Главная страница

очень полезный материал для урока литературы. Отцы и дети. Посвящается памяти Виссариона Григорьевича Белинского


Скачать 0.49 Mb.
НазваниеПосвящается памяти Виссариона Григорьевича Белинского
Анкорочень полезный материал для урока литературы
Дата11.03.2023
Размер0.49 Mb.
Формат файлаpdf
Имя файлаОтцы и дети.pdf
ТипДокументы
#980265
страница12 из 12
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   12

115
«Тех-то в южной-то армии, по четырнадцатому, вы понимаете всех знал наперечет. – Василий Иванович намекает на декабристов-южан, привлеченных к суду Николаем I в связи с восстанием 14 декабря 1825 года.
116
В травах, словах и камнях (лат.).
117
Отправился к праотцам (лат.).
118
«…о тяжких опасениях, внушаемых наполеоновскою политикой и запутанностью итальянского вопроса. Борьба Италии за освобождение от иноземного владычества и за национальное объединение привлекала внимание русского обществах гг. Этот вопрос горячо обсуждался в русской периодической печати, в частности в революционно-демократическом Современнике ив «Свистке».
119
Гораций Флакк Квинт (65–8 гг. дон. э) – знаменитый римский поэт. В своих одах и посланиях воспевал наслаждения жизнью на лоне природы.
120
Морфей – бог сна в античной мифологии.
121
Иоанн Предтеча – по преданию, предшественники провозвестник Иисуса Христа. Был казнен по требованию
Иродиады, мстившей ему за разоблачение ее порочной жизни. (Библ.)
122
«Алексис, или Хижина в лесу – сентиментально-нравоучительный роман французского писателя
Дюкре-Дюминиля (1761–1819). В переводе на русский издавался в 1794, 1800, 1804 годах.
123
Цинциннат Луций Квинкий (VI–V вв. дон. э) – римский патриций, консул. Вел простой образ жизни и сам обрабатывал землю снискал славу образцового гражданина.
124
«…надо трудиться самому. И выходит, что Жан-Жак Руссо прав. – Руссо Ж.-Ж. (1712–1778) – французский просветитель, демократ и гуманист, враг аристократии. В своей книге Рассуждение о происхождении и основаниях неравенства между людьми (1755) противопоставлял современное ему общество счастливой жизни людей в естественном состоянии, вне губительных влияний роскоши и излишеств, свойственных, по его мнению, современной цивилизации. Одним из условий воспитания и счастливой жизни человека Руссо считал физический труд
Бесплатно (лат.).
126
Даром (лат, по-любительски (en amateur) (фр.).
127
Новый человек (лат.).
128
Дружище (лат.).
129
«На бой, на бой, зачесть России. – Здесь почти с буквальной точностью воспроизведены слова, сказанные о стихах АС. Пушкина писателем-разночинцем Н. В. Успенским при его встрече с И. С. Тургеневым в Париже в году. В связи с этим Тургенев писал П. В. Анненкову: На днях здесь проехал человеконенавидец
Успенский (Николай) и обедал у меня. Ион счел долгом бранить Пушкина, уверяя, что Пушкин во всех своих стихотворениях только и делал, что кричал На бой, на бой за святую Русь“.
130
Кастор и Поллукс (они же Диоскуры) – мифологические герои-близнецы, сыновья Зевса и Леды. Здесь – в смысле неразлучные друзья.
131
Владимир – в данном случае один из царских орденов.
132
Фиоритура – музыкальное украшение мелодии.
133
Опекунский совет – учреждение, возглавлявшее Московский воспитательный дом, при котором была ссудная касса, производившая разного рода кредитные операции выдачу ссуд под залог имений, прием денежных сумм на хранение и т.д.
134
Спокойно, спокойно (фр.).
135
«по поводу модного в то время вопроса оправах остзейских дворян. – Большинство дворянства
Прибалтийского края (Эстландии, Лифляндии, Курляндии) в вопросе об освобождении крестьян стояло на крайне реакционных позициях. Опасаясь, что освобождение крестьян с землей в русских губерниях вынудит их дать землю прибалтийским крестьянам (освобожденным ранее без земли, остзейские (те. прибалтийские

Остзее – немецкое название Балтийского моря) дворяне доказывали, что частная собственность на всю землю неотъемлемая привилегия дворянства. Остзейский способ освобождения, обрекавший крестьян на батрачество, был осужден передовой русской общественностью.
136
Креозот – пахучая дезинфицирующая жидкость. Ею, например, пропитывали шпалы.
137
Как подобает (фр. comme il Имеющий уши да слышит (фр.).
139
Полезное с приятным (лат.).
140
Головокружение (фр.).
141
Госпожа Ратклиф (Редклифф) – английская писательница (1764–1823). Для ее произведений характерны описания фантастических ужасов и таинственных происшествий.
142
Пиль Роберт (1788–1850) – английский государственный деятель, консерватор.
143
Ложитесь (фр.).
144
В том же роде (фр.).
145
Свояченицей (фр.).
146
В девятнадцатом веке (фр.).
147
Что за мысль (фр
Где больной (нем.).
149
Уважаемый коллега (нем.).
150
Уже умирает (лат.).
151
Сударь, по-видимому, владеет немецким языком (нем.).
152
Я… имею (нем. ich Прощайте (англ.).
154
Весьма почтенным (фр.).
155
Господин барон фон Кирсанов (нем
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   12


написать администратору сайта