билеты помощник бурильщика. Перечень вопросов для проверки знанийквалификации персонала подрядных (субподрядных) организаций Профессия Помощник бурильщика капитального ремонта скважин
Скачать 1.68 Mb.
|
Требования безопасности при эксплуатации спайдера-СПГ. Спайдер предназначен для удержания на весу колонны обсадных труб в процессе спуска их в скважину. Спайдер устанавливают на устье скважины до спуска колонны. При этом должна быть соблюдена соосность спайдера и вышки. Горизонтальность установки спайдера проверяют уровнем. До монтажа спайдера необходимо наружным осмотром выявить дефекты в отдельных деталях и заменить их запасными. Все детали должны быть очищены от грязи и смазаны смазкой, а спайдер в сборе — проверен в ненагруженном состоянии на свободное (усилием одного человека) открытие и закрытие. При работе со слайдером необходимо следить за тем, чтобы не загрязнялись зубья и беговые дорожки роликов; нельзя допускать ударов муфт спускаемых обсадных труб о плашки спайдера и посадку нагруженного элеватора на кулак спайдера. Работа со слайдером проводится следующим образом. При спуске обсадной трубы необходимо, чтобы последняя равномерно захватывалась плашками и не скользила по ним под нагрузкой. Захват осуществляется зубьями плашек за гладкое тело трубы. По мере спуска обсадных труб с увеличением их массы силы трения трубы о зубья плашек способствуют более низкой посадке плашек на конусах и увеличению радиальных усилий, что повышает надежность захвата. Требования безопасности при эксплуатации элеватора. К работе с элеваторами допускаются рабочие, прошедшие соответствующий инструктаж по эксплуатации элеваторов и по безопасности, после проверки их практических навыков. Запрещается: - Использовать элеватор на нагрузках, превышающих паспортную величину грузоподъемности. - Работать неисправным элеватором. - Применять захваты, не соответствующие диаметру и конструкции труб. - Начинать подъем элеватора талевым механизмом до завершения закрытия элеватора и до укладки трубы на мостки. - Вести подъем труб элеватором рывками и с ударами. - Использовать элеватор не по назначению. - Навешивать на элементы элеватора (ручку, корпус, захваты) грузоподъемные стропа для подъема НПО и инструмента. Требования безопасности при эксплуатации ручных инструментов (ключей). Гаечные ключи следует применять только для обслуживания крепежа с размером, соответствующим размеру зева ключа. Головка (зев) гаечного ключа должна быть без зазоров и на всю высоту охватывать крепеж. Внутренние рабочие поверхности, места крепления сменных элементов гаечных ключей необходимо очищать от загрязнений. Сменные элементы гаечных ключей должны монтироваться и сниматься усилием руки без ударов или применения дополнительных устройств. При работе раздвижным гаечным ключом его губки следует прижимать вплотную к граням гайки или болта и поворачивать в сторону подвижной части ключа. Для увеличения усилия затяжки крепежа следует применять гаечные ключи с рабочим профилем, который охватывает крепежную деталь со всех сторон, повторяя профиль детали. Шестигранные ключи при выполнении работ необходимо вводить в утопленное отверстие крепежной детали на всю глубину отверстия. Нагрузку следует прикладывать плавно, без толчков и ударов, как можно ближе к концу длинного плеча. Не допускается при работе ключом: Использовать дополнительные рычаги; Удлинять гаечные ключи присоединением другого ключа или трубы; Применять подкладки (металлические пластины) между гайкой (головкой болта) и зевом ключа; Ударять молотком или другими предметами по ключу; Требования безопасности при эксплуатации рабочих площадок, при СПО НКТ. При использовании механизма для свинчивания труб и штанг, устьевой флянец скважины должен располагаться на высоте 0,4-0,5м от пола рабочей площадки. Запрещаются какие-либо стержни, прикрепляемые к талевому блоку, к ходовой и неподвижной струне талевого каната, с целью предотвращения их скручивания. Из устья скважины при работе возможны выбросы, должно быть установлено противовыбросовое оборудование (превентор). Штанговые и трубные ключи механизма для свинчивания и развинчивания труб и штанг должны быть установлены и снимаются только после полной остановки механизмов. При отвинчивании полированного штока и соединении со штангой, устьевой сальник прикреплён к штанговому элеватору. При заклинивании плунжера насоса штанги следует отвинчивать только круговым ключом. Запрещается: на рабочей площадке во время СПО элеваторы, не соответствующие диметру труб и штанг. При СПО лебёдку подъёмника включать и выключать только по сигналу бурильщика. При СПО запрещается оставлять талевый блок на валу при перерывах. Если при СПО наблюдается газовыделение, интенсивный перелив и уход жидкости, то СПО прекращается. Устье скважины повторно глушится. Скорость подъёма и спуска НКТ закрытого канала не превышать 0,25ксм/см². При подъёме оборудования, нагрузка н крюке не должна превышать вес инструмента более 20%. Не допускать ударов по муфте труб. При укладке труб на мостки, свободный конец с резьбой должен быть защищён предохранительным кольцом и установлен на салазки. Необходимо пользоваться приспособлением для предотвращения розлива жидкости. На рабочей площадке, жидкость, вытекающая из поднятых труб, направляется в ёмкость, а в затрубье производится постоянный долив. При перерывах в СПО устье скважины должно быть герметичным. В начале подъёма колонны строго следить за ГИВ. При повышении нагрузки выше веса скв. Оборудования необходимо колонну вернуть в исходное положение. Демонтаж устьевого оборудования скважины производится механизировано. Оборудованы забойными клапанами отсекателями. План работы согласуется с пожарными и утверждаются главным инженером предприятия. Требования безопасности при погрузочно-разгрузочных работах. Погрузочно-разгрузочные работы производятся по проекту производства работ или технологическим картам. Строповка производится в соответствии со схемами строповки. Запрещается: - нахождение на месте производства работ по перемещению грузов лиц, не имеющих прямого отношения к проводимой работе; - поднимать с автомашины или опускать груз на автомашину при нахождении людей в кузове или кабине автомашины; - перемещение груза при нахождении под ним людей; - перемещение груза, находящегося на не устойчивом положении или подвешенного за один рог двухрогового крюка. Стропальщик может находиться возле груза во время его подъема или опускания: - если груз нужно поднять на высоту не более 1000мм от уровня площадки; - подъем груза, засыпанного землей или примерзшего в земле, заложенного другими грузами; - подтаскиванию груза по земле, полу крюком крана при наклонном положении грузовых канатов без применения направляющих блоков; - освобождение с помощью грузоподъемной машины защемленных грузом стропов; - оттягивание груза во время его подъема. Для разворота грузов во время их перемещения должны применяться крючья или оттяжки соответствующей длины; - выравнивание перемещаемого груза руками, а также поправка стропов на весу. Производство работ в охранной зоне ЛЭП (менее 30м от линии электропередач) разрешается только при наличии наряд-допуска и с разрешения организации, эксплуатирующей ЛЭП. При погрузке-разгрузке труб и других длинномерных грузов необходимо: а) принять меры против самопроизвольного их скатывания со штабелей или транспортных средств, установкой стоек или фиксаторов; б) при использовании безопасных трубных накатов следует соблюдать следующие условия: - накаты должны быть металлическими, соответствовать весу груза и иметь приспособления для крепления к стеллажам или транспортным средствам; - угол наклона установленных накатов должен быть не более 300; - расстояние между накатами должно быть таким, чтобы концы труб выступали за ними не более чем на 1,5м; - в накатах должно быть предусмотрено устройство, предотвращающее обратное скатывание груза; - рабочие не должны находиться между накатами; - при разгрузке труб с немеханизированного трубовоза, следует разгружать трубы поодиночке. Бригада по РС занимается только укладкой труб, при этом рабочие должны находиться по концам стеллажей; - при разгрузке с механизированного трубовоза укладку труб производят после разгрузки очередного пакета труб; - в процессе разгрузки и укладки труб на стеллаже, необходимо заполнив первый ряд, положить три прокладки, установить телескопические стойки, переставить накаты. Такелажные работы следует производить только надежными стропами. Не допускается подъем немаркированного груза. При погрузочно-разгрузочных работах рабочие должны быть в специальной одежде и рукавицах. При погрузке, выгрузке оборудования не следует отцеплять его от грузоподъемного механизма, не убедившись в устойчивости транспортируемого оборудования. Требования безопасности при подготовке желобной системы. Емкость желобная предназначена для подготовки, хранения и подачи раствора при ремонте скважин. Емкость желобная должна эксплуатироваться при температуре окружающей среды от -45 до +45 °С. В связи с тем, что применяемый раствор при ремонте скважин имеет коррозионную агрессивность, емкость должна периодически проверяться на коррозионную стойкость с записью результатов проверки в паспорт на изделие. Строповку при погрузочно-разгрузочных операциях производят работники вахты КРС, имеющие удостоверение стропальщика. Перед началом работы необходимо: - привести в порядок спецодежду. Рукава и полы спецодежды следует застегнуть на все пуговицы, волосы убрать под головной убор. Одежду необходимо заправить так, чтобы не было свисающих концов или развевающихся частей. Обувь должна быть закрытой и на низком каблуке, запрещается засучивать рукава спецодежды и подворачивать голенища сапог; Запрещается: - опробовать оборудование до приема смены; - уходить со смены без оформления приема и сдачи смены. Установка, монтаж и обвязка емкости с устьем скважины должна производиться согласно схеме, указанной в технологическом регламенте, на заранее подготовленной площадке. Установить лестницу, откидные площадки, перила и закрепить их. Заземлить емкость. Проверить исправность шкалы определения объема и расхода раствора. Подготовить раствор и заполнить емкость. В процессе работы необходимо: - следить за отсутствием утечек раствора в соединения; - надежность крепления фаркоп; - регулярно проводить осмотр сварных деталей площадок, лестниц и перильных ограждений; - исправность заземления; - по шкале большого отсека проверять объем и расход раствора. Регулярно проводить осмотр сварных деталей площадок, лестниц и перильных ограждений. Деформации и изломы не допускаются. Очистка бурового раствора от выбуренной порции газа, дезактивация шлама при его утилизации должны осуществляться согласно технологическому регламенту. Требования безопасности при монтаже и демонтаже приёмных мостков. Приемные мостки-стеллажи устанавливаются горизонтально или с уклоном не более 1:25. Конструкция цельносварных приемных мостков предусматривает вышеуказанный уклон, поэтому при монтаже они устанавливаются горизонтально и строго по оси скважины. Длина мостков-стеллажей должна обеспечивать свободную укладку труб и штанг без свисания их концов. Стеллажи во время транспортировки задвигаются в исходное положение и закрепляются. Желоб предназначен для направления конца трубы при спускоподъемных операциях. Стеллажи должны иметь концевые (откидные) стойки. Мостки должны иметь откидной козырек с трапом. Разрешается выполнять настил приемных мостков из рифленого железа или досок толщиной не менее 40 мм. Ширина настила приемных мостков должна быть не менее 1м. Для опускания труб на мостки должна использоваться подставка, закрепленная на мостках и регулируемая по высоте. Стеллажи передвижных или стационарных приемных мостков при ремонте скважин должны обеспечивать возможность укладки труб и штанг не более чем в шесть рядов, при этом должны быть установлены все стойки-опоры стеллажа и стеллаж не должен иметь прогиба. Для исключения возможности скатывания труб на мостки необходимо использовать деревянные подкладки или металлические стойки. Приемные мостки должны иметь боковые стойки в количестве не менее трех с внешней и с внутренней сторон, предохраняющие трубы от раскатывания. При монтаже стеллажей опоры устанавливаются на деревянные брусья против заглубления их в грунт. При возвышении мостков над уровнем рабочей площадки от 0,5м до 0,75м должны быть установлены сходни. Настил приемных мостков устраивается из досок толщиной не менее 40мм. Допускается устройство из рифленого железа и другого профильного проката. Настил должен быть ровным без выбоин и щелей более 10мм. Износ досок настила допускается не более 15% от первоначальной толщины. Ширина настила приемных мостков должна быть не менее 1м. Места стыков настила должны приходиться на поперечные брусья. Для транспортировки приемные мостки должны обеспечиваться исправным прицепным устройством. При монтаже мостки должны по всей длине устанавливаться на грунт. Во избежание скатывания труб на мостки под каждый ряд труб следует подкладывать прокладки в количестве не менее двух. Подкладки должны иметь со стороны беговой дорожки утолщении по высоте не менее 30мм. Перед началом работы каждой смены проверять все узлы желоба-поката, ската труб и состояние стеллажей. Убрать посторонние предметы с беговых дорожек и желоба. Производить смазку роликов и подшипников желоба-поката и ската труб. При ремонте желоба-поката не допускать выступов сварного шва. Во время работы приемные мостки не должны загромождаться посторонними предметами. Приемные мостки должны содержаться в исправном состоянии, регулярно очищаться от снега, льда и грязи. Во время СПО на настиле приемных мостков должно находиться не более одной трубы. Концы прокладок под НКТ устанавливают на уровень настила приемных мостков. Во время спускоподъемных операций помощник бурильщика использует для работы крючок. Во время сопровождения рабочий удерживает крючком трубу, находясь сбоку от направления ее движения. В процессе подъема труб на мостки, при заполнении очередного ряда внутренние стойки против раскатывания должны устанавливаться на уровень труб на стеллажах. Допускается укладка труб и штанг на стеллажи не более чем в шесть рядов, при этом должны быть установлены все стойки-опоры стеллажа и стеллаж не должен иметь прогиба. Посадку поднятой трубы из скважины в желоб-покат производить плавно, избегая резких ударов. В момент движения трубы по желобу бурильщик ручку поворота поддерживает рукой во избежание падения трубы в противоположную сторону. После выката трубы из желоба-поката ручку поворота установить в рабочее положение и фиксировать ограничителем. Перед спуском труб в скважину устройство желоб-покат и скат труб укладывается на мостки. Укладка устройства на мостки производится по команде бурильщика. После зацепления троса для подъема и укладки устройства рабочие должны отойти от тягового каната на расстояние 1-1,5м. При спуске труб следить, чтобы труба, поднимаемая с мостков, не зацепляла за устройство желоб-поката. По окончании работ стеллажи приемных мостков освобождаются от труб, штанг, складываются или демонтируются для транспортировки. В процессе демонтажа проверяются сварные швы приемных мостков, состояние стеллажей, их комплектность. При демонтаже стеллажей не стоять в зоне опускания откидных балок, рабочей секции и откидной части желоба. При транспортировании передвижных механизированных мостков не допускать укладку на устройства желоб-покат грузов, прицеплять для буксирования другого груза. 28. Требования безопасности при монтаже и демонтаже прицепного оборудования. Провести внешний осмотр автомобиля и прицепа (полуприцепа), все выдвижные части буксируемого устройства должны быть установлены в транспортное положение и закреплены. Перед началом работы работник, производящий буксировку, сцепку, расцепку автомобилей или автомобиля и прицепа (полуприцепа), должен: - проверить исправность прицепов (полуприцепов), их буксирных устройств, наличие и исправность приспособлений и инструментов; - удалить из зоны работы посторонних лиц. - проверить наличие и исправность тормозной системы; - проверить наличие и исправность освещение габаритных огней; - проверить исправность ручного тормоза. Одноосные прицепы (кроме роспусков) должны иметь предохранительные (аварийные) цепи или тросы, исключающие отрыв прицепа при поломке сцепного устройства. Одноосные прицепы (кроме роспусков) должны также иметь исправные опорные стойки, обеспечивающие устойчивость прицепа в отцепленном состоянии. Тросы (цепи) должны крепиться к тяговому крюку автомобиля или деталям его крепления, а диаметр троса быть не менее 12мм и иметь выступающий конец не менее 1,5м. Жесткая сцепка (дышло) прицепного устройства должна иметь откидную стойку, регулируемую по высоте, или снабжаться устройством, позволяющим поднимать жесткую сцепку одному человеку. Все прицепы и полуприцепы за исключением одноосных, должны иметь не менее двух противооткатных упоров (башмаков). Водитель, производящий буксировку, должен проверить исправность двигателя, рулевого управления, тормозной системы, зеркал заднего вида, стекол, приборов наружного освещения, световой и звуковой сигнализации. Проверку производить при заторможенных колесах. Осмотреть, привести в порядок спецодежду, спецобувь, застегнуть манжеты рукавов, заправить одежду так, чтобы не было свисающих концов. Удалить из зоны работы посторонних лиц. Сцепку-расцепку транспортного средства и прицепов должны производить 3 человека: водитель, рабочий (непосредственно осуществляющий сцепку) и лицо, координирующее их работу. Перед сцепкой и расцепкой автомобиля и прицепа (полуприцепа) последний необходимо затормозить стояночным тормозом, подложить под колеса противооткатные упоры (башмаки). Вхождение рабочего-сцепщика в зону между транспортным средством и прицепом разрешается только после полной остановки транспортного средства и принятия мер против его самопроизвольного скатывания. Во время подачи автомобиля - тягача к прицепляемому транспортному средству запрещается нахождение людей между этим транспортным средством и движущимся автомобилем. Сцепку или расцепку следует производить на ровной горизонтальной поверхности, причем продольная ось сцепляемого полуприцепа должна совпадать с продольной осью автомобиля - тягача. Работники, производящие спецку-расцепку, должны знать коды условных сигналов, применяемых во время передвижения агрегатов и оборудования: «Внимание» - обе руки вытянуты вверх; «Вперед» - резкое движение обеих рук вниз; «Направление трассы» - вытягивание правой руки в направлении трассы движения; «Увеличение скорости движения» - вращение обеих рук в горизонтальной плоскости, левой - влево, правой – вправо; «Остановка движения» - резкое движение рук накрест над головой; «Назад» - прерывистое движение рукой, сгибаемой в локте или над головой, ладонь обращена в сторону требуемого движения. Перед сцепкой прицепа (полуприцепа) водитель должен убедиться в том, что: - соединительные шланги и электропровода не мешают сцепке; - борта закрыты; седельно - сцепное устройство, шкворень и их крепления исправны; - передняя часть полуприцепа по высоте располагается так, что при сцепке передняя кромка опорного листа попадает на салазки, седло или на фаркоп. Предохранительный (аварийный) трос страхуется свободным концом за раму буксира и фиксируется за спец. устройство шпилькой и шплинтом, которое установлено на дышле. При сцепке или расцепке дышло прицепа, не имеющее удерживающих пружин, следует устанавливать на стойку, предохраняющую его от падения. Растормаживать прицеп или полуприцеп и убирать упоры из-под колес разрешается только после окончания сцепки. До того как производящий сцепку или расцепку устанавливает между автомобилем и прицепом устанавливает противооткатные башмаки, водитель автомобиля должен затормозить свой автомобиль стояночным тормозом, заглушить двигатель и поставить рычаг переключения передач (контроллера) в нейтральное положение. Запрещается для отключения коробки передач пользоваться педалью сцепления. Прицепы должны иметь исправные устройства, поддерживающие сцепную петлю дышла в горизонтальном положении, удобном для сцепки с тягачом и отцепки от него. Порядок при сцепке (рис.2): прицеп должен быть подготовлен в транспортное положение, заторможен, должны стоять противооткатные упоры (башмаки) под колесами; водитель тягача по команде сдает назад, руководствуясь командами и сигналами координирующего лица; подогнав зацепной зев фаркопа тягача к кольцу дышла прицепа, координирующее лицо дает команду на остановку, водитель останавливает тягач и блокирует его ручным тормозом; рабочий (производящий сцепку) устанавливает кольцо дышла в зев фаркопа, закрывает его и фиксирует шпилькой (шплинтом); свободный конец страховочного троса рабочий продевает через фаркопную часть или через специальное кольцо и страхует на дышле фиксатором со шпилькой и шплинтом, затем соединяет кабеля питания габаритных огней и тормозной системы; водитель проверяет исправность габаритных огней и работу тормозной системы; рабочий подает команду, что сцепка произведена, растормаживает прицеп, убирает противооткатные башмаки; координирующее лицо, только после того как убедиться, что все действия выполнены, дает команду на транспортировку. СХЕМА расположения транспортных средств и зоны перемещения рабочих при выполнении элементов операций. Условные обозначения оборудования и транспортных средств: 1 – автомобиль-тягач, 2 – фаркоп автомобиля-тягача, 3 – прицеп, 4 – дыщло прицепа, 5 – противооткатные упоры «башмаки» Условные обозначения рабочих: - - водитель - рабочий, производящий сцепку – расцепку - лицо, координирующее действия водитель, руководствуясь жестами и действиями координирующего лица, устанавливает прицеп в необходимом месте, останавливает тягач и устанавливает на ручной тормоз; работник, устанавливает противооткатные упоры (башмаки); работник, производящий расцепку отсоединяет питание тормозной системы и габаритных огней, отцепляет страховочный трос от фаркопа и фиксирует его на дышле для исключения возможного зацепа за тягач при расцепке; снимает шплинт, открывает зев, освобождает кольцо дышла; дышло устанавливает на регулируемую по высоте стойку (при отсутствии рессор) и отходит на безопасное расстояние; координирующее лицо дает команду водителю, что расцепка произведена. При буксировке на гибкой сцепке, должно быть обеспечено расстояние между буксирующим и буксируемым транспортным средствами в пределах 4-6м, а при буксировке на жесткой сцепке 2,5 – 4м. |