Главная страница

лингвистика. Керасирова-Я.О._ЛИНб_1202. Передача стилистического своеобразия художественного текста в переводе с английского на русский язык (на примере повести Рэя Брэдбери Dandelion Wine))


Скачать 441.5 Kb.
НазваниеПередача стилистического своеобразия художественного текста в переводе с английского на русский язык (на примере повести Рэя Брэдбери Dandelion Wine))
Анкорлингвистика
Дата09.11.2022
Размер441.5 Kb.
Формат файлаdoc
Имя файлаКерасирова-Я.О._ЛИНб_1202.doc
ТипДокументы
#779286
страница9 из 10
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Ссылки


  1. Бойко, В.А., Постнов, О.Г. Истина в пространстве художественного текста. – Новосибирск, 2007. 20 с.

  2. Валгина, Н.С. Теория текста. – М. : Логос, 2004. С. 32.

  3. Гальперин, И.Р. Очерки по стилистике английского языка. – М. : Высшая школа, 1981. С. 18.

  4. Лотман, Ю.М. Структура художественного текста. – СПб. : 1997, 288 с.

  5. Арнольд, И.В. Интерпретация художественного текста: типы выдвижения и проблемы экспрессивности. – Л. : Изд-во Просвещение, 1975. С. 44.

  6. Комиссаров, В.Н. Современное переводоведение. – М. : Р.Валент, 2011. 408 с.

  7. Михайлов, H.Н. Теория художественного текста. – М. : Издательский центр «Академия», 2006. 224 с.

  8. Огнева, Е.А. Художественный перевод: проблемы передачи компонентов переводческого кода. Монография. 2-е изд., доп. – Москва : Эдитус, 2012. 234 с.

  9. Виноградов, В.В. Введение в переводоведение. – М. : Ладомир, 2001. 464 с.

  10. Виноградов, В.С. Лексические вопросы перевода художественной прозы. – М. : Изд-во МГУ, 1978. – 174 с.

  11. Виноградов, В.В. Введение в переводоведение. – М. : Ладомир, 2001. С. 118.

  12. Борисова, Е.Г. Имплицитна информация в лексике. – М. : Яз. рус. культуры, 1999. 143 с.

  13. Михайлов, H.Н. Теория художественного текста : учеб. пособие для студ.

филол. фак. высш. учеб. Заведений. – М. : Издательский центр «Академия», 2006. 224 с.

  1. Гальперин, И.Р. Очерки по стилистике английского языка. – М. : Высшая школа, 1981. 316 с.

  2. Кухаренко, В.А. Интерпретация текста. – М. : Просвещение, 1988. 248 с.

  3. Виноградов, В.С. Лексические вопросы перевода художественной прозы. – М. : Изд-во МГУ, 1978. 174 с.

  4. Кожина, М.Н., Дускаева Л.Р., Салимовский В.А. Стилистика русского языка.

– М. : Флинта: Наука, 2008. 304 с.

  1. Валгина, Н.С. Теория текста : Учебное пособие. – М. : Логос, 2004. 432 с.

  2. Кожина, М.Н., Дускаева Л.Р., Салимовский В.А. Стилистика русского языка. – М. : Флинта: Наука, 2008. 304 с.

  3. Гальперин, И.Р. Очерки по стилистике английского языка. – М. : Высшая школа, 1981. С. 25.

  4. Кухаренко, В.А. Интерпретация текста. – 2-е изд., перераб. – М. : Просвещение, 1988. С. 158.

  5. Ермакова, Е.В. Имплицитность в художественном тексте и способы её экспериментального изучения. URL :

http://cyberleninka.ru/article/n/implitsitnost-v-hudozhestvennom-tekste-i-sposobyee-eksperimentalnogo-izucheniya(дата обращения : 30.11.2015).

  1. Кожина, М.Н., Дускаева Л.Р., Салимовский В.А. Стилистика русского языка. – М. : Флинта: Наука, 2008. 304 с.

  2. Гальперин, И.Р. Очерки по стилистике английского языка. – М. : Высшая школа, 1981. 316 с.

  1. Сорокин, Ю.С. К вопросу об основных понятиях стилистики, 1994. 86 с.

  2. Калугина, Е.И. Несобственная прямая речь в современном английском языке, 1990. С. 21.

  3. Орлов, А.С. О стиле в языке. – М. : Изд. АН СССР, 1996. 246 с.

  4. Zwicky, A.M. On reported Speech, 1971. 133 p.

  5. Виноградов, В.С. Лексические вопросы перевода художественной прозы. –

М. : Изд-во МГУ, 1978. C. 55.

  1. Баранов, А.Н. Лингвистическая экспертиза текста. – М. : Флинта-Наука, 2007. 286 с.

  2. Неупокоева, И.Г. Уайлд. – М. : Издательство Академии СССР, 1958. 376 с.

  3. Скребнев, Ю.М. Основы стилистики англ. языка. – М : ООО «Издательство Астрель», 2003. 235 с.

  4. Арнольд, И.В. Стилистика. Современный английский язык. – М : Флинта :

Наука, 2010. 384 с.

  1. Гальперин, А.И. Очерки по стилистике английского языка. – М : Просвещение, 1999. 459 с.

  2. Скребнев, Ю.М. Основы стилистики англ. языка. – М : ООО «Издательство Астрель», 2003. 235 с.

  3. Будагов, Р.А. Очерки по стилистике. – М : Изд. АН СССР, 1953. 336 с.

  4. Арнольд, И.В. Стилистика. Современный английский язык. – М : Флинта :

Наука, 2010. 384 с.

  1. Гальперин, А.И. Очерки по стилистике английского языка. – М :

Просвещение, 1999. С. 158.

  1. Гуревич, В.В. English Stylistics. – М : Флинта : Наука, 2007. С. 28.

  2. Хализев, В.Е. Теория литературы. – М : Высш. Школа, 2008. С. 155.

  3. Арнольд, И.В. Стилистика. Современный английский язык. – М : Флинта :

Наука, 2010. С. 124.

  1. Гуревич, В.В. English Stylistics. – М : Флинта : Наука, 2007. С. 37.

  2. Литвинова, Базовые приемы создания образности в романах Рэя Брэдбери

«Вино из одуванчиков» и «451 градусов по фаренгейту». URL : https://cyberleninka.ru/article/n/bazovye-priemy-sozdaniya-obraznosti-v-romanahreya-bredberi-vino-iz-oduvanchikov-i-451-po-farengeytu(дата обращения :

23.01.2016).

  1. Виноградов, В.В. О языке художественной прозы. – М : Наука, 1980. С. 143.

  2. Скребнев, Ю.М. Основы стилистики англ. языка. – М : ООО «Издательство Астрель», 2003. 235 с.

  3. Арнольд, И.В. Интерпретация художественного текста: типы выдвижения и проблемы экспрессивности. – Л. : Изд-во Просвещение, 1975. С. 127.

  4. Гуревич, В.В. English Stylistics. – М : Флинта : Наука, 2007. с. 183.

  5. Там же.

  6. Арнольд, И.В. Стилистика. Современный английский язык. – М : Флинта :

Наука, 2010. с. 384.

  1. Там же. С. 135.

  2. Попович, А. Проблемы художественного перевода. – М : Высш. Школа, 2000.

198 с.

  1. Казакова, Т.А. Художественный перевод. 2002. С. 12.

  2. Латышев, Л.К. Курс перевода: эквивалентность перевода и способы её достижения. – М : «Междунар. отношения», 1981. С. 212.

  3. Бархударов, Л.С. Язык и перевод. – М : USSR, 2013. С. 55.

  4. Комиссаров, В.Н. Теория перевода. – М. : Высшая школа, 1990. 250 с.

  5. Швейцер, А.Д. Теория перевода: статус, проблемы, аспекты. – М : Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. С. 126.

  6. Там же. С. 93.

  7. Миньяр-Белоручев, Р.К. Теория и методы перевода. – М : Московский лицей, 1996. С. 36.

  8. Комиссаров, В.Н. Современное переводоведение. – М. : «Р.Валент», 2011.

408 с.

  1. Латышев, Л.К. Курс перевода: эквивалентность перевода и способы её достижения. – М : «Междунар. отношения», 1981. С. 176.

  2. Рецкер, Я.И. Теория перевода и переводческая практика. – М. : «Р.Валент», 2010. 244 с.

  3. Комиссаров, В.Н. Современное переводоведение. – М. : «Р.Валент», 2011. С. 306.

  4. Бархударов, Л.С. Язык и перевод. – М : USSR, 2013. С. 99.

  5. Латышев, Л.К. Курс перевода: эквивалентность перевода и способы её достижения. – М : «Междунар. отношения», 1981. С. 40-41.

  6. Гак, В.Г. Теория и практика перевода. Французский язык. – М :

Интердиалект+, 2001. 456 с.

  1. Bradbury R. Dandelion Wine. – М : Айрис-пресс, 2013. P. 17.

  2. Там же. P. 101.

  3. Там же. P. 101.

  4. Там же. P. 27.

  5. Там же. P. 29.

  6. Там же. P. 187.

  7. Там же. P. 101.

  8. Там же. P. 202.

  9. Там же. P. 17.

  10. Там же. P. 22.

  11. Там же. P. 26.

  12. Там же. P. 23.

  13. Там же. P. 101.

  14. Там же. P. 27.

  15. Там же. P. 29.

  16. Там же. P. 187.

  17. Там же. P. 101.

  18. Там же. P. 202.

  19. Там же. P. 17.

  20. Там же. P. 22.

  21. Там же. P. 26.

  22. Там же. P. 23.

  23. Там же. P. 26.

  24. Там же. P. 57.

  25. Там же. P. 18.

  26. Там же. P. 262.

  27. Там же. P. 27.

  28. Там же. P. 216.

  29. Там же. P. 155.

  30. Там же. P. 282.

  31. Там же. P. 29.

  32. Там же. P. 29.

  33. Там же. P. 29.

  34. Там же. P. 187.

  35. Там же. P. 251.

  36. Там же. P. 101.

  37. Там же. P. 26.

  38. Там же. P. 17.

  39. Там же. P. 76.

  40. Там же. P. 216.

  41. Там же. P. 18.

  42. Там же. P. 47.

  43. Там же. P. 23.

  44. Там же. P. 25.

  45. Там же. P. 29.

  46. Там же. P. 100.

  47. Там же. P. 101.

  48. Bradbury R. Dandelion Wine. – М : Айрис-пресс, 2013. P. 13.

  49. Брэдбери, Р. Вино из одуванчиков. – М : Эксмо; СПб. : Домино, 2014. С 7. 114. Bradbury R. Dandelion Wine. – М : Айрис-пресс, 2013. P. 16.

115. Брэдбери, Р. Вино из одуванчиков. – М : Эксмо; СПб. : Домино, 2014. С 10. 116. Bradbury R. Dandelion Wine. – М : Айрис-пресс, 2013. P. 22.

117. Брэдбери, Р. Вино из одуванчиков. – М : Эксмо; СПб. : Домино, 2014. С 18. 118. Bradbury R. Dandelion Wine. – М : Айрис-пресс, 2013. P. 187.

119. Брэдбери, Р. Вино из одуванчиков. – М : Эксмо; СПб. : Домино, 2014. С 209. 120. Bradbury R. Dandelion Wine. – М : Айрис-пресс, 2013. P. 18.

  1. Брэдбери, Р. Вино из одуванчиков. – М : Эксмо; СПб. : Домино, 2014. С 12-

13.

  1. Bradbury R. Dandelion Wine. – М : Айрис-пресс, 2013. P. 18.

  2. Брэдбери, Р. Вино из одуванчиков. – М : Эксмо; СПб. : Домино, 2014. С 13. 124. Bradbury R. Dandelion Wine. – М : Айрис-пресс, 2013. P. 57.

125. Брэдбери, Р. Вино из одуванчиков. – М : Эксмо; СПб. : Домино, 2014. С 58. 126. Bradbury R. Dandelion Wine. – М : Айрис-пресс, 2013. P. 29.

127. Брэдбери, Р. Вино из одуванчиков. – М : Эксмо; СПб. : Домино, 2014. С 25. 128. Bradbury R. Dandelion Wine. – М : Айрис-пресс, 2013. P. 22.

129. Брэдбери, Р. Вино из одуванчиков. – М : Эксмо; СПб. : Домино, 2014. С 18. 130. Bradbury R. Dandelion Wine. – М : Айрис-пресс, 2013. P. 16.

131. Брэдбери, Р. Вино из одуванчиков. – М : Эксмо; СПб. : Домино, 2014. С 10. 132. Bradbury R. Dandelion Wine. – М : Айрис-пресс, 2013. P. 22.

133. Брэдбери, Р. Вино из одуванчиков. – М : Эксмо; СПб. : Домино, 2014. С 18. 134. Bradbury R. Dandelion Wine. – М : Айрис-пресс, 2013. P. 183.

135. Брэдбери, Р. Вино из одуванчиков. – М : Эксмо; СПб. : Домино, 2014. С 204. 136. Bradbury R. Dandelion Wine. – М : Айрис-пресс, 2013. P. 22.

137. Брэдбери, Р. Вино из одуванчиков. – М : Эксмо; СПб. : Домино, 2014. С 18. 138. Bradbury R. Dandelion Wine. – М : Айрис-пресс, 2013. P. 22.

139. Брэдбери, Р. Вино из одуванчиков. – М : Эксмо; СПб. : Домино, 2014. С 18. 140. Bradbury R. Dandelion Wine. – М : Айрис-пресс, 2013. P. 25.

141. Брэдбери, Р. Вино из одуванчиков. – М : Эксмо; СПб. : Домино, 2014. С 21. 142. Bradbury R. Dandelion Wine. – М : Айрис-пресс, 2013. P. 13.

143. Брэдбери, Р. Вино из одуванчиков. – М : Эксмо; СПб. : Домино, 2014. С 7. 144. Bradbury R. Dandelion Wine. – М : Айрис-пресс, 2013. P. 17.

145. Брэдбери, Р. Вино из одуванчиков. – М : Эксмо; СПб. : Домино, 2014. С 12. 146. Bradbury R. Dandelion Wine. – М : Айрис-пресс, 2013. P. 17.

147. Брэдбери, Р. Вино из одуванчиков. – М : Эксмо; СПб. : Домино, 2014. С 11. 148. Bradbury R. Dandelion Wine. – М : Айрис-пресс, 2013. P. 29.

149. Брэдбери, Р. Вино из одуванчиков. – М : Эксмо; СПб. : Домино, 2014. С 26. 150. Bradbury R. Dandelion Wine. – М : Айрис-пресс, 2013. P. 22.

151. Брэдбери, Р. Вино из одуванчиков. – М : Эксмо; СПб. : Домино, 2014. С 18. 152. Bradbury R. Dandelion Wine. – М : Айрис-пресс, 2013. P. 22.

153. Брэдбери, Р. Вино из одуванчиков. – М : Эксмо; СПб. : Домино, 2014. С 18. 154. Bradbury R. Dandelion Wine. – М : Айрис-пресс, 2013. P. 17.

155. Брэдбери, Р. Вино из одуванчиков. – М : Эксмо; СПб. : Домино, 2014. С 12.
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10


написать администратору сайта