Языковые особенности официально-делового стиля речи. Программа подготовки специалистов среднего звена по специальности 46. 02. 01 Документационное обеспечение управления и архивоведение
Скачать 146.32 Kb.
|
2.2 Грамматические нормы и особенности официально-делового стиляРабота с документами - это прежде всего работа над текстом. Ясность и убедительность текста во многом зависит от умения связывать слова, строить фразы и формировать законченные предложения. При составлении документов может возникнуть ряд проблем. Они связаны с выбором слов и грамматических форм, а также с оформлением фраз и предложений. Чтобы избежать создания деловых документов, за которые потом придется краснеть, составитель должен следовать определенным правилам.19 Определение языкового стиля зависит от объема самого понятия «язык» и понятия «языковая норма». Если нормой признается литературно правильной речью, то стиль определяется как тип литературного языка. Поэтому была создана классификация языковых стилей: под нейтральным слоем языка понимается общая часть всех стилей, с которой «маркированные» стили группируются в различных отношениях в каждом стиле.20 Но не нужно забывать про грамматические нормы в каждом из стилей. Грамматические нормы, используемые в официально-деловом стиле языка, делятся на морфологические и синтаксические: морфологические нормы требуют правильной формулировки грамматических терминов из разных частей речи (род, число существительных, краткие формы, уровни сравнения прилагательных и др.); синтаксические нормы предписывают правильное построение основных синтаксических единиц-фраз и словосочетаний. Грамматические особенности официально-делового стиля подразумевает в себя: 1. Официально-книжный, усложненный характер деловой речи придают часто используемые двухосновные слова (иногда из разряда терминов): работодатель, нижеподписавшиеся, вышеуказанный, квартиросъемщик, налогообложение, жилищно-эксплуатационный, жизнеобеспечение и пр. 2. Подобно языку науки официально-деловой стиль характеризуется книжностью и грамматической сложностью, что отражается в широком употреблении производных глагольных форм: а) отглагольных существительных на -ие/-ние (устранение – от устранять, подписание – от подписать) и на -ия/-ция (компенсация – от компенсировать, аккредитация – от аккредитовать); отглагольные существительные составляют значительную часть лексического состава официально-делового стиля; б) причастий (предприятие, осуществляющее поставки; участники совещания, подписавшие договор; товар, реализуемый со склада; договор, подписанный участниками совещания); весьма широко в научных текстах используются конструкции с краткими страдательными причастиями (в ходе совещания принято решение; установлены сроки); в) деепричастий (заключая договор, предприятие обязуется); г) глаголов в страдательном залоге (контроль осуществляется со стороны независимых экспертов вместо независимые эксперты осуществляют контроль; оплата гарантируется; подпись заверяется нотариусом). 21 3. Часто встречаются формы прилагательных, характерные для книжной, письменной речи: а) краткая форма: данный подход малоэффективен вместо данный подход малоэффективный; б) составная форма сравнительной степени: поставка медицинского оборудования является более важным мероприятием, чем… вместо поставка медицинского оборудования важнее, чем…; 4. Стремление к официальному тону изложения, обобщенности и книжному характеру выражения мысли приводит к тому, что из официальных деловых текстов используется особая конструкция, в которой два слова используются для обозначения одного понятия: а) конструкция [глагол (причастие, деепричастие) + существительное], употребляемая вместо типичного для разговорной речи глагола в личной форме (либо причастия, деепричастия): произвести ремонт вместо отремонтировать; осуществить разгрузку вместо разгрузить; осуществляющий выплаты вместо выплачивающий; нанеся удар вместо ударив и т. п.; б) конструкция [прилагательное + существительное], используемая вместо одиночного существительного: денежные средства вместо деньги; ремонтные работы вместо ремонт; проблемная ситуация вместо проблема и т. п. 5. Специфической для официально-делового стиля является конструкция [предлог по + существительное в творительном падеже]: по прибытии, по предоставлении. Весьма характерной чертой официально-деловой речи является использование в синтаксических конструкциях сложных отыменных предлогов и предложных сочетаний22. Ниже приведены примеры с наиболее распространенными из них с указанием, в какой падежной форме следует употреблять зависимое слово (Рисунок 1). Рисунок 1 - Использование в синтаксических конструкциях сложных отыменных предлогов и предложных сочетаний 6. Синтаксис официальных деловых текстов определяется сложностью. В общем случае представлены длинные предложения с различными сложными структурами: а) осложненные длинными цепочками однородных членов предложения: В соответствии с положениями ст. 2 Гражданского кодекса РФ предпринимательской признается самостоятельная, осуществляемая на свой риск деятельность, направленная на систематическое получение прибыли от пользования имуществом, продажи товаров, выполнения работ или оказания услуг23. Нередко при оформлении предложений с однородными членами используется прием рубрикации: В учебных корпусах и общежитии студентам запрещается: курение (кроме специально отведенных мест); употребление алкогольных напитков; употребление наркотических и токсических веществ в любой форме; б) осложненные обособленными определениями, часто в виде причастных оборотов (нередко в предложении их может быть два и более): Участник, проголосовавший против увеличения уставного капитала Общества, имеет право внести дополнительный вклад пропорционально своей доле в уставном капитале и согласно порядку, определенному решением Общества; в) осложненные деепричастными оборотами: При рассмотрении дела суд учитывает любые обстоятельства, имеющие значение для определения результатов сделки, не ограничиваясь обстоятельствами, перечисленными в пунктах 4–11 статьи 40 Налогового кодекса РФ; г) осложненные дополнениями, приложениями, пояснениями: Под налоговый контроль попадают отношения, при которых осуществляется производство (или оказывается услуга) для одного (единственного) лица, при этом лицо выступает продавцом товаров одной компании (например, дистрибьютерской сети); д) с цепочкой слов в форме родительного падежа (распространенность этой конструкции обусловлена преобладанием в официально-деловых текстах существительных, в том числе отглагольных): В соответствии с Федеральным законом «Об общих принципах организации (р. п.) местного самоуправления (р. п.) в Российской Федерации» муниципальное образование вправе заключать гражданско-правовые договоры с юридическими или физическими лицами;24 Доводим до Вашего сведения, что отдел Научной библиотеки (р. п.) УрГУ (р. п.) приступил к созданию электронной картотеки (р. п.) печатных работ (р. п.) преподавателей (р. п.) и сотрудников (р. п.) Уральского университета (р. п.) за период с 1990 года по настоящее время; е) с разнообразными осложняющими структурами: В соответствии со ст. 929 ГК РФ по договору имущественного страхования одна сторона (страховщик) обязуется за обусловленную договором 64 плату (страховую премию) при наступлении предусмотренного в договоре события (страхового случая) возместить другой стороне (страхователю, выгодоприобретателю) убытки, причиненные вследствие данного события, или убытки, связанные с иными имущественными интересами, выплатив страховое возмещение в пределах определенной договором суммы (страховой суммы). Лексический состав официальных текстов в деловом стиле имеет свои специфические особенности, связанные с этими характеристиками. Следует отметить, что в официальной деловой речи максимальный процент употребления неопределенного находится между формами глаголов. Это также связано с неотложным характером официальных деловых текстов. |