Главная страница

К проблеме двуязычия и полиязычия. Коллективная монография. монография Саурбаев. Проблема двуязычия и полиязычия и лингвистическая ситуация в республике казахстан


Скачать 480.49 Kb.
НазваниеПроблема двуязычия и полиязычия и лингвистическая ситуация в республике казахстан
АнкорК проблеме двуязычия и полиязычия. Коллективная монография
Дата27.09.2022
Размер480.49 Kb.
Формат файлаdocx
Имя файламонография Саурбаев.docx
ТипМонография
#700195
страница7 из 15
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   ...   15

2 ЭТНОПОЛИТИЧЕСКАЯ, СОЦИАЛЬНО-ДЕМОГРАФИЧЕСКАЯ, ЯЗЫКОВАЯ СИТУАЦИЯ ТЮМЕНСКОГО РЕГИОНА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ И ПАВЛОДАРСКОЙ ОБЛАСТИ КАЗАХСТАНА: СОСТОЯНИЕ, ПРОБЛЕМЫ, РЕШЕНИЕ.
В социолингвистических исследованиях конца 80-х - 90-х годов рассматриваются проблемы и задачи двуязычия: определяются пути поиска решения вопросов двуязычия, анализируется содержание исследований по проблемам двуязычия и многоязычия в постсоветский период развития РФ.

Поиск решения задач национально-русского двуязычия характеризуется продолжительными острыми дискуссиями, в которых заметны две крайности. Одна крайность заключается в том, что рекомендуется несколько подретушировать, видоизменить старые идеи, сформулировать их в современных, модных терминах, другая - отрицать все то позитивное, что было в нашей истории. Обычно при такой ситуации истина кроется где-то между этими крайностями. При этом любая цельная концепция применительно к каждой конкретной ситуации должна опираться на факторы двух видов: объективные и субъективные.

Основные ошибки прошлых концепций заключались в том, что они строились на сложившихся стереотипах о равноправном и свободном функционировании языков народов, о полном благополучии в языковой жизни многонациональной страны, а проводимая языковая политика не учитывала уровня национально-языкового сознания народов, различных этнических групп. В социолингвистических исследованиях по проблемам двуязычия и многоязычия принимались во внимание лишь объективные факторы национально-языкового развития (концентрация производства с разнонациональным составом, национальный состав населения, расселение жителей разных национальностей, уровень функционального развития языка и др.), а субъективные факторы (национальное самосознание, этническая самоидентификация личности, место языка в иерархии национальных ценностей и др.) не учитывались. Если в отдельных случаях и принимались во внимание субъективные факторы, то выводы их не противоречили официально принятым стереотипам. Поэтому процесс языкового законотворчества и на этой основе разработка различных проектов, концепций, программ по сохранению национальных языков, культур, образования, формированию и развитию двуязычия с приоритетом родного языка в РФ и странах СНГ – это ответная реакция на длительный период игнорирования национально-ценностных ориентаций, национальных потребностей в языковой жизни многочисленных народов, этнических групп, недостаточный учет субъективных факторов национально-языковых отношений.

В этом процессе могут быть недостаточно учтены и объективные факторы национально-языкового развития, что может привести не к снижению национальной напряженности, а к дальнейшему ее обострению. Объективные законы языкового развития определяются не эмоциями и субъективными пожеланиями людей, а их объективными социально-культурными, демографическими, экономическими потребностями. Правильная языковая политика должна учитывать объективные закономерности языкового развития и ценностные ориентации народов, их потребности в родном языке. Однако их субъективные и объективные потребности могут меняться в зависимости от изменения социально-экономических, политических, культурных, образовательных условий. Поэтому в новых условиях актуальность комплексного лингвистического, социолингвистического, психолингвистического, этнолингвистического, педагогического исследования двуязычия приобретает особую значимость независимо от типа взаимодействующих языков, числа носителей индивидуального или массового, одностороннего или двустороннего двуязычия. В этом контексте были выдвинуты новые задачи, среди которых наиболее важные отмечены в работе.

Анализ указанных и других комплексов направлений, проблем, тематики социолингвистических и других аспектов исследования двуязычия дает основание говорить, что даже в период активных поисков преодоления негатива одностороннего национально-русского двуязычия не ставились проблемы в пользу изучения двустороннего двуязычия ни в общем, ни в частном плане, за исключением комплексной научно-исследовательской программы на 1992-2000 годы Академией наук Татарстана. Здесь уже ведутся фундаментальные и прикладные исследования по проблемам реализации Закона о языках народов Татарстана, функционирование татарского языка в условиях двуязычия и многоязычия, обучение подрастающего поколения татарскому, русскому и английскому (или другим иностранным) языкам. Все это предполагает изучение двустороннего двуязычия как в общем, так и в частном плане. Нами определены образовательные цели, цели и задачи научно-исследовательской деятельности в сфере формирования и развития данного двуязычия в Тюменском регионе.

Учитывая, что сложность рассматриваемой проблемы требует от исследователя универсальности познаний, новых взглядов и подходов, был осуществлен анализ широкого спектра работ, опубликованных с конца 80-х - 90-х годов, таких авторов, как В.Ю. Михальченко, В.М. Солнцева, М.З. Закиева, В.М. Дьячкова, Л.К. Байрамовой, З.А. Исхаковой, Н.Х. Шарыповой, Ф.К. Сагдеевой, Ф.Г. Гариповой, в соавторстве Л.Л. Аюповой, Ф.Г. Гариповой и З.Н. Ураксина, Т.Б. Крюковой, А.Н. Бадаева, З.У. Блягоза, М.Э. Когана, Р.Р. Рахимова, Ш.К. Ахметовой и О.М. Бронниковой, Н.Е. Ермоловой, Г. Гизатуллиной. Определена прогрессивная роль в деле пропаганды двустороннего типа двуязычия журналом “Магариф”.

Для языкового единения многонациональной РФ на основе двустороннего национально-русского двуязычия, где интегрирующим фактором выступает русский язык, требуется: во-первых, общественности и государству обращать пристальное внимание и оказывать материальную поддержку; во-вторых, всесторонне повышать уровень преподавания родного и русского языков, внедрять наиболее эффективные методы двуязычного, взаимосвязанного их обучения, шире использовать родной язык в качестве языка обучения в вузах, особенно на факультетах гуманитарного профиля с подготовкой по дополнительным специальностям на русском языке, перейти к подготовке специалистов для национальной школы не только как учителей-предметников, а учителей-билингвов как языковых личностей; в-третьих, развернуть широкую научно-исследовательскую деятельность по изучению двуязычия и многоязычия не только на уровне научно-исследовательских учреждений, но и на уровне вузов, разработать новые подходы к решению национально-языковых проблем и методы социолингвистических и лингвистических, психолингвистических, педагогических исследований через призму объективных и субъективных факторов современного языкового, этнокультурного развития; в-четвертых, через средства массовой информации, печати пропагандировать знания родного языка, культуры, способствовать овладению навыками и умениями двустороннего двуязычия как формы единения народов Российской Федерации и постепенно формировать научное представление о тенденциях развития языков многонациональной страны.

По мнению некоторых социологов, лингвистов, историков, исследовавших языковую политику советского государства, языковая политика характеризовалась, с одной стороны, стимулированием русского языка как языка социальной мобильности и межнациональной интеграции, а с другой, поддержкой языков титульных нации союзных республик и автономных образований. Первая ориентация привела к повсеместному употреблению и распространению русского языка как языка повседневного общения среди этнических групп, вторая –препятствовала трансляции изменений языковой практики в изменения языковых и этнических идентичностей [Кулык, 2010]. Проще говоря, очень многие украинцы, белорусы, казахи и татары, перейдя на русский язык в повседневном общении, не называли его родным и не считали себя русскими. Западные исследователи языковых процессов в СССР рассматривали данные проценты, анализируя очередную перепись населения как индикатор русификации [Silver 1978, 1982]. Однако, в конце концов, явное несоответствие этого индикатора, наблюдаемое в языковой практике, побудило сначала советских, потом западных исследователей увидеть «психологическое и самоидентификационное содержание категории «родной язык», и следовательно, истолковывать невысокий процент нерусских, признавших русский родным, как свидетельство не «низкого уровня ассимиляции», а как высокий уровень самоидентификации [Kartulis,1980].

В зарубежной практике известны опыты сохранения и развития языков малых народов Европы, Северной Америки, аборигенов Австралии и Океании.

Одними из наиболее интересных стран для изучения вопроса истории языковой политики являются США, Канада, Швейцария, Франция, Испания и Бельгия.

Вопросами билингвизма и билингвологии занимались многие исследователи. В своих исследованиях К. Шмидт рассматривал роль английского языка в объединении американского народа и преодолении языкового конфликта, основанного на противоречии языковых, этнических, культурных и социальных различий, а также сохранении языков национальных меньшинств [Schmid,2001]. С. Мэй считает, что народы государство-формирующие должны нести ответственность в сохранении и развитии языков национальных меньшинств, а не только из-за демократических ценностей [May, 1994]. Причина межнациональных конфликтов лежит в игнорировании языкового и культурного плюрализма [May, 2001]. По мнению Хомского, вопрос языка – это вопрос власти, поэтому решение вопросов о языке – это решение вопросов о власти [Chomsky,1979.]. К. О’Рейлли занимает сходную позицию, считая, что в основе любого межэтнического конфликта лежит нежелание решать статус языка этнического меньшинства языковым большинством [O’Reilly, 2001]. Исследователь языковой политики и планирования языковых процессов Дж. Саллабанк считает, что разнообразие языков и поддержка языков меньшинств является необходимым для развития самого общества [Sallabank, 2012], противоположное мнение представляют исследователи Дж.У. Толефсон, С.Х. Уилямс, которые поддерживают идею национального языка как средства сохранения государства с полиэтническим населением, так как поддержка языка меньшинств только разъединяет и раскалывает гражданское общество и государство [Williams,1988; Tollefson, 1991].

При анализе этнополитической, социально-демографической, языковой ситуации Тюменской области определяется динамика изменения этнополитической, социально-демографической, языковой ситуации в регионе, раскрывается содержание важнейшей категории билингвологии “родной язык”, выявляются научные основы изучения форм существования и сфер функционирования родного языка сибирских татар.

Этнополитическая, социально-демографическая, языковая ситуация Тюменской области очень сложна: на одной территории действуют три субъекта федерации, где проживают представители 125 национальностей, общей численностью в 3,1 миллиона человек. Из наиболее многочисленных народов области - русских - 2,2 миллиона, украинцев - около 260 тыс., татар - 227,4 тыс. К крупным диаспорам области относятся белорусы - 49 тыс., башкиры - 41 тыс., чуваши - 31 тыс., немцы - 29 тыс., азербайджанцы - 20 тыс., молдаване - 18 тыс., казахи - 16 тыс. Здесь проживают 25 малочисленных народов Севера, в том числе 23 тыс. ненцев, 20 тыс. хантов, 7 тыс. манси и 1600 селькупов. Доля малочисленных народов Севера в общей численности населения автономных округов составляет: в Ханты-Мансийском автономном округе - 1,5%, в Ямало-Ненецком автономном округе - 6%.

При проведении языковой, национально-образовательной политики в регионе важно учитывать то, что почти треть народов не имеет своих национально-государственных образований на территории России и СНГ. Население по своим интересам можно сгруппировать по следующим категориям: 1. Малочисленные народы Севера, связывающие свою судьбу с традиционным хозяйствованием, сохранением среды обитания, так называемые, коренные, куда относятся и сибирские татары; 2. Пришлое старожильческое население, которое связывает судьбу с судьбой области - старожилы русские, татары и другие из разных регионов России; 3. Пришлое население, которое связывает свою дальнейшую судьбу с развитием нефтегазового комплекса; 4. Пришлое население, связывающее свою дальнейшую судьбу со своей исторической родиной Россией и странами СНГ; 5. Население, работающее вахтовым методом из России и стран ближнего зарубежья. Эти группы населения неодинаково относятся к устройству своей жизни, социальным устремлениям. Каждый народ живет по своим укладам и обычаям, требует внимания к духовным запросам, проведения единой государственной национальной политики, способной обеспечить добрососедство, мир и согласие.

Главная цель национальной политики – формирование гражданского общества, способного гармонично согласовывать и обеспечивать реализацию национальных интересов разных народов на основе обеспечения приоритетов общенациональных стратегических интересов, где важнейшим элементом всей предлагаемой системы мер является создание необходимых условий и механизмов воспроизводства национальной, этнической жизни народов во всем ее богатстве, сохранение и развитие национальных языков, образования, культур и традиций. Один из механизмов обеспечения приоритетов общенациональных стратегических интересов – это создание условий функционирования двустороннего двуязычия. Однако в области пока активно функционирует односторонне двуязычие.

В регионе, как и во всех других уголках РФ, зарождаются благоприятные условия для становления и развития двустороннего двуязычия. Демократизация общественной жизни в стране, становление федеративного правового государства способствовали значительной активизации национальных общественных движений в форме Национально-культурных автономий (НКА), религиозных объединений. В настоящее время функционируют около 23 национальных общественных объединений, более 200 религиозных организаций. Работают центры русской, татарской, чувашской, немецкой, еврейской, ненецкой, хантыйской, мансийской и ряда других культур. На русском, украинском, татарском, немецком, чувашском, ненецком, хантыйском и мансийском языках издаются газеты и страницы газет, работают три редакции национального телерадиовещания. Все это способствует росту национального самосознания каждого народа, формированию двустороннего двуязычия, а через него - установлению гражданского согласия.

Другим механизмом реализации национальной политики должен стать научный программно-целевой подход, который обеспечит объединение усилий органов власти, НКА для обогащения национальной жизни. Программы должны носить именной и целевой характер и не могут быть изолированными, не учитывающими бюджетные возможности области. Необходимо разработать принципы национальной консолидации каждого народа на основе общности культурно-исторического прошлого, родного языка, других национальных ценностей и интересов, сопряженных с интересами других этнических общностей, недопустимы противопоставления одного народа другому, проявления национального эгоизма, иждивенчества, формирования бюджетов и использования по национальному признаку. В основе программ должны быть вопросы формирования национального самосознания, уважения к самобытным культурным ценностям, языку всех народов, вопросы не только национально-регионального, но и общероссийского патриотизма. Необходимо создать все условия для равноправного участия малочисленных народов в управлении государственными и общественными делами, развитие традиционных для них отраслей хозяйства, духовного возрождения, сохранения и развития национальных культур, образования на родном языке с учетом проблем социально-демографической, языковой ситуации каждого народа этнической группы.

Особое место в системе межнациональных отношений занимают проблемы русского народа, составляющего 72% населения области, от социального положения которого в немалой степени зависит судьба других народов. Поэтому потребности и интересы русского народа должны в полной мере найти отражение в федеральных и региональных программах и постоянно учитываться в политической, экономической, культурной жизни республик и автономных образований РФ. Одной из неотъемлемых потребностей русских в местах компактного проживания с этническими группами должно стать сознательное формирование и развитие двустороннего русско-национального двуязычия.

Динамика роста численности, размещения и миграции татарского населения области отражены в материалах переписи населения. В 1920 году в Тюменской губернии насчитывалось более 62 тыс. татар, а в 1926 - их число уже около 70 тыс. человек, сохранившееся до начала промышленного освоения Севера. По переписи 1959 года количество татарского населения было 72,3 тыс., в 1970 - 102,8 тыс., в 1979 - 136,7 тыс., а в 1989 году число татар достигло 227,4 тыс. человек. Такой рост численности татар произошел за счет прибывших по миграции нефтяников, газовиков, строителей. За годы освоения Севера татарское население не только выросло количественно (в 3 с лишним раза), но и качественно, произошли значительные изменения в его расселении по области, что не могло не отразиться в изменении языковой ситуации в целом по области. Если в 1959 году 90,1% татар проживало в южных сельских районах области, то в 1989 году - 54,6%(124,1 тыс. чел.) размещено в северных автономных округах. В Ханты-Мансийском и Ямало-Ненецком автономных округах за последние 20 лет татар увеличилось в 18 раз. Рост их числа в округах произошел в основном за счет людей, приехавших по миграции для обслуживания нефтяной и газовой промышленности.

Миграционные процессы татар повлияли на ускорение урбанизации. Если в 1959 году удельный вес городского населения среди татар составлял всего 21%, то к 1995 году он вырос до 75,3%. Заметно сократилась разница между татарами и русскими по их количественному соотношению в составе горожан. Если в 1959 году разница между русскими и татарами по их доле в составе горожан была 13,0%, то к 1995 году она снизилась до 4,5%. Особенно высока доля городского населения из числа татар в Ханты-Мансийском (95,0%) и Ямало-Ненецком (81,1%) автономных округах. Значительно увеличилось число татар в г. Тюмени (56,0 тыс. по горсовету, вместо 7,0 тыс. в 1959 г.), г. Тобольске (19 тыс., вместо 3,5 тыс.), Ялуторовске (2,3 тыс., вместо 0,6 тыс.). Наибольшее количество татар в Ханты-Мансийском округе: в Нижневартовске (24,7 тыс. или 10,1% всего населения), Сургуте (13,7 тыс. или 5,5%), Нефтеюганске (10,7 тыс. или 11,3%), Нягани (4,9 тыс. или 8,9%), Советском районе (5,2 тыс. или 7,0%) и т.д. В Ямало-Ненецком автономном округе много татар в г. Ноябрьске (8,2 тыс. или 7,0%), Салехарде (3,5 тыс. или 10,5%) и т.д. Рост городского населения среди татар происходит за счет прибывших из других регионов России нефтяников, газовиков, строителей и притока в города людей из сел области. Такие изменения оказывают определенное влияние и на языковую ситуацию.

На основе определения динамики роста численности татарского населения, половозрастного его состава, рождаемости и смертности, установления семейно-брачных отношений, профессионального состава, степени распределения по отраслям народного хозяйства и уровня грамотности, образования, этноязыковых и других процессов выявлены социально-демографические проблемы татар. Серьезной проблемой является работа общеобразовательных школ, культпросвет и медицинских учреждений, подготовка соответствующих кадров. Отсутствие национальных кадров, особенно на селе, отрицательно сказывается на работе учреждений просвещения, культуры и здравоохранения. В школах недостаточно учителей родного языка с высшим образованием, в учреждениях культуры совершенно мало людей, знающих татарскую поэзию, музыку и литературу. Среди татар мало юристов, врачей, особенно детских.

За последние три года число татарских школ увеличилось со 117 до 126, соответственно, увеличилось число детей, охваченных обучением родному языку. В целом по области родной язык изучали 8552 учащихся, или 21% от числа всех детей-татар. По югу области этот процент намного выше - 42%, чем в округах: Ханты-Мансийском - 0,7% (100 учащихся из 14164); Ямало-Ненецком - 11,2% (432 из 4405 учащихся-татар). Открытие национальных школ Департаментом по образованию с 1994 по 2005 гг. планировалось: в 1994 - 117 школ, 1994-95 - 119, 1995-96 - 121, 1996-97 - 123, 1997-98 - 125, 1999-2000 - 127, 2000-01 - 129, 2001-02 - 131, 2002-03 - 133, 2003-04 - 137, 2004-05 - 143. Однако проблему обучения родному языку в области при таком планировании нельзя считать удовлетворительной, тем более - и запланированное не выполняется.

Решение проблемы языкового планирования, развития функционирования двустороннего двуязычия через систему образовательных, культурно-просветительских и других учреждений во многом зависит от правильного понимания категории “родной язык”. В результате анализа существующих дефиниций “родного языка” нами сформулировано следующее: Родной язык - язык, исторически приписываемый конкретному этносу, независимо от его численности, закрепленный в его этническом сознании и свободно употребляемый им в различных формах и сферах для удовлетворения этнических потребностей, исконное средство для всех членов этноса, как языка материнского, без различия мест проживания, пола, возраста, убеждений, профессий и рода деятельности, занимаемого положения в обществе. Родной язык - этносоциальное явление, лингвистический спутник определенного этноса, позволяющий членам этноса находиться в состоянии самоидентификации, важнейший фактор формирования личности. Родной язык - язык, обеспечивающий полное внутринациональное общение в процессе социальных взаимодействий, развития этнических процессов. Функционирование родного языка - залог существования этноса, поэтому родной язык можно сравнить с устойчивой внешностью, присущей каждому этносу. Представители разных этносов могут быть внешне похожими и непохожими, но каждый этнос имеет свой родной язык. Этнос, потерявший свой язык, перестает быть им. И родной язык перестает быть им при отсутствии этнического самосознания. Показателями роста этнического самосознания являются рост численности лиц с родным языком своей национальности, степень функциональной развитости языка и национальной культуры и др.

В мировой практике язык межнационального общения служит как средство общения между представителями разноязычных этносов, проживающих в одном регионе, сохраняет свой статус лишь в условиях функционирования других языков и не может стать “вторым родным языком”. Он отчуждает от родного языка его носителей при функционировании одностороннего двуязычия. Доказательством этому являются итоги переписи населения России. По итогам Всесоюзной переписи населения 1959, 1970, 1979,1989 годов была определена динамика роста татарского населения и динамика роста отчуждения их от родного языка в Российской Федерации и Тюменской области. Общее количество татар в России с 1959 по 1970 гг. увеличилось до 4967701 человека, а с 1959 по 1989 годы - до 5930670 чел., составившего к предыдущей переписи населения 19,0%; с 1970 по 1979 - до 6185196, - 4,3%; с 1979 по 1989 - до 6645588, - 7,4%.

В Тюменской области общее количество татар с 72306 чел. с 1959 по 1970 гг. увеличилось до 102861, составившего к предыдущей переписи населения 42%; с 1970 по 1979 - до 136757, - 32%; с 1979 по 1989 - до 227423, - 66% . Если динамика роста татарского населения в стране с 1959 по 70 г. составила 19,0%, то в Тюменской области за этот же период - 42%; если - в стране с 1979 по 89 - 7,4%, то в области - 66%. Следовательно, за первое десятилетие переписи рост количества татарского населения в Тюменской области по сравнению в целом по России составил 2,2 раза, за второе десятилетие переписи - 7,4 раза, за третье десятилетие - 8,9 раза.

Резкий подъем количества татарского населения Тюменской области привел к снижению их этнического самосознания, социальной роли татарского языка, а также к отчуждению от родного. Эти процессы имели бы меньше негативных последствий, если бы параллельно с ростом татарского населения развивалась сеть татарских детских садов, школ, вузов с преподаванием на татарском языке, культурно-просветительских учреждений. Однако всего этого не произошло, а наоборот, сокращались детские, образовательные, культурно-просветительские учреждения.

Динамика роста отчуждения от родного языка татар выглядит так: если в 1959 году из общего количества татар в стране 4575253 чел. считали родным татарский язык, что составило 92,1%, то 392448, не владея татарским, назвали родным язык другой, что составило 7,9%; в 1970 - из 5290157 чел. считали родным татарский, - 89,2%, а 640513 - назвали родным язык другой - 10,8%; в 1979 - из 5313083 считали родным татарский - 85,9%, а 872113 - назвали родным язык другой - 14,1%; в 1989 - из 5529129 считали родным татарский - 83,2%, а 1116459 - назвали родным язык другой - 16,8%.

В Тюменской области если в 1959 году из общего количества населения татар 69593 человека считали родным татарский язык, что составило 96,2%, то 2698, не владея татарским, назвали родным язык другой национальности, что составило 3,8%; в 1970 - из 94647 считали родным татарский, - 92,0%, а 8214 - назвали родным язык другой - 8,0%; в 1979 - из 120580 считали родным татарский, - 88,1%, а 29783 - назвали родным язык другой - 21,9%; в 1989 - из 186671 считали родным татарский - 82,0%, а 40513 - назвали родным язык другой - 18,0%.

Динамика процесса отчуждения татар как по России, так и в Тюменской области, отраженная в диаграммах и таблицах, неутешительна. Анализ статистической зависимости количества отчужденных от родного языка приводит к выводу: процентное отношение числа татар, отчужденных от родного языка, к их общему количеству увеличивается с течением времени. Зависимость процентного числа отчужденных как функция от времени (годов наблюдений) близка к линейной.

Остается предположить, что теоретическая зависимость функции У (процентное число отчужденных от родного языка) от аргумента Х (даты наблюдений) является линейной: У=aX+b. Коэффициент а и b зависимости предстоит найти методом наименьших квадратов.
Составим таблицу данных:

Год (ni)

1959 г.

1970 г.

1979 г.

1989 г.

xi

1

12

21

31

yi

7,9

10,8

14,1

16,8

Здесь аргумент xi введен по формуле: xi = ni-1958 для облегчения подсчета. Опуская математические подробности, коэффициенты а и b зависимости У=аХ+b находятся из системы уравнений: xiyi-axi-bxi=0

yi-axi-4b=0, которая обеспечивает минимум суммы квадратов отклонений. Здесь каждая сумма (знак ) состоит из четырех слагаемых в соответствии с количеством экспериментальных данных.

В нашем случае xi = 65, yi = 49,6, xi² = 1547, xiyi = 954,4.Система принимает вид: 954,4-1547а-65b=0

49,6-65а-4b=0.

Решив эту систему, получим: а=0,3024, b=7,486.

Итак, исследуемая зависимость описывается формулой: У=0,3024Х+7,486 или в зависимости от годов наблюдений:

  1. У=0,3024 (n-1958)+7,486

  2. У=0,3024n - 584,6132 (*).


Составим таблицу ошибок:

Год (n)

1959

1970

1979

1989

статистические данные

7,9

10,8

14,1

16,8

“теоретическая” точка

7,7884

11,1148

13,8364

16,8604

относительная ошибка (%)

1,41

2,91

1,87

0,36


Ошибка от замены конкретных статистических данных на “теоретические” значения, полученные по формуле У=0,3024n-584,6132, не превышает 3%. Если количество (в %) отчужденных от родного языка будет изменяться по формуле (2),то примерно в 2099 году 50% татар не будут знать родного языка. Для нахождения этого года решили уравнение:

0,3024n-584,6132=50 n 2099.

Y=0,5656Х+3,734 или y=0,5656(n-1958)+3,734 

y=0,5656n-1103,7108 (**)

40=0,5656n-1103,7108n= 40+1103,7108

˙0,5656
Таблица ошибок

Год (n)

1959

1970

1979

1989

статистические данные

3,8

8

21,9

18

“теоретическая” точка

4,2996

10,5212

15,6116

21,2676

относительная ошибка (%)

13,14

31,51

28,71

18,15


Зависимость для Тюменской области, полученная по формуле (**), дает достаточно большую ошибку.

Следовательно, из вышеизложенного можно составить таблицу прогноза отчуждения от родного языка татар по стране и Тюменской области:
Таблица 2

годы

по России %

по Тюм. обл. %

1

2

3

1

2

3

1

2

3

2090г.

47%

78%

2190г.

78%




2000г.

20%

27%

2100г.

50%

84%

2200г.

81%




2010г.

23%

33%

2110г.

53%

90%

2210г.

84%




2020г.

26%

39%

2120г.

56%

95%

2220г.

87%




2030г.

29%

44%

2130г.

59%

100% -

к 2129г.

2230г.

90%




2040г.

32%

50%

2140г.

62%




2240г.

93%




2050г.

35%

56%

2150г.

65%




2250г.

96%




2060г.

38%

61%

2160г.

68%




2260г.

99%




2070г.

41%

67%

2170г.

71%




2264г.

100%




2080г.

44%

73%

2180г.

75%














Проблема возрождения родного языка сибирских татар поставило в центр общественного внимания язык коренного народа как основу национальной культуры, как средство выражения и сохранения его этнической самобытности, форм самоидентификации и общественного развития. Сибирские татары сохранили свой народно-разговорный язык, который пока не достиг уровня литературного, поэтому не использовался в народном образовании, культуре, отсутствовала и литература на этом языке. Такое шаткое положение языка привело к образованию среди сибирских татар устойчивого триязычия: сибирско-татарско-литературно-татарско-русского. Русский язык, как в прошлом, так и в настоящем - язык государственный, татарский литературный - язык образования, культуры и т.д., а родной язык сибирских татар законсервировался как бытовой, семейный, народно-разговорный язык.

Формы существования языка сибирских татар следует рассматривать сквозь призму динамического процесса взаимодействия диалекта и обиходно-разговорного языка, с одной стороны, а, с другой, - как взаимовлияние, взаимодействие обиходно-разговорного с литературным языком. В настоящее время он функционирует в двух формах:

1 Диалекты используются главным образом в качестве обиходно-разговорного языка и, в зависимости от территориального расселения сибирских татар, имеет следующее членение: а)тоболо-иртышский, б) барабинский, в)томский. С исторической точки зрения, они сохранили следы древнего состояния тюркских языков. От другой формы диалекты отличаются только устной формой существования. По реализации являются приватными, по характеру реализации - спонтанными, по территориальному распределению - ограниченными, по количеству носителей - ограниченными, по норме употребления - вариативными, по стандарту - некодифицированными.

2 Современный язык сибирских татар представлен только обиходно-разговорным. При этом многие сибирские татары не пользуются родным языком, переходя на русский язык, постепенно утрачивают его. В качестве литературного языка они используют татарский и русский языки. В обиходно-разговорной речи диалектная речь продолжает утрачиваться. В результате языкового смешения язык сибирских татар теряет свою самобытность. Таким образом, обиходно-разговорный язык сибирских татар характеризуется в форме диглоссии и отличается: устный - по форме, по реализации - привативный, по субъективной характеристике реализации - спонтанный, по территориальному распространению - ограниченный, по норме - вариативный, по стандарту - некодифицированный.

3 Сибирские татары в качестве литературного используют общелитературный татарский язык, который отличается от остальных двух форм существования языка тем, что является по форме устным и письменным, по реализации - публичным, по характеру реализации - подготовленным, по территориальному распространению - ограниченным, по количеству носителей - ограниченным, по норме - вариативным, не устоявшимся, по стандарту - кодифицированным.

Чтобы литературный язык обладал всеми свойствами форм функционирования на всей территории Сибири, он должен консолидировать весь татарский народ, вбирая в себя все ценное наследие от всех диалектов, говоров сибирских татар и все языковое богатство от татарского языка. Литературная норма может иметь смешанный характер: в ее основе может лежать литературный татарский язык (т.н. казанский язык), которым пользовались и продолжают пользоваться сибирские татары и который необходимо обогатить элементами их языка. Для этого в настоящее время имеются все предпосылки, которые предопределены функционированием литературного языка в сферах образования, культуры, радио, телевидения, прессы (газета “Янарыш”), художественного творчества (Я.К. Занкиев, Б.Сулейманов и др.). Однако необходимы научные исследования по этому вопросу в контексте языковой жизни области как в монолингвальном, так и в билингвальном аспектах.

1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   ...   15


написать администратору сайта