Главная страница
Навигация по странице:

  • مصري وكويتي يتحدثان

  • مطلوب مهندس 103. Требуется инженер

  • بنت غنية جدًّا !.. 104. Очень богатая девушка!..

  • الذهب الأبيض 105. Белое золото

  • في محطة السكة الحديد 106. На вокзале

  • Лондонский курс Arabic_London. Повседневный арабский язык


    Скачать 1.67 Mb.
    НазваниеПовседневный арабский язык
    Дата01.11.2019
    Размер1.67 Mb.
    Формат файлаdoc
    Имя файлаЛондонский курс Arabic_London.doc
    ТипДокументы
    #93052
    страница16 из 24
    1   ...   12   13   14   15   16   17   18   19   ...   24


    الذهب الأسود

    101. Чёрное золото




    Я получил это письмо от моего арабского друга по имени Али Юнис.

    وَصَلَتْني هَذِهِ الرِّسالَةُ مِنْ صَديقٍ عَرَبِيٍّ، إسْمُهُ عَلي يونِس،

    Он сейчас совершает поездку в Кувейт:

    وَهُوَ يَزورُ الكوَيْتَ الآنَ:

    Кувейт, четверг 15 июля 1976 г.

    الكوَيْتُ في يَومِ الخَميسِ ١٥ يولْيو ١٩٧٦.

    Дорогой Амин!

    عَزيزي أمين:

    Я пишу тебе из самой богатой страны в мире,

    أكْتُبُ لَكَ مِنْ أَغْنى بَلَدٍ في العالَمِ،

    из Кувейта, маленького развивающегося («растущего») государства,

    مِنَ الكوَيْتِ، الدَّوْلَةُ الصَّغيرَةُ النّامِيَةُ،

    доход которого достигает миллиона динаров каждый час!

    الَّتي يَبْلُغُ دَخْلُها مِليونُ دينارٍ كُلَّ ساعَةٍ!

    В Кувейте нет ни нищих, ни бедных, ни безработных («бездействующих, лишенных работы»).

    لَيْسَ في الكوَيْتِ فُقَراءَ وَلا عاطِلين عَنِ العَمَلِ،

    Вместе с тем здесь люди не платят никаких налогов!

    وَمَعَ هَذا فالنّاسُ هُنا لا يَدفَعونَ أَيَّ ضَرائبَ!

    В Кувейте сейчас мы находим все признаки современной цивилизации:

    وَفي الكوَيْتِ الآنَ نَجِدُ كُلَّ مَظاهِرِ المَدَنِيَّةِ الحَديثَةِ:

    великолепные здания, широкие проспекты, громадные школы,

    العِماراتِ الفَخْمَةِ، وَالشَّوارِعِ الواسِعَةِ، وَالمَدارِسِ الكَبيرَةِ،

    больницы и автомашины последних моделей.

    وَالمُسْتَشْفَياتِ، وَالسَّيّاراتِ مِنْ آخِرِ طِرازٍ.

    Весь этот прогресс – благодаря («по причине») нефти.

    وَكُلُّ هَذا التَّقَدُّمُ بِسَبَبِ النَّفْطِ.

    Да здравствует («да живет») чёрное золото!

    يَحْيَى الذّهَبُ الأسْوَدُ!

    До встречи!

    وَإلى الِّلقاءِ،

    Твой искренний друг

    صَديقُكَ المُخْلِصُ

    Али Юнис.

    عَلي يونِس


    مصري وكويتي يتحدثان

    102. Египтянин и кувейтец беседуют




    Я намереваюсь в ближайшее время ехать в Кувейт

    أنا أَنْوي السَفَرَ إلى الكُوَيْتِ قَريباً،

    и хочу от тебя несколько советов.

    وَأُريدُ مِنْكَ بَعْضَ النَّصائِحِ.

    Когда ты едешь?

    مَتى سَتُسافِرُ؟

    В конце августа.

    في أواخِرِ شَهْرِ أغُسْطُسْ.

    Будет очень жарко?

    هَل سَيَكونُ الجَوُّ حارّاً جِدّاً؟

    Да, но ты не волнуйся.

    نَعَمْ، وَلَكِنْ لا تَقْلَقْ.

    Ведь в домах и учреждениях – кондиционирование воздуха.

    فالبُيوتُ والمَكاتِبُ بِها تَكييفٌ لِلهَواءِ،

    Даже («вплоть до») иногда и в машинах.

    وَحَتَّى السَيّاراتِ أَحْياناً!

    А одежда? Что мне взять с собой?

    والمَلابِسُ؟ ماذا آخُذُ مَعي؟

    Что обычно носят кувейтцы?

    ماذا يَلْبَسُ الكُوَيْتِيُّونَ عادَةً؟

    Они предпочитают дашдашу.

    هُمْ يُفَضِّلونَ الدَّشْداشَةَ،

    Это одеяние белого цвета, легкое и просторное.

    وَهِيَ رِداءٌ أبْيَضٌ، خَفيفٌ وَواسِعٌ.

    Однако ты можешь носить костюм из легкой хлопчатой ткани.

    وَلَكِنْ أنْتَ تَسْتَطيعُ أنْ تَلْبَسَ بَدْلَةً مِنَ القُماشِ القُطْنِيِّ الخَفيفِ.

    А что носят женщины?

    وَماذا تَلْبَسُ النِّساءُ؟

    А почему ты спрашиваешь? Ты хочешь взять жену с собой?

    لِماذا تَسْألُ؟ هَلْ سَتَأْخُذُ زَوْجَتَكَ مَعَكَ؟

    Да.

    نَعَمْ.

    Что она обычно носит?

    ماذا تَلْبَسُ هِيَ عادَةً؟

    Европейскую одежду.

    المَلابِسَ الأوروبِيَّةَ.

    Кувейтские женщины тоже одевают такие одежды.

    ألكوَيْتيَّاتُ يلْبَسْنَ أَيْضاً مِثْلَ هَذِهِ المَلابِسِ،

    Однако кое-кто из них одевает черную абу поверх них (этих одежд),

    وَلَكِنْ بَعْضُهُنَّ يَلْبَسْنَ عَباءَةً سَوْداءَ فَوْقَها

    когда они выходят на улицу («из домов»).

    عِنْدَما يَخْرُجْنَ مِنَ البُيوتِ.


    مطلوب مهندس

    103. Требуется инженер




    Я прочитал интересное объявление в сегодняшних газетах.

    قَرَأْتُ إعْلاناً مُهِمّاً في الجَرائِدِ اليَوْمَ.

    О чем это объявление?

    عَنْ أَيِّ شَيْءٍ هَذا الإعْلانُ؟

    О свободной должности о Кувейте.

    عَنْ وَظيفَةٍ خالِيَةٍ في الكُوَيْتِ:

    На работу в министерство промышленности требуется инженер.

    مَطْلوبٌ مُهَنْدِسٌ لِلعَمَلِ في وِزارَةِ الصِّناعَةِ.

    Сколько оклад (на) этой должности?

    كَمْ مُرَتَّبُ هَذِهِ الوَظيفَةِ؟

    Пять тысяч динаров в год.

    خَمْسَةُ آلافِ دينارٍ في السَنَةِ.

    Прекрасно! Великолепная должность.

    حَسَناً! هَذِهِ وَظيفَةٌ هائِلَةٌ!

    Однако там есть одно условие.

    وَلَكِنْ هُناكَ شَرْطٌ.

    Что за условие?

    ما هوَ هَذا الشَّرْطُ؟

    Возраст: 35 лет.

    السِنُّ: ٣٥ سَنَةً.

    А сколько лет тебе?

    وَكَمْ سِنُّكَ؟

    Ну, разница небольшая: 53 года.

    لا يَخْتَلِفُ كَثيراً: ٥٣ سَنَةً!


    بنت غنية جدًّا!..

    104. Очень богатая девушка!..




    Я познакомился с девушкой из знатной семьи,

    لَقَد تَعَرَّفْتُ عَلَى بِنْتٍ مِنْ عائِلَةٍ كَبيرَةٍ،

    и выясняется («появляется, становится очевидным»), её отец очень богат.

    وَيَظْهَرُ أنَّ والِدَها غَنِيٌّ جِدّاً!

    Как ты узнал, что он богат?

    وَكَيْفَ عَرَفْتَ أنّهُ غَنِيٌّ؟

    Ты спрашивал её об его должности?

    هَلْ سَأََلْتَها عَنْ وَظيفَتِهِ؟

    Да, и она мне сказала, что он чиновник в министерстве промышленности.

    نَعَمْ، وَقالَتْ لي إنَّهُ موَظَّفٌ في وِزارَةِ الصِّناعَةِ.

    И ты спросил ее, какой у него оклад?

    وَهَلْ سَألْتَها عَنْ مُرَتَّبِهِ؟

    Да.

    نَعَمْ.

    И что она тебе сказала?

    وَماذا قالَتْ لَكَ؟

    Немного подумала, а потом сказала мне,

    فَكَّرَتْ قَليلاً، ثُمَّ قالَتْ لي:

    что если умножить оклад её (моего) отца на оклад министра,

    إذا وَضَعْنا مُرَتَّبَ والِدي عَلَى مُرَتَّبِ الوَزيرِ،

    получится в итоге 4100 фунтов в год.

    يكونُ المَجْموعُ ٤١٠٠ جُنَيْهٍ في السَنَةِ.


    الذهب الأبيض

    105. Белое золото




    Что ты купил в этом магазине?

    ماذا اشتَرَيْتَ مِنْ هَذا المَحَلِّ؟

    Я купил подарок моей матери: вот это ожерелье.

    إشْتَرَيْتُ هَدِيَّةً لِوالِدَتي: هَذا العِقْدُ.

    Оно из золота?

    هَلْ هُوَ مِنَ الذَّهَبِ؟

    Да.

    نَعَمْ.

    Ты знаешь сорта золота?

    هَلْ تَعْرِفُ أَنْواعَ الذَّهَبِ؟

    Да. Золото 18 пробы,

    نَعَمْ: ذهَبٌ عيارُ ١٨ قيراطاً،

    21 пробы, 24 пробы.

    وَ ٢١ قيراطاً، وَ ٢٤ قيراطاً.

    Есть и другие сорта золота:

    هُناكَ أَنْواعٌ أُخْرىَ مِنَ الذَّهَبِ:

    черное золото – это нефть.

    الذَّهَبُ الأَسْوَدُ، وَهُوَ البِتْرولْ (النفط

    И белое золото – это хлопок.

    والذَّهَبُ الأَبْيَضُ، وَهُوَ القُطْنُ.

    Итак, я куплю завтра несколько платков

    إذَنْ، سَأشْتَري غَداً بَعْضَ المَناديلِ

    из белого золота.

    مِنَ الذَّهَبِ الأَبْيَضِ.


    في محطة السكة الحديد

    106. На вокзале




    В центре города Каира –

    في وَسَطِ مَدينَةِ القاهِرَةِ

    широкая площадь, она называется площадь Рамзеса.

    مَيْدانٌ واسِعٌ إسْمُهُ مَيْدانُ رَمْسيسَ،

    На этой площади – вокзал железной дороги.

    وَفي هَذا المَيْدانِ مَحَطَّةُ السِكَّةِ الحَديديَّةِ.

    Это большая станция, и у входа в нее много перронов,

    هِيَ مَحَطَّةٌ كَبيرَةٌ، وَبِداخِلِها أَرْصِفَةٌ كَثيرَةٌ،

    кассы билетов первого,

    وَشَبابيكُ لِتَذاكِرِ الدَّرَجَةِ الأولَى،

    второго и третьего классов.

    وَالدَّرَجَةِ الثَّانيَِة،ِ وَالدَّرَجَةِ الثَّالِثَةِ،

    Там также справочное бюро

    وَفيها أيْضاً مَكْتَبٌ لِلإِسْتِعْلاماتِ،

    и бюро предварительного заказа,

    وَمَكْتَبٌ لِلحَجْزِ مُقَدَّماً،

    камера хранения и большой буфет.

    وَمَكتَبٌ لِلأَمَانَاتِ، وَبوفيه كَبيرٌ.

    Вокзал переполнен, битком набит («стесненный») людьми:

    المَحَطَّةٌ مُزْدَحِمَةٌ بِالنّاسِ:

    этот – уезжающий, а тот – приезжающий.

    هَذا مُسافِرٌ، وَذاكَ قادِمٌ،

    Этот прощается со своими отъезжающими друзьями,

    هَذا يُوَدِّعُ أَصْحابَهُ المُسافِرينَ،

    а тот встречает прибывающих из поездки.

    وَذاكَ يَسْتَقْبِلُ بَعْضَ القادِمينَ مِنَ السَفَرِ.

    Вон бежит человек, чтобы догнать (и успеть на) поезд,

    وَهُناكَ شَخْصٌ يَجْري ليَلْحَقَ بِالقِطارِ،

    но поезд ушёл (точно) в срок («обещанный» = установленный срок)

    وَلَكِنَّ القِطارَ قامَ في الميعادِ،

    и оставил его па перроне.

    وَتَرَكَهُ عَلَى الرَّصيفِ.

    Таким образом, вокзал – уменьшенная картина жизни:

    وَهَكَذا، المَحَطّةُ صُورَةٌ مُصَغَّرَةٌ لِلحَياةِ:

    отправление и прибытие, радость и слезы, прощание и встреча.

    قِيامٌ وَوُصولٌ، فَرَحٌ وَبُكاءٌ، تَوْديعٌ وَاسْتِقْبالٌ،

    А между тем время движется и часы тикают.

    بَيْنَماالوَقْتُ يَمُرُّ، وَالساعاتُ تَدُقُّ.
    1   ...   12   13   14   15   16   17   18   19   ...   24


    написать администратору сайта