лингвистика. Керасирова-Я.О._ЛИНб_1202. Передача стилистического своеобразия художественного текста в переводе с английского на русский язык (на примере повести Рэя Брэдбери Dandelion Wine))
Скачать 441.5 Kb.
|
Список использованной литературыАкинина, О.Е. Синтаксическая имплицитность во французском языке в сопоставлении с русским [Текст] : автореф. канд. филол. наук/ О.Е. Акинина. – Екатеринбург, 2001. – 213 с. Арнольд, И.В. Интерпретация художественного текста: типы выдвижения и проблемы экспрессивности [Текст]/ И.В. Арнольд// Экспрессивные средства английского языка. – Л. : Изд-во Просвещение, 1999. – 137 с. Арнольд, И.В. Стилистика. Современный английский язык [Текст] : учебник для вузов/ И.В. Арнольд. – 10-е изд. – М. : Флинта : Наука, 2010. – 384 с. Баранов, А.Н. Лингвистическая экспертиза текста [Текст]/ А.Н. Баранов. – М. : Флинта-Наука, 2007. – 286 с. Бархударов, Л.С. Язык и перевод [Текст] : Вопросы общей и частной теории перевода/ Л.С. Бархударов. – 4-е изд. – М. : URSS, 2013. – 240 с. Борисова, Е.Г. Имплицитная информация в лексике [Текст]/ Е.Г. Борисова// Имплицитность в языке и речи. – М. : Яз. рус. культуры, 1999. – 143 с. Бойко, В.А., Постнов, О.Г. Истина в пространстве художественного текста [Текст]/ В.А. Бойко, О.Г. Постнов. – 2007. – 20 с. Бреус, Е.В. Основы теории и практики перевода с русского языка на английский [Текст]/ Е.В. Бреус : 3 – е изд. – М. : Изд – во УРАО, 2002. – 208 с. Будагов, Р.А. Очерки по языкознанию [Текст]/ Р.А. Будагов. – М. : Изд. АН СССР, 1953. – 336 с. Бурак, А.Л. Translation Culture: Перевод и межкультурная коммуникация: Этап 1: уровень слова [Текст]/ А.Л. Бурак. – М. : Р. Валент, 2002. – 152 с. Валгина, Н.С. Теория текста [Текст] : учебное пособие. – М. : Логос, 2004. – 432 с. Виноградов, В.В. Введение в переводоведение [Текст]/ В.В. Виноградов. – М. : Ладомир, 2001. – 464 с. Виноградов, В.В. О языке художественной прозы [Текст]/ В.В. Виноградов. Избранные труды. Том 5. – М. : Наука, 1980. – 360 с. Виноградов, В.С. Лексические вопросы перевода художественной прозы [Текст]/ В.С. Виноградов. – М. : Изд-во МГУ, 1978. – 174 с. Гак, В.Г. Теория и практика перевода. Французский язык [Текст]/ В.Г. Гак. – 4-е изд. – М. : Интердиалект+, 2001. – 456 с. Гальперин, А.И. Очерки по стилистике английского языка [Текст]/ А.И. Гальперин. – М. : Просвещение, 1999. – 459 с. Гарбовский, Н.К. Теория перевода [Текст] : учебник/ Н.К. Гарбовский. – М. : Московский университет, 2007. – 544 с. Гуревич, В.В. English Stylistics. Стилистика англ. яз. [Текст] : учеб. пособие/ В.В. Гуревич. – 2-е изд., испр. – М. : Флинта : Наука, 2007. – 183 с. Долинин К.А. Интерпретация текста: Французский язык: Учебное пособие. Изд. 4-е. — М.: КомКнига, 2010. — 304 с. Ермакова, Е.В. Имплицитность в художественном тексте и способы её экспериментального изучения [Электронный ресурс]/ Е.В. Ермакова // Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена – URL : http://cyberleninka.ru/article/n/implitsitnost-vhudozhestvennom-tekste-i-sposoby-ee-eksperimentalnogo-izucheniya (дата обращения : 30.11.2015) Звегинцев, В.А. Очерки по общему языкознанию [Текст]/ В.А. Звегинцев. – М.: Либроком, 2009. — 327 с. Казакова, Т.А. Художественный перевод [Текст] : Учебное пособие. – Санкт- Петербургский институт внешнеэкономических связей, экономики и права, 2002. – 113 с. Кожина, М.Н., Дускаева Л.Р., Салимовский В.А. Стилистика русского языка [Текст] : – М. : Флинта: Наука, 2008. – 464 с. Комиссаров, В.Н. Современное переводоведение [Текст]/ В.Н. Комиссаров. – 2-е изд., испр. – М. : Р.Валент, 2011. – 408 с. Комиссаров, В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты). – М. : Высшая школа, 1990. – 250 с. Кухаренко, В.А. Интерпретация текста [Текст] : учебное пособие/ В.А. Кухаренко. – 2-е изд., перераб. – М. : Просвещение, 1988. – 248 с. Латышев, Л.К. Курс перевода: эквивалентность перевода и способы её достижения [Текст]/ Л.К. Латышев. – М. : «Междунар. отношения», 1981. – 248 с. Левый, И. Искусство перевода [Текст]/ И. Левый. – М. : 1974. – 394 c. Литвинова, В.В. Базовые приемы создания образности в романах Рэя Брэдбери «Вино из одуванчиков» и «451 градусов по фаренгейту» [Электронный ресурс]/ В.В. Литвинова// Известия Волгоградского государственного педагогического университета. – URL : https://cyberleninka.ru/article/n/bazovye-priemy-sozdaniya-obraznosti-v-romanahreya-bredberi-vino-iz-oduvanchikov-i-451-po-farengeytu (дата обращения : 23.01.2016) Лотман, Ю.М. Структура художественного текста[Текст]/Ю.М. Лотман. : СПб. : 1998. – 288 с. Миньяр-Белоручев, Р.К. Теория и методы перевода [Текст]/ Р.К. МиньярБелоручев. – М. : Московский Лицей, 1996. – 208 с. Михайлов, H.Н. Теория художественного текста [Текст] : учеб. пособие для студ. филол. фак. высш. учеб. заведений/ H.Н. Михайлов. – М. : Издательский центр «Академия», 2006. – 224 с. Мусина, Е.В. Трудности перевода художественного текста [Электронный ресурс]/ Е.В. Мусина// Вестник челябинского государственного университета. – URL : https://cyberleninka.ru/article/n/trudnosti-perevodahudozhestvennogo-teksta(дата обращения : 01.02.2016) Немченко, В.Н. Введение в языкознание [Текст]/ В.Н. Немченко. – М. : Дрофа, 2008. – 704 с. Неупокоева, И.Г. Уайльд [Текст]// История английской литературы. Т. 3. – М. : Издательство Академии СССР, 1958. – 376 с. Огнева, Е.А. Художественный перевод: проблемы передачи компонентов переводческого кода [Текст] : Монография. 2-е изд., доп. – Москва : Эдитус, 2012. – 234 с. Орлов, А.С. О стиле в языке [Текст]/ А.С. Орлов. – М. : Изд. АН СССР, т. V, вып. 4, 1996. – 246 с. Попович, А. Проблемы художественного перевода [Текст]/ А. Попович. – М. : Высш. школа, 2000. – 198 с. Просянникова, О.И. Актуализация имплицитности художественной детали в текстах психологической прозы: автореф. канд. филол. наук. [Текст]/ О.И. Просянникова. – Санкт-Петербург, 2004. – 174 с. Рецкер, Я.И. Теория перевода и переводческая практика. Очерки лингвистической теории перевода [Текст]/ Я.И. Рецкер. – 4-е изд., стер. – М. : «Р.Валент», 2010. – 244 с. Сдобников, В.В., Петрова, О.В. Теория перевода [Текст]/ В.В. Сдобников, О.В. Петрова// Учебник для студентов лингвистических вузов и факультетов иностранных языков. – М. : ACT: Восток-Запад, 2006. – 445 с. Скребнев, Ю.М. Основы стилистики англ. языка [Текст] : Учебник для интов и фак. иностр. яз./ Ю.М. Скребнев. – 2-е изд., испр. – М. : ООО «Издательство Астрель», 2003. – 235 с. Сорокин, Ю.С. К вопросу об основных понятиях стилистики [Текст]/ Ю.С. Сорокин// «Вопросы языкознания». – 1994. – №2. – 86 с. Сопова, С.П. К вопросу о причинах переводческих трансформаций художественного текста [Электронный ресурс]/ С.П. Сопова// Вестник Томского государственного педагогического университета. – URL : https://cyberleninka.ru/article/n/k-voprosu-o-prichinah-perevodcheskihtransformatsiy-hudozhestvennogo-proizvedeniya(дата обращения : 12.12.2015) Тамарченко, Н.Д. Теория литературы [Текст]/ Н.Д. Тамарченко. – М.: 2004. – Т.1 – 512 с. Тюленев, С.В. Теория перевода [Текст]/ С.В. Тюленев : Учебное пособие. – М. : Гардарики, 2004. – 336 с. Федоров, А.В. Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы): Для институтов и факультетов иностр. языков. Учеб. пособие. – 5-е изд. – СПб. : Филологический факультет СПбГУ; М. : ООО «Издательский Дом «ФИЛОЛОГИЯ ТРИ», 2002. – 416 с. Шаталов, Д.Г. Эквивалентность перевода метафорических выражений [Электронный ресур]/ Д.Г. Шаталов// Вестник ВГУ. Сер. Лингвистика и межкультурная коммуникация. – URL : https://cyberleninka.ru/article/n/ekvivalentnost-perevoda-metaforicheskihvyrazheniy(дата обращения : 03.03.2016) Шатилова, Л.М. Статус эксплицитности в современной лингвистике [Текст]/ Л.М. Шатилова// Ключевые вопросы в современной науке: материалы за VII Междунар. науч. практ. конфер. – Филологические науки. София : Бял ГРАД-БГ, 2011. – 224 с. Швейцер, А.Д. Теория перевода: Статус, проблемы, аспекты [Текст]/ А.Д. Швейцер — М. : Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. – 216с. Хализев, В.Е. Теория литературы [Текст]/ В.Е. Хализев. – М. : Высш. Школа, 2008. – 432 с. Chapman R. Linguistics and Literature: An Introduction to Literary Stylistics [Текст]/ R. Chapman. – London, 1973. – 119 p. Charleston B.M. Studies in the Emotional and Affective Means of Expression in Modern English [Текст]/ B.M. Charleston. – Bern, 1960. – 357 p. Darbyshire A.E. Grammar of Style [Текст]/ A.E. Darbyshire. – Ldn, 1969. – 236 p. Guiraud F. Style et literature [Текст]/ F. Guiraud. – La Haye, 1962. – 128 p. Gutt, E.A. Translation and Relevance: Cognition and Context [Текст]/ E.A. Gutt. – Oxford, 1991. – 222 p. Simpson P. Stylistics: A Resource Book for Students [Текст]/ P. Simpson. – New York, 2004. – 262 p. Williams C.B. Style and Vocabulary: Numeral Studies [Текст]/ C.B. Williams. – Ldn, 1970. – 179 p. Zwicky, A.M. On Reported Speech [Текст]/ A.M. Zwicky // Studies in Linguistic Semantics. – 1971. – № 1. – 133 p. Словари и справочникиБольшая советская энциклопедия/ под ред. коллектива БСЭ. 17-ый том. – М. : БСЭ, 1969 – 1978. – 1893 с. Лингвистический энциклопедический словарь/ под ред. Ярцевой В.Н. – М. : Советская энциклопедия, 1990. – 685 с. Розенталь, Д.Э., Теленкова, М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов: пособие для учителя. 3-е изд., испр. и доп. [Текст]/ Д.Э. Розенталь, М.А. Теленкова. – М.: Просвещение, 1985. — 399 с. Longman Dictionary of English Language and Culture. – Oxford University press, 1997. – 1863 р. Источники иллюстративного материала Bradbury, R. Dandelion Wine [Текст]/ R. Bradbury – М. : Айрис-пресс, 2013. – 320 с. Брэдбери, Р. Вино из одуванчиков [Текст]/ Р. Брэдбери – М. : Эксмо; СПб. : Домино, 2014. – 320 с. |