Переводчик Ольга Перова (до 21й гл.), Елена Кылосова Редактор Анна Бродова, Сарик (2231 гл.)
Скачать 1.25 Mb.
|
ГЛАВА 9— Монце, черт тебя подери! Ну как так можно?!— во весь голос заорала Хулия, когда ей удалось по маленькой деревянной лесенке выбраться из воды. — Куда ты смотрела? — …признаю, признаю. Я сожалею! — извинилась девушка, убирая с лица спутавшиеся волосы, в то время как вокруг нее все бежали люди, пытаясь укрыться от дождя. — Я, наверное, с кем-то столкнулась и… не знаю… я не знаю, что произошло. — Ой, боже… Я продрогла. У меня соски, как две горошины, — прошептала Хуана, чье лицо было полностью скрыто волосами. Внезапно все трое переглянулись и рассмеялись. Ситуация была более чем странной: они находились в порту Эдинбурга, промокшие до нитки, с растекающейся по всему лицу косметикой, да и в целом выглядели ужасно. Переведя дух, они поглядели туда, где всего несколько минут назад стоял автобус, который должен был отвезти их обратно прямиком в отель. — Отлично! Он уехал. Теперь нам придется ловить такси, и как только водитель услышит наш акцент, он обдерет нас как липку. Вот увидите, — усмехнулась Хулия. — Матерь божья, ну и темнотища, — прошептала Монце, глядя по сторонам. — Во всем городе нет света. Ну и ну! — Уф… что-то не видно ни одной чертовой машины, — пожаловалась Хуана. — Но если я не ошибаюсь, по этой дороге мы можем подняться почти до самого замка. — Но ведь льет, как из ведра! — всхлипнула Хулия. И тут перед ними проехала какая-то старая повозка, вероятно принадлежащая ярмарочным торговцам. Остановив ее, Монце спросила: — Вы едете в замок? Иностранная, судя по акценту, супружеская пара, внимательно посмотрев на трех девушек, кивнула, и тогда Монце продолжила наступление. — Вы не могли бы туда нас отвезти? Мы были бы вам так благодарны… так благодарны… очень сильно благодарны. И вот уже через пять минут три девушки, насквозь промокшие и почти мертвые от холода, сидели в задней части едущей по дороге повозки. Спустя некоторое время телега остановилась, и жена ярмарочного торговца, подойдя к подругам, сказала: — Вам придется сойти здесь. Мы едем в Глазго. Но если вы подниметесь по этому склону, то попадете прямо к обратной стороне крепости. Продрогшие девушки слезли с повозки и, поблагодарив обоих супругов, пошли туда, куда указала им женщина. Добравшись до крепостной стены, они немного прошли вдоль нее и оказались на какой-то вымощенной булыжником темной, пропахшей смрадом улочке. — Ну и вонь! — пожаловалась Хулия. — Да уж, пахнет хуже, чем в канализации, — пошутила Монце. Остальные, зажав пальцами носы, с нею согласились. Где же они оказались, что тут так воняло тухлятиной? Спустя пять минут, оставив отвратительное зловоние позади, они начали подниматься вверх, и Хуана радостно воскликнула: — Мы правильно идем. Вы помните этот проулок и эту арку? Ее подруги отрицательно замотали головами, и она продолжила: — Если мне не изменяет память, только на днях мы останавливались здесь, чтобы полюбоваться Хабом, или, как сказала Хулия, «этой штуковиной», той самой, которой всего сто пятьдесят лет. Вспомнили? — А, да. Помню, — согласилась Монце. — Живее, идемте, девочки. Наша гостиница прямо за Хабом. — Ой, боже, — прошептала Хулия. — Как же я хочу оказаться в отеле, снять эту одежду и принять горячий душ. Оказавшись в проулке, все трое остановились. Первой заговорила Хулия: — Я ничего не вижу. Видно, свет отключили во всем Эдинбурге. Монце и Хуана вытерли воду с лица. Чудно, но перед ними была лишь темнота. Шпиля Хаба нигде не было видно. — Странно, — прошептала Хуана, вглядываясь в дождь. — Я была готова поклясться, что Хаб должен был быть здесь. — Ну, тогда одно из двух: или он резко уменьшился под дождем, или его тут нет, — сказала Хулия. — Может, ты ошиблась улицей, — вздохнула Монце, доставая из кармана свой фиолетовый смартфон. — Продолжим идти. Пока они брели в темноте, она попыталась его включить. Но это было бесполезно. Побывав в воде, аппарат безнадежно промок. — Дьявол! Ну и где эти чертовы таксисты? Вечно, когда надо, их нет, — проворчала Хуана, оглянувшись вокруг. На улице было темно, хоть глаз коли. Не было видно ни одного прохожего за исключением нескольких мужчин и женщин, выглядевших так отвратительно, что к ним страшно было подойти. — Мой телефон не включается, он сдох! Проверьте ваши мобильники, они ловят сеть? Тогда мы сможем вызвать такси. Хуана достала свой из кармана и, попытавшись включить его, чертыхнулась: — Вот дерьмо! Мой промок и не работает. За ту кучу денег, что я за него отвалила… — Мой тоже не работает, — вздохнула Хулия. — Но меня это не удивляет. Ничего необычного, если учесть ту «ванну», что мы приняли в порту. Могло быть и хуже. Внезапно Хуана что-то узнала и закричала: — Посмотрите! Это же Грассмаркет. А там фонтан Вест-Боу. Безумно обрадовавшись тому, что наконец нашли хоть что-то знакомое, все три девушки побежали к фонтану. Уж здесь-то наверняка должно проехать какое-нибудь такси. Но к их удивлению, там их ожидал совершенно мрачный и пустырь. — Уф… честно говоря, ночной Эдинбург — не очень-то веселенькое местечко, — вздохнула Хулия, оглядываясь по сторонам. — У меня от него волосы дыбом встают. — И не только у тебя, — согласилась с подругой Монце. Неожиданно до них донеслись какие-то крики и, не теряя времени даром, девушки побежали на их звук. Выше по улице четверо мужчин грабили женщину с девочкой. Жертвы нападения жались к стене, и по их лицам Монце стало понятно, что они ужасно напуганы. Какой-то мужчина, спустившись с кареты, запряженной лошадьми, попытался было им помочь, но нападавшие ударили его, и он повалился на землю. Один из грабителей забрался на козлы и, хлестнув лошадей, исчез в темноте. Монце, не раздумывая бросилась на разбойников и, не давая им опомниться, крикнула: — Эй, вы! Какого черта вы тут делаете? Мужчины посмотрели на нее. Тот, кто, по-видимому, был главарем банды, приблизился к Монце, а та, увидев его чумазое перепачканное лицо, прошептала: — О, боже, ну и грязнуля! Но никто кроме нее самой и Хуаны больше не засмеялся. Грабители, оставив своих жертв, подошли к Монце и встали лицом к лицу к ней ее подругам. — Три девахи и, как я погляжу, совсем не прочь хорошенько повеселиться, — произнес другой мужчина, становясь рядом с главарем. Удивившись тому, как выглядели бандиты, Хуана прошептала подругам: — Откуда они такие взялись? — Судя по их виду и исходящей от них вони из ближайшей сточной канавы, — ответила Монце, внимательно следя за каждым движением разбойников. Было ясно, что на них собирались напасть. Один из бандитов попытался обойти девушку сзади, она, не давая ему времени на маневр, ударила атаковавшего ногой в живот, и он повалился без сознания. Потрясенные мужчины поглядели на Монце, но уже в следующее мгновение на нее набросился с дубинкой второй мужчина. Монце с невероятным мастерством искусного бойца, уклонилась от удара и, выбив дубинку из рук нападавшего, ударила ею же его по ногам так, что мужчина упал ничком на землю. В этот момент, проследив за взглядом Монце, Хулия бросилась к старушке. — Успокойтесь, сеньора, — прошептала женщине Хулия, усаживая ее на ступеньки. — Она одна из лучших каратисток. Женщина как-то странно на нее посмотрела, а потом заверила, что с ней и с девочкой все в порядке. Она хотела о чем-то спросить, когда их внимание привлек яростный крик третьего грабителя. Отважная девушка схватила его за шею и легко, как перышко, повалив его на мостовую, нанесла короткий, глухой удар кулаком в грудь. А после пришла очередь и четвертого, которого она смела с ног одним единственным ударом, и, Хуана, подняв отброшенную Монце дубинку, стукнула его по спине. Мужчина так и остался лежать на земле рядом со своими товарищами. Когда опасность миновала, Монце поглядела на подругу. — Ну и удар! Здорово ты врезала этому косматому бандиту, — смеясь, сказала она. Хуана, улыбаясь, выпустила из рук палку и прошептала: — При первой же возможности, помой руки, девочка моя. Эти типы грязней, чем свиньи. Обменявшись ироничными взглядами, они направились к Хулии и остальным, ошеломленно глядевшим на них. — Как вы себя чувствуете? — поинтересовалась Монце, подходя к женщине и девочке, пока Хулия занималась бросившимся на их защиту мужчиной, к которому, кажется, возвращалось сознание. Незнакомки посмотрели на нее, все еще не веря увиденному, и старшая из них, седовласая женщина, встревоженным голосом заговорила: — Девушка, с тобой все в порядке? — Да, мадам. Не волнуйтесь. Вот и мои уроки карате на что-то сгодились. Из-за юбок женщины вышла светловолосая девочка лет шести-семи с прекрасными голубыми глазами и с очаровательной улыбкой сказала: — Ты такая же сильная, как мой папа. — Спасибо, солнышко. Если бы не эта одежда… — ответила Монце, указывая на свое платье. — Потому что, если бы на меня напали, когда я в джинсах и кроссовках, я бы разделалась с ними одной левой. Хулия помогла мужчине подняться. Осмотрев рану на его голове, она сказала: — Думаю, вам придется наложить пару швов. Лучше было бы, если бы вас как можно раньше осмотрел доктор. Вы меня поняли? Мужчина согласился, и седовласая женщина спросила: — Томас, как ты себя чувствуешь? Ощупав свою огромную, растущую буквально на глазах шишку, мужчина прошептал: — Хорошо, миледи… но… но… они украли ло… Услышав слово «миледи» Монце и Хуана с улыбкой переглянулись. Женщина, нахмурившись, подошла к пострадавшему и с тревогой на лице ответила: — Томас, ни о чем не волнуйся. Самое главное, что ты жив и здоров, и эти канальи сбежали. — Но карета… миледи, я… — прошептал тот, и старушка снова оборвала его на полуслове: — Это неважно, Томас. Главное, что с нами со всеми все в порядке. Заходи, пусть Маргарет осмотрит эту ужасную рану. А потом прикажи, чтобы готовили другой экипаж. Я хочу как можно скорее покинуть Эдинбург. — Вы тоже возвращаетесь со средневекового ужина? — спросила Хулия. Ее одежда была похожа на одежду незнакомок, но отличалась в лучшую сторону качеством кроя, ткани и пошива. Но больше всего привлекло ее внимание то, что они были абсолютно сухими. — Мы отправлялись в путешествие, когда на нас напали эти мужчины, — ответила пожилая женщина. — Они украли у вас экипаж? — спросила Хулия, и те кивнули. — Вот сволочи! — прошептала Хуана. Начало моросить, и старушка, слегка нервничая, спросила: — Не желаете пройти в дом и немного обсохнуть? Девушки переглянулись и поняли друг друга без слов. Поэтому Монце, когда они уже поднимались по улице, ответила за всех них: — Большое спасибо, сеньора, но нам бы не хотелось причинять вам еще больше беспокойства, особенно когда вы собираетесь в дорогу. Кроме того, честно говоря, я жду не дождусь момента, когда окажусь в своем номере, приму горячий душ, выпью обжигающий кофе и устроюсь под теплым одеялом. — Бродить по этим улицам — не самая хорошая идея. Грядут дурные времена, — упорствовала женщина, оглядываясь по сторонам. — Не волнуйтесь. Не повезет тому, кто посмеет на нас напасть, — улыбнулась Монце. На этом они распрощались, и девушки продолжили свой путь, а седовласая женщина, стоя у дверей, с тревогой вглядывалась им вслед. |