Главная страница

лингвистика. Керасирова-Я.О._ЛИНб_1202. Передача стилистического своеобразия художественного текста в переводе с английского на русский язык (на примере повести Рэя Брэдбери Dandelion Wine))


Скачать 441.5 Kb.
НазваниеПередача стилистического своеобразия художественного текста в переводе с английского на русский язык (на примере повести Рэя Брэдбери Dandelion Wine))
Анкорлингвистика
Дата09.11.2022
Размер441.5 Kb.
Формат файлаdoc
Имя файлаКерасирова-Я.О._ЛИНб_1202.doc
ТипДокументы
#779286
страница4 из 10
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

1.2. Средства выразительности речи в художественном тексте


Художественная литература в некотором понимании является словесным искусством, в котором портрет выступает одной частью в средствах характеристики, которые употребляются в композиционном единстве с другими средствами. Такими литературными средствами в произведениях могут выступать действия в сюжете, мысли и настроения героев, диалоги, описание природы, обстановки.

Выразительные средства языка, такие как стилистические приёмы, так же являются главным инструментом, с помощью которого писатели придают предмету определённого характера, наполняя его черты неповторимым индивидуальным стилем. Лексика является основным источником выразительности, которая обладает большими возможностями для усиления эмоциональности, образности речи. «Литературный язык является языком литературы в широком смысле этого слова (художественной, научной, публицистической и т. п.), чем и объясняются его специфические качества» [Виноградов, 1978, с. 55].

Выразительно-изобразительные средства языка – это разнообразные тропы и фигуры речи. Слово «троп» в переводе с греческого означает «оборот», то есть это какое-то выражение или слово, употребленное в переносном значении. Троп как изобразительно-выразительное средство в литературе автор использует для большей образности. Эпитеты, метафоры, олицетворения, гиперболы и другие художественные приемы относятся к тропам. Фигуры речи – это речевые обороты, усиливающие эмоциональный тон произведения. Антитеза, эпифора, инверсия и многие другие – это изобразительные средства в литературе, относящиеся к стилистическому приему под общим наименованием «фигуры речи» [Баранов, 2007].

Объектом изучения грамматики, фонетики, стилистики являются лексические, морфологические, синтаксические, фонетические выразительные средства языка. В стилистике выразительные средства рассматриваются с точки зрения их использования в различных стилях речи, как стилистического приема. Автор в своём произведении использует отдельные стилистические приемы с целью достижения той или иной коммуникативной цели [Неупокоева, 1958].

Так, выразительные средства речи классифицируются на группы: фонетические (аллитерация, ассонанс, ономатопея), лексические (антонимы, гипербола, окказионализмы, и другие), стилистические (авторская пунктуация, анафора, антитеза; восклицательные частицы, градация, инверсия, эпифора и другие).

Ю.М. Скребнев предлагает классифицировать основное деление следующим образом:

  1. Количественные фигуры. Имеют подклассы преувеличения и преуменьшения. В данный класс фигур относят гиперболу, литоту.

  2. Качественные фигуры, которые включают в себя три типа переименования:

а) Перенос, который основывается на смежности, на реальной связи между называемым объектом и объектом (метонимия);

б) Перенос, который основывается на схожести двух объектов, между которыми не существует реальной связи (метафора);

в) Перенос, который основывается на контрасте двух диаметрально противоположных объектов (ирония) [Скребнев, 2003].

Среди средств выразительности речи особо выделяются фонетические средства выразительности.

Данные средства речевой выразительности – одни из самых сильных способов речевого воздействия, так как на уровне подсознания происходит ощущение звукового образа слова. Разберем их подробнее:

  1. Аллитерация – фонетическое речевое средство выразительности, которое связано с противопоставленным к ней ассонансом. Понятия подразумевают собой повтор в тексте одинаковых или похожих по фонетическому признаку звуков. Так, при аллитерации происходит повтор согласных, а при ассонансе – гласных.

  2. Ономатопея — слово, являющееся звукоподражанием, возникшим на основе фонетического уподобления неречевым звукокомплексам. Чаще всего ономатопеической является лексика, прямо связанная с существами или предметами — источниками звука: например, глаголы типа «квакать», «мяукать», «кукарекать», «тарахтеть» и производные от них существительные [Арнольд, 2010].

В группе лексических средств выразительности речи следует выделять:

  1. Антонимы – противоположные по значению слова, которые относятся к одной части речи.

Антонимы способствуют яркой речевой экспрессии, которая устанавливает эмоциональность речи.

  1. Аллегория – приём, при котором названия объектов или имена героев используются в переносном смысле, воплощая более широкие понятия, хорошие или плохие качества [Гальперин, 1981].

  2. Эвфемизм – разновидность перифраза, который заключается в обозначении понятий, которые уже имеют названия, но считаются неприличными или грубыми [Скребнев, 2003].

  3. Окказионализмы – своеобразные индивидуально-авторские неологизмы, с помощью которых писатель создаёт некие художественные эффекты, тем самым выражая свой взгляд на тему или проблему, что придаёт улучшение пояснения положений, явлений и образов в произведениях.

  4. Синонимы – слова, которые выражают одно и то же понятие, относящиеся к одной части речи, но различаются оттенками значения – коннотации. Синонимы служат главными ресурсами стилистики, так как они функционально расширяют понимание синонимии [Будагов, 1953].

  5. Олицетворение – вид метафоры, который переносит признак с живого предмета на неживой, неодушевленным предметам присваиваются действия людей [Арнольд, 1975].

Довольно часто в английском языке олицетворение выступает грамматическим употреблением местоимений мужского или женского рода в отношении неодушевленных объектов, животных или сил природы.

  1. Эпитет – слово, с помощью которого автор выделяет отличительные свойства предмета или явления, тем самым обращая на это внимание читателя.

«Эпитет всегда субъективен, он имеет эмоциональное значение или эмоциональную окраску, при помощи которых. Эпитет рассматривается многими исследователями в качестве основного средства утверждения индивидуального или субъективно-оценочного отношения к описываемому явлению» [Гальперин, 1981, с. 158].

  1. Оценочная лексика – прямая речь автора, или уточнение автора, с помощью выделений в тексте, с помощью чего он уточняет, поясняет описываемые им события в произведении.

Выделяют три группы эмоционально-оценочных слов:

    1. В самом значении слова заключен элемент оценки;

    2. Оценка заключена в переносном значении слова;

    3. Субъективную оценку выражают суффиксы.

  1. Сравнение – выразительное средство языка, при помощи которого автор создаёт художественные картины, высказывает свою точку зрения.

Данный приём используется для создания живого образа, притом, хорошо известны качества объекта, с которым идёт сравнение [Гуревич, 2007, с. 28]. Синтаксически, сравнение может выражаться сравнительными оборотами, придаточными сравнительными.

  1. Метафора – оборот речи, который несёт в себе скрытое сравнение, отличается экспрессивностью. Метафора в английском языке заключает в себе основную идею, которая осуществляет связь между буквальным и метафорическим значением.

Согласно Аристотелю, «метафора – свёрнутое сравнение» [Хализев, 2008, с. 155]. На сегодняшний день, метафора определяется как «скрытое сравнение, которое осуществляется путем применения названия одного предмета к другому» [Арнольд, 2010, с. 124].

В.В. Гуревич подразделяя метафору, на простую, сложную и «стершуюся метафору». Последний вид метафоры широко используется в повседневной речи, утратив свою первоначальную выразительность, часто преобразуются во фразеологизмы [Гуревич, 2007, с. 37].

Употребление метафор писателями объясняет их цель усилить выразительность речи персонажей, создать оценку картины его жизни, передать внутренний мир героев. С помощью метафор автор создаёт образ, через который передаёт художественное представление о предметах и явлениях. Так же различают развёрнутую метафору, которой свойственно перенесение свойств одного предмета по принципу сходства или контрасту [Литвинова, 2013].

Таким образом, метафора является важным средством в процессе создания визуального образа персонажа произведения, особенно детского.

Метафора – черта художественного текста, которая так же выступает основной фигурой речи.

С помощью данного стилистического приёма, автор характеризует героев путём перенесения на него чужих признаков, подчёркивая определённые сходства.

К стилистическим средствам выразительности речи относят:

  1. Оксюморон – приём, с помощью которого, сочетание контрастных по значению слов, создают новое понятие, то есть два противоположных слова выражаются воедино.

С помощью оксюморона автор соединяет логически несовместимые понятия для выражения сложного характера персонажа, его внутренней борьбы.

В.В. Виноградов определяет оксюморон следующим образом: «Два обычных слова могут стать почти новыми, если они соединены впервые или используются в неожиданном контексте» [Виноградов, 1980, с. 143]. Ю.М. Скребнев полагает, что оксюморон относится к фигурам контраста, формируясь писателем намеренно, путём соединения взаимно исключающих друг друга идей [Скребнев, 2003].

  1. Метонимия– стилистический приём, который заключается в замене слова другим, смежных по значению.

  2. Синекдоха – стилистический приём, с помощью которого целое выражается через его часть, единичный предмет заменяет целый класс вместо одного объекта. «Синекдоха – это разновидность метонимии, состоящая в замене одного названия другим по признаку партитивного количественного отношения между ними» [Арнольд, 1975, с. 127].

  3. Перифраз – то есть приём, с помощью которого имена или предметы изображаются синонимическим рядом, описательным выражением. Используется автором для избегания повторов, или при описании красочных описаний, портретных изображений [Гуревич, 2007].

  4. Аллюзия– стилистическая фигура, с помощью которой автор делает намек на литературно-исторический или политический факт.

  5. Фразеологизмы – также, как и метафоры, являются важным экспрессивным средством языка, при помощи которого автор может насытить своеобразием собственный стиль и эмоционально изобразить характеристику героев.

  6. Каламбур – стилистическая фигура, которая подразумевает остроумное обыгрывание разных значений слова.

  7. Градация – это постановка однородных членов по усилению или ослаблению их эмоционального накала.

Проанализировав стилистические приёмы выразительных средств языка, можем сделать вывод, что литературные приёмы являются опорным инструментом при создании художественного произведения.

  1. Ирония – стилистический прием, благодаря которому в слове появляется взаимодействие предметно-логического и контекстуального лексических значений [Гуревич, 2007].

  2. Антономазия – прием, при помощи которого собственные имена переходят в нарицательные. Так же слово, которое раскрывает суть характера, превращается в собственное имя персонажа или заменяется собственным именем названием связанного с данным лицом событием или предметом [Арнольд, 2010].

  3. Гипербола – стилистический приём, который усиливает художественное впечатление, пробуждает воображение с переносимым значением, которое отличается от действительности. Гипербола в английском языке воспринимается как искусственное, что мешает видеть истину.

  4. Литота – стилистический приём художественного преуменьшения, функцией которого является повышения художественного впечатления через приём двойного отрицания для выражения положительного свойства.

  5. Анафора и эпифора. Средства представляют собой вариативность повтора похожих звуков, слов или групп слов в начале (анафора) или в конце (эпифора) каждого параллельного самостоятельного отрезка речи. Эпифора проявляется в виде повторения отдельных фраз или целых предложений в завершении поэтических отрезков.

«Тропы – это лексические изобразительно-выразительные средства, с помощью которых слово или словосочетание употребляется в переносном значении. Суть данных средств состоит в сопоставлении понятий, представленных в традиционном употреблении лексической единицы и передаваемых этой же единицей в художественной речи функции» [Арнольд, 2010, с. 135].
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10


написать администратору сайта