением и около 60 миллионов имеют цифровые телеприемники), 690 милли­онов владельцев телефонов, из которых 80 миллионов имеют радиотелефоны, и примерно 200 миллионов компьютеров, из которых 30 миллионов присоединены к Интернету. Предпо­ложительно в 2001 году люди будут общаться больше по Ин­тернету, чем по телефону, количество пользователей Интер­нета составит от 600 миллионов до одного миллиарда человек, а Всемирная паутина (World Wide Web) будет включать в себя более 100 000 коммерческих сайтов. Оборот коммуникаци­онной индустрии, который в 1955 году составлял около 1000 миллиардов долларов, за пять лет может удвоиться и достичь примерно десяти процентов от оборота всей мировой эконо­мики. Гиганты компьютерной, телефонной и телевизионной отрасли знают, что в будущем прибыли будут давать новые “разведываемые области”, которые открывает перед их ослеп­ленными жадностью глазами цифровая технология. При этом они знают, что в будущем их территория не будет защищена и что гиганты из соседних секторов бросают на нее разбой­ничьи взгляды. В сфере средств массовой информации ца­рит беспощадная война. Кто занимался телефонным бизне­сом, рвется в телевизионный, и наоборот. Все фирмы, занимающиеся информационной связью, прежде всего те из них, которые владеют сетью жизнеобеспечения (электриче­ство, телефон, вода, газ, общества железнодорожного и ав­томобильного сообщения и т. д.), пребывают в состоянии эй­фории и намерены обеспечить себе свою часть мультимедий­ного пирога. Повсюду в мире ведут борьбу конкуренты, ги­гантские фирмы, ставшие новыми властителями планеты:

    AT&T, господствующая на мировом рынке телефонной свя­зи, дуэт MCI (вторая по величине телефонная сеть Америки) и БТ (прежде “Бритиш телеком”), “Спринт” (третий по вели­чине оператор телефонной связи в США), “Кейбл энд Уай-релесс” (фирма, контролирующая прежде всего “Телеком” Гонконга), “Белл Атлантик”, “Найнекс”, “Ю.С.-Уэст”, TCI (крупнейший распространитель кабельного телевидения), NTT (крупнейшее японское телефонное общество), “Дисней” (фирма, купившая радиокомпанию АВС), “Тайм Уорнер” (которой принадлежит СТТ), “Ньюз корп.”, IBM, “Майкро­софт” (господствующая на рынке программного обеспече­ния), “Нетскейп”, “Интел” и т.д. ... Изменившаяся логика этой мутации капитализма заключается не в поисках союз­ников, а в захвате фирм с целью обеспечить себе на рынке перманентного и непредусматриваемого заранее ускорения и невиданного успеха у потребителей (как бум в сфере Ин­тернета) “ноу-хау” тех, кто уже успел закрепиться на рынке... Для того, чтобы предлагаемые инфраструктуры были полез­ны потребителю, связь должна без помех, как ветер над океа­нами, циркулировать по всему миру. В этом причина, по ко­торой США (первые производители новых технологий и резиденция важнейших фирм) с целью глобализации своей экономики бросили весь свой вес на чашу дерегулирования ради достижения того, чтобы как можно больше стран откры­ли свои границы для “свободного потока информации”, т. е. для гигантов американской индустрии средств массовой ком­муникации и развлечения” 1.
    1. LeMondediplomatique, 11. April 1997.
    Гавайская телячья колбаса: новое значение локального

    Однако журнал “Ле монд дипломатию”, из которого взята эта цитата, сам является живым опровержением мрачного взгляда на вызванное развитием экономики и якобы грозя­щее нам мировое господство информатики. Этот остроумный журнал левой ориентации тоже умело использует возможно­сти мирового информационного рынка, выходит на многих языках и сумел за последние годы (вопреки общей тенденции в печатных изданиях) более чем удвоить тираж (хотя исход­ный тираж в 100 000 экземпляров и доходы от рекламы за это же время упали).

    Распространенный тезис о линеарно растущей конвер­генции культурной информации в ходе концентрации ка­питала на мировых информационных рынках упускает из вида теоретически обоснованные и эмпирически изучен­ные culturaltheory парадоксы и амбивалентности, или, вы­ражаясь старомодным языком, диалектику культурной гло­бализации.

    Роланд Робертсон, один из отцов теории культурной гло­бализации, не устает подчеркивать, что глобализация все­гда связана с локализацией. Работы по теории культуры (culturalstudies) отвергают образ закрытых отдельных об­ществ и соответствующих им культурных пространств и описывают имманентный “диалектический” процесс куль­турной “глобализации”, в котором одновременно возможны и происходят противоположные вещи. Основной вывод гла­сит: глобализация не есть нечто автоматическое и односто­роннее, одномерная глобализация — неиссякаемый источ­ник недоразумений в этом споре. Напротив, при главен­ствующей роли “g-word” речь повсюду может идти о новом усилении роли локального.

    То, что глобализация предполагает не только де-локализа-цию, но и ре-локализацию, вытекает уже из экономических расчетов. “Глобально” в буквальном смысле слова произво­дить не может никто. Именно те фирмы, что производят и продают свою продукцию в глобальных масштабах, вынуж­дены развивать локальные связи, во-первых производя и со­вершенствуя свой товар в конкретных локальных условиях, и во-вторых изымая сырье для своих глобальных символов из локальных культур, благодаря чему эти символы получаются живыми, яркими и хорошо продаются. “Глобально”, если пе­ревести это слово на нормальный язык, означает “во многих местах одновременно”, т. е. транслокально.

    Неудивительно поэтому, что такая глобально-локальная взаимозависимость играет главную роль в расчетах крупней­ших концернов. Концерны “Кока-кола” и “Сони” называют свою стратегию “глобальной локализацией”. Их руководи­тели и менеджеры подчеркивают, что применительно к гло­бализации речь идет не о том, чтобы повсюду в мире стро­ить фабрики, а о том, чтобы стать частью той или иной культуры. Предпринимательская стратегия, значение ко­торой возрастает в ходе практической глобализации, на­зывается “локализмом”.

    Можно представить себе эти имманентные границы ли­неарной культурной глобализации в духе унификации мира на примере макдоналдизации. Додуманная до конца уни­фицированная культура, в которой, с одной стороны, от­мирают локальные культуры, а с другой — все потребляют (едят, спят, любят, одеваются, аргументируют, мечтают и т. д.) по одной схеме, даже если разделять все это в строгом соответствии с доходами той или иной группы населения, означала бы конец рынка, конец прибылей. Сотрясаемый кризисами сбыта мировой капитализм нуждается в локальном многообразии и противоречивости, чтобы выстоять в конкурентной борьбе, вводя необходимые производствен­ные и рыночные инновации.

    И все же делокализация и релокализация не означают автоматического возрождения локального. Говоря по-ба­варски: спасение при переходе в эру глобализации надо искать не в панегириках “телячьей колбасе”, пиву “Лёвен-брой” или фирме “Ледерхозе”, выпускающей изделия из кожи. Ибо при возрождении локального колорита делока­лизация отступает на задний план. Релокализацию, про­шедшую, так сказать, через бесконечную цепь делокали-зации, нельзя приравнивать к линеарному традиционализму в духе “поступай как прежде” и использовать в духе огра­ниченного провинциализма. Ибо меняются условия, в ко­торых проявляется значение локального.

    Взаимодействие делокализации и релокализации навер­няка будет иметь разнообразные последствия, но при этом нужно иметь в виду, что локальные культуры больше не смогут оправдывать свое существование, утверждаться и обновляться в противостоянии остальному миру. Место этого недальновидного, по выражению Энтони Гидденса, обоснования традиций традиционными средствами (он называет его “фундаменталистским”) занимает необходи­мость релокализации лишенных унаследованных качеств традиций в глобальном контексте, в транслокальном обме­не, диалоге, конфликте.

    Короче говоря, если удастся глобально разместить и об­новить локальные особенности, произойдет ренессанс ло­кального без опоры на традицию. Переводя сказанное на язык иронии по-баварски, если уж речь зайдет о телячьей колбасе, то может оказаться, что сделана она не в Баварии, а на Гавайях.
    д) Локализация: Роланд Робертсон

    Мы видели, что глобализация в операционном плане чаще всего ведет к интенсификации взаимозависимостей поверх на­циональных границ. Модель разделенного мира на первом этапе заменяется моделью транснациональных взаимозави­симостей. Роланд Робертсон идет в этом направлении значи­тельно дальше 1. Он подчеркивает “размах и глубину внедре­ния в повседневное сознание представлений о мире как целостной величине”. Для Робертсона, таким образом, насто­ящая глобализация и глобализация, внедренная в сознание сред­ствами массовой информации, — две стороны одного и того же процесса. Тем самым ключевым вопросом глобализационной социологии культуры является создание культурно-символи­ческой рефлективности глобализации. Новое conditio humanitas, условие человеческого существования, заключа­ется поэтому в пробуждении внимания к глобализации, в осознании этого явления и хрупкости данного conditio humanitas на исходе XX века.

    В этом смысле глобализация нацелена не только на “объек­тивацию нарастающих взаимозависимостей”. Подвергаться изучению должно, скорее, то, как открывается и воспроизво­дится горизонт мира в транскультурной фабрикации чув­ственных миров и символов культуры. Культурная глобали­зация перечеркивает отождествление национального государ­ства с национально-государственным обществом, производя и сталкивая друг с другом транскультурные формы коммуни­кации и жизни, представления об ответственности и этничес­кой принадлежности, о том, какими видят себя и других от­дельные группы и индивиды. Элизабет Бек-Гернсхайм на
    1.Robertson R. Globalivition, London 1992.
    глядно продемонстрировала это на примере транскультурных браков и семей. “Вопреки самым разным оценкам, надеждам и опасениям фактом является то, что чувство этнической при­надлежности в связи с развитием общества и расселением людей все больше усложняется. В век мобильности, массово­го передвижения людей и переплетения экономики растет число тех, кто живет и работает с людьми других групп за пре­делами местожительства своей этнической группы; кто по разным причинам (из-за нищеты, голода, преследований или с целью получить образование и профессию, а то и просто из любопытства) покидает свою родину на более или менее дли­тельное время или даже навсегда; кто пересекает государ­ственные границы, рождается в одном месте, вырастает в дру­гом, женится (или выходит замуж) и обзаводится детьми в третьем. Применительно к США уже сегодня можно сказать, что такое развитие, "вполне вероятно, может стать новой нор­мой жизни: количество бикультурных семейных связей рас­тет, и уже нередки случаи, когда человек считается белым ази­атом или одновременно арабом и евреем" (3. Шнайдер). В Германии такие смешения встречаются реже, но и здесь на­мечается очевидная тенденция к "более пестрым" семейным отношениям. Возьмем, к примеру, заключение браков. В 1960 году вступавшие в брак в Федеративной Республике Германии были почти исключительно немцами. Только в каж­дом 25-м случае, выражаясь языком официальной статисти­ки, в акте бракосочетания "участвовали иностранки и иност­ранцы"; это значит, что по крайней мере один из партнеров имел иностранный паспорт. А в 1994 году уже каждый седь­мой брак заключался "между иностранцами или с участием иностранцев", т. е. мужчина или женщина, а то и оба вступа­ющие в брак были гражданами других государств. Обратимся теперь к рождаемости. В 1960 году дети, рождавшиеся в Фе­деративной Республике Германии, почти всегда имели "чис­то немецкое происхождение" в смысле подданства; и только 1,3% новорожденных имели иностранного отца или мать-иностранку. Напротив, в 1994 году иностранного отца или мать имели уже 18,8% детей, т. е. практически каждый пятый ребенок происходил из смешанного немецко-иностранного или чисто иностранного брака. Что касается этой — быстро растущей — группы людей "транскультурной" принадлежно­сти, то встает вопрос, куда, к какому обществу их относить — к нам, к другим, к каким другим? Речь идет о пестрых, под­вижных, многократно смешанных биографиях, которые не укладываются в устоявшиеся категории. Это создает сложные проблемы для властей при определении гражданства и по вполне понятным причинам (сложность вопроса) ведет к не­удачам и ошибкам” 1.

    Юрген Хабермас много лет назад говорил о “новой не­обозримости”, Зигмунт Бауман говорит о “конце однознач­ности”. Локальное и глобальное, утверждает Робертсон, не исключают друг друга2. Напротив: локальное нужно рассмат­ривать как аспект глобального. Глобализация, помимо про­чего, означает также стягивание, столкновение локальных культур, которые должны получить новое определение в этом “clash of localities” (столкновении локальностей). Робертсон предлагает заменить центральное понятие культурной глоба­лизации понятием “локализация” — совмещением слов “гло­бализация” и “локализация”.

    Синтетическое слово “локализация” одновременно содер­жит в себе притязание cultural theory на признание абсурдным
    1. Beck-Gernsheim Е. Schwarze Juden und griechische Deutsche, in: Beck U. (Hg.), Perspektiven der Weltgesellschaft, a. a. 0.

    2 Robertson R. Globalization, in: Featherstone M. u.a. (Hg.), Global Modernities, London 1995.
    представления, будто современный мир, его кризисы и про­рывы можно понять без проникновения в смысл событий, которые описываются с помощью ключевых слов “politics of culture, cultural capital, cultural difference, cultural homogenity, ethnicity, race and gender” (культурная политика, культурный капитал, культурные различия, культурная гомогенность, эт­ническая, расовая и половая принадлежность)'.

    Не будет преувеличением сказать, что линия, которая от­деляет новейшую, ориентированную на культуру “социоло­гию глобализации” от, например, прежних установок теории мировой системы (World system theory), проходит именно здесь и именно таким образом. Тщательно выверенная акси­ома, отделяющая зерна от плевел, гласит: “глобальную куль­туру” следует рассматривать не статически, а только как слу­чайный и диалектический процесс (несводимый к внешне однозначной логике капитала в рамках экономической науки) — по образцу “глокализации”, который позволяет воспринимать и расшифровывать противоречивые элементы в их единстве. В этом смысле можно говорить о парадоксах “глокальных” культур.

    Важен методическо-прагматический аспект этой аксиомы. Глобализация — на первый взгляд нечто громадное, внешнее, что надвигается и в конце концов подавляет все остальное, — воспринимается в конкретных мелких проявлениях, на мес­тах, на собственной жизни, в символах культуры, отмечен­ных знаком “глокального”.

    Это можно выразить и по-другому: социология глобализа­ции эмпирически возможна и необходима только и исключи­тельно как глокальное исследование культуры (индустрии, социального неравенства, техники, политики). Но что озна-
    1. Ebd, S. 145.

    чает в контексте cultural theory снова внезапно всплывшее сло­во “диалектический”, от которого строгая научная мысль однажды уже отказалась? Что имеется в виду под “парадокса­ми” культурной глобализации, если воспринимать и иссле­довать их как поток (flow)?'
    Универсализм и партикуляризм

    По этой причине не существует никакого противоречия между объединением и унификацией институций, символов и манер поведения (например, “Макдоналдс”, голубые джин­сы, демократия, информационная технология, банки, права человека и т. д.) и новым подчеркиванием значения, новым изобретением и даже защитой “локальных культур” (ислами-зация, ренационализация, немецкая поп-культура, североаф­риканское Раи, африканский карнавал в Лондоне или гавай­ская телячья колбаса). Если обратиться к правам человека, например, то, по всей вероятности, остается в силе то, что эти права, во-первых, практически во всех культурах выступают в качестве универсальных прав и, во-вторых, как таковые они зачастую толкуются и представляются по-разному, в зависи­мости от контекста.
    Связи и фрагментации

    Глобализация порождает связи (и подталкивает к ним). На это следует указать в том контексте дискуссии, в котором. глобализация (ложно) понимается и девальвируется, когда по­чти приравнивается по значению с фрагментацией. Возни­кают транснациональные, трансконтинентальные “общнос-
    1. Подробнее об этом см.: McGrew. AGlobalSociety? A. a. 0.
    ти” (значение этого слова нужно бы определить заново'), ко­торые разделяют то, что до сих пор часто представлялось и представляется незыблемым единством, — географическое и социальное сосуществование и сотрудничество, но в то же время создают новые социальные взаимосвязи. Эта новая ло­гика, ведущая к сосуществованию и сотрудничеству в разных географических местах, практикуется как в транснациональ­ных концернах (чьи правления расположены в Сингапуре, а продукция производится в виде комплектующих по всей Ев­ропе), так и в транснациональных “общностях” (мексикан­ские американцы, американские мексиканцы, “семьи”, “эт­нические субкультуры” — воображаемая Африка и т. д.).

    По этой же причине верно и то, что глобализация фрагментирует; не только подрывается информационный и налого­вый суверенитет государства и тем самым его авторитет, не только могут распадаться местные общины. В условиях глокальной культуры в крайнем случае возможен и такой вари­ант, когда разрушается непосредственное соседство, но в то же время крепнет “соседство” транснациональное (что допу­стимо, но отнюдь не обязательно).

    Централизация и децентрализация

    Многие совершенно односторонне рассматривают гло­бализацию как процесс концентрации и централизации — капитала, власти, информации, знаний, богатства, реше­ний и т. д.; и они часто приводят в пользу своей точки зре­ния убедительные аргументы. Но при этом упускается из виду, что та же самая динамика порождает и децентрали-
    1. Речь идет об одном из ключевых терминов социологии — Gemeinschaft”, — введенном в оборот Ф. Теннисом. Определяя его, Теннис говорил об общностях (или сообществах) по крови, по местоположению и по духу. - Прим. ред.
    зацию. Локальные, точнее, транслокальные общности укрепляют влияние на формирование своих социальных пространств, но также и в соответствующих локальных, т.е. национальных контекстах.

    Национальные государства могут изолировать себя изнут­ри. Но с тем же успехом они могут проявлять активность во внешней сфере и заново определять и формировать свою по­литику в глобальных масштабах взаимных переплетений, ди­алогов и конфликтов. Это же касается акторов действия на всех уровнях и промежуточных ступенях социальной жизни — от профсоюзов, церквей и потребительских ассоциаций вплоть до отдельных лиц.
    Конфликт и его разрешение

    Глокальный мир нетрудно представить себе как мир, рас­падающийся на конфликты. Видение “войны культур” в из­вестном смысле еще находится в детском возрасте (при всей присущей этому видению склонности к ужасам). Ибо глокализация означает еще и то, что конфликт (все еще предпола­гающий наличие минимального уровня интеграции) заменя­ется “дисфликтом” и т. д. Надо помнить о возможном расколе мира в результате утраты в будущем покупательской способ­ности большинством населения, т.е. о бразилизации мира1.

    Но эта вполне вероятная перспектива на будущее должна быть исследована на предмет того, почему в ней односторон­не выпячиваются эти и только эти аспекты возможного раз­вития. Ибо хотя эти мрачные виды на будущее и нельзя скры­вать или приукрашивать, вне поля зрения остается то обстоятельство, что глокализация производит новые, неиз-
    1. См. об этом с. 268 наст. изд. (перспективы).
    вестные ранее “общности”, простирающиеся от Микки-Мауса, кока-колы через символику отравленных и умирающих животных (снимки измазанных нефтью морских чаек и дете­нышей тюленей) вплоть до первых признаков активности мировой общественности, забавным образом проявляющей­ся в транснациональном бойкоте фирмы “Шелл”.

    Не так давно Фукуяма возвестил о “конце истории”. Говард Перлмуттер прав, когда, парируя этот тезис, говорит о начале истории глобальной цивилизации'. В ней глобализация обре­тает рефлексивный характер и тем самым исторически новое качество, которое, как уже говорилось, оправдывает понятие “мирового общества”. Ибо предпосылкой его возникновения является осознание общей судьбы, которая проявляется в со­вершенно невероятной близости отдаленного удела безгра­ничного мира.
    Экскурс: два способа различения

    Я предлагаю (в том числе и для прояснения понятия “диа­лектика”) отличать эксклюзивный способ различения от инклю­зивного. Эксклюзивные различения следуют логике “или — или”. В их проекте мир выглядит как сосуществование и со­подчинение отдельных миров, в которых идентичности и при­надлежности исключают друг друга. Каждый неожиданный случай рассматривается как чрезвычайный. Он раздражает, шокирует, ведет к вытеснению или к активности, восстанав­ливающей порядок.

    Инклюзивные различения дают совсем иной образ “поряд­ка”. Нестандартные случаи, не укладывающиеся в привыч-
    1. Perlmutter H.V. On the Rocky Road to the First Global Civilization, in: A. King (Hg.), Culture, Globaliwtion and the World System, London 1991, S. 902.
    ные категории, здесь не исключение, а правило. Если это ока­зывается шокирующим, то только потому, что благодаря пес­трой картине инклюзивных различений ставится под сомне­ние “естественность” эксклюзивной модели мира.

    Преимущество инклюзивного различения заключается прежде всего в том, что оно делает возможным другое, более подвижное, если угодно, кооперативное понятие “границы”;

    Границы в этом случае возникают не путем исключения, а благодаря особым образом закрепленным формам “двойной инклюзии”. Кто-то принимает участие в очень многих раз­личных кругах и тем самым себя ограничивает. (С социоло­гической точки зрения является само собой разумеющимся, что это не единственный, а один из возможных в будущем способов мыслить границы и пробивать границы.) В рамках инклюзивных различений границы, таким образом, мыслятся подвижными, что делает возможным взаимное переплетение лояльностей.

    В парадигме эксклюзивного различения глобализация мыслится лишь как предельный случай, когда взрывается все. Глобализация представляется высшей точкой разви­тия, которая снимает все различия и ставит на их место не­различимое. Отсюда следует, что это огромное целое, ве­роятно, еще можно окинуть единым взглядом. Однако ясно, что этот взгляд будет страдать чрезмерной широтой и даже может дробиться.

    Наоборот, в пользу парадигмы инклюзивного различения можно привести прежде всего прагматический исследователь­ский аргумент, который заключается в том, что так и только так глобальность поддается социологическому изучению. Неиз­вестное ранее пересечение мира и личности, попадающее в поле зрения при таком подходе, выступает новым обоснова­нием социологии, так как без социологии оно не может быть понято и изучено теоретическо-эмпирическим путем; тем более его нельзя использовать в сфере политики. Опора на инклюзивное различение получает, таким образом, статус эмпирической рабочей гипотезы. Эта гипотеза должна найти подтверждение в полном неожиданностей исследовании не­известного мирового общества, в котором мы живем. То, что в мышлении по принципу “или — или” логически допускает­ся, должно быть раскрыто и освещено эмпирическим путем;

    должны быть освещены “инклюзивные” формы жизни, био­графии, конфликтов, власти, неравенства и государственно­сти мирового общества 1. Но и инклюзивные различения мо­гут и должны четко определяться. Перефразируя Бенна:

    нечеткое мышление и неспособность различать еще не явля­ются теорией рефлексивной модернизации.
    е) Власть воображаемой возможной жизни: Архун Аппадураи

    Точка зрения Робертсона и теория “глокальных” культур получили развитие в работах А. Аппадураи, который теоре-
    1. Это деление на эксклюзивный и инклюзивный способы различения имеет за­падное, европоцентристское происхождение или же оно претендует на всеоб­щность? Многое говорит за то, что представление о мировом обществе, функци­онирующем по принципу “не только, но и”, предложил Запад, чтобы обозначить и подчеркнуть положение западных метрополий или западного образа жизни относительно ставшего глобальным мира. Если руководствоваться государствен­но-религиозно-культурным принципом “или — или”, то, как пишет Дж. Фрид­ман, этот воображаемый мир может показаться оскорбительным и агрессивным, и ответ на него будет таким же. Когда культурное пространство унифицируется по схеме “или — или”, — гегемониальной властью или в форме гегемониального мышления и изучения, — тогда макароны (снова) будут отождествляться с италь­янцами, а из многообразия диалектов возникнет “родной национальный язык”; это означает, что культурная дифференциация и многообразие будут постепен­но сведены к различению между правильным и ложным, между нормой и откло­нением от нормы (См. об этом: Fridman J. CulturalLogicsontheGlobalSystem, in: Theory, CultureandSociety, 5, Special Issue on Postmodernism, 1988, S. 458).
    тически обосновывает относительную автономию, самостоя­тельность и внутреннюю логику этой глокальной культурной экономики. В этой связи Аппадураи среди прочего говорит об ethnoscapes; под этим он подразумевает “ландшафты лич­ностей”, определяющих характер неспокойного, меняюще­гося мира, в котором мы живем; это туристы, иммигранты, беженцы, эмигранты, иностранные рабочие и другие подвиж­ные люди или группы людей. От них и их физико-географи­ческой неуспокоенности исходят существенные импульсы^ ведущие к изменению политики внутри наций и между наци­ями; но они лишь одна из ипостасей глобальной культуры. Наряду с ethnoscapes Аппадураи называет и описывает:

    Technoscapes: не признающее государственных границ движение технологий — развитых и устаревших, механичес­ких и информационных;

    Financescapes: движение громадных денежных сумм через валютные рынки, национальные биржи и спекулятивные сдел­ки с огромной скоростью, минуя национальные преграды;

    Mediascapes: распределение возможностей производства и передачи электронных картинок;

    Ideoscapes: образование цепи образов (картинок), часто в связи с государственными или оппозиционными идеология­ми и идеями, коренящимися в эпохе Просвещения'.

    Как показывает Аппадураи, эти потоки и ландшафты элек­тронных образов ставят под вопрос и традиционное различе­ние между центром и периферией. Они являются строитель­ными блоками “воображаемых миров”, которым люди и группы людей повсюду придают разное значение, обменива­ются ими и живут в них. “На политической карте границы государств остаются та­кими же четкими, как и прежде... (Но) из всех сил, работаю­щих над их устранением, вероятно, самыми упорными явля­ются информационные потоки — по ним идет информация, которая раньше была монополией правительств... Монопо­лия на знание о том, что происходит в мире, давала прави­тельствам возможность оглуплять людей, вести их в ложном направлении, контролировать их... Сегодня... люди повсюду в состоянии сами добывать из всех уголков мира ту информа­цию, которую им хочется иметь”. Возникающие глокальные культуры часто уже никак не привязаны к определенному месту и времени. Они существуют вне определенного контек­ста и представляют собой “смесь несовместимых компонен­тов, заимствованных отовсюду и ниоткуда, свалившихся с полной конфликтов современной (постмодернистской) ко­лесницы глобальной коммуникационной системы” 1.

    Что все это значит? Воображение обретает все большую власть над повседневной жизнью людей, отвечает Аппадураи2. Все больше людей во многих уголках планеты настойчивее мечтают и размышляют о расширении “возможностей” жиз­ни, чем это делалось до сих пор. Главный источник этой пе­ремены — средства массовой информации, постоянно постав­ляющие пестрые картинки такой “возможной” жизни. Таким образом создается впечатление виртуальной близости к сим­волическим фигурам, насаждаемым средствами массовой информации. Люди видят и оценивают свою жизнь, свое по­ложение, свои надежды и разочарования сквозь призму “воз­можных” жизней, которые беспрерывно тиражирует и про­пагандирует “телевидение”.
    1.' Ebd.

    2 См. об этом: Appadurai A. Globale Landschaften, a. a. 0.
    Аппадураи утверждает, что даже безнадежные жизненные ситуации, которые заставляют людей жить в жесточайших, недостойных человека условиях (детский труд, бездомные, живущие на свалках больших городов), таким образом, ис­пользуются в зловещей игре фабрикуемых индустрией куль­туры воображаемых картин. Обнищание разбивается и, быть может, даже удваивается при столкновении со сверкающими формами возможных жизней, которыми манит вездесущая и яркая реклама.

    Эта новая власть глобальной виртуальной индустрии озна­чает, что локальные формы жизни взрываются и заполняются “образцами”, фабрикуемыми где-то там, далеко за пределами конкретного социального и пространственного существования. Собственная жизнь и возможные жизни, таким образом, впа­дают в противоречие, по крайней мере, ироническое. Ибо, как уже говорилось, даже обнищание возникает и оказывается под властью рынка виртуальных жизней, остается включенным в глобальный кругооборот картин и образцов, которые получа­ют широкое распространение благодаря содействию (активно­му и пассивному) экономики культуры.
    ж) Глобализованное богатство, локализованная бедность: Зигмунт Бауман

    Подведем итог сказанному: вышколенные cultural theory англосаксонские наблюдатели глобальных процессов отказа­лись от того, что можно было бы назвать “макдоналдизацией” мира. Они пришли к выводу, что глобализация не влечет за собой неизбежной унификации культуры; массовое произ­водство символов культуры и культурной информации не ве­дет к возникновению “глобальной культуры”. Формирующие­ся глокальные варианты следует воспринимать, скорее, как
    1. Appadurai A. GlobaleLandschaften, in: Beck U. (Hg.), PerspekfivenderWeltgesellschaft, а. а. О. См. об этом также: Lash/Urry J. GlobaleKulturinduslrien Frankfurt/M. 1998, Кар. Х.
    бросающееся в глаза двойственное “мнимое представление о возможной жизни”, которое открывает простор для много­образных комбинаций и из которого можно составить самые разные, сильно отличающиеся друг от друга коллекции соб­ственных жизней и групповых идентичностей.

    “Из глобальной пряжи, — пишет Зигмунт Бауман, — выде­ляются культурные символы и ткутся разнообразные иден­тичности. Локальная индустрия самодифференциации стано­вится (глобальным) признаком последних десятилетий
    1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   14


    написать администратору сайта