Языковые особенности официально-делового стиля речи. Программа подготовки специалистов среднего звена по специальности 46. 02. 01 Документационное обеспечение управления и архивоведение
Скачать 146.32 Kb.
|
ЗАКЛЮЧЕНИЕПри составлении официально-деловых документов достаточно часто возникает необходимость точно сформировать мысль, использовать принятое в деловом дискурсе понятие, в связи с чем приходится использовать различные экономические и юридические термины, деловые клише. Каждый документ выполняет свою функцию и должен соответствовать национальным стандартам. Соблюдение этих правил придает бумаге официальный статус, позволяет воспринимать официальные данные, полученные по письменному каналу связи, и упрощает процедуру обработки элементов. Основным требованием письменного делового общения является четкое, ясное, логичное изложение информации. Этому подчинены и требования, предъявляемые к языковым средствам и стилю изложения в документе: однозначность используемых слов, соблюдение лексических, грамматических, стилистических норм, обеспечивающих ясность и точность изложения. Смысловая точность деловых бумаг во многом определяется точностью словоупотребления, т.е. использованием слов в том значении, в каком они должны употребляться в данном стиле и жанре. Документ должен быть насыщен информацией, выполнять конкретную коммуникационную задачу – убеждать, поощрять, привлекать внимание, выражать согласие/несогласие. Для выполнения этих задач должен быть необходимый и достаточный объем информации. Разнообразие и дублирование информации, содержащейся в документе, затрудняют ее обнаружение, что снижает ее достоверность. Особенности официально-деловой документации определяются различиями в используемых формах речевого этикета или речевых стереотипах, деловых клише, риторических структурах, вводных словах, возможностью появления элементов буквализма и стилистической нейтрализации текста. Как мы убедились, терминология, характерная для официально-деловых документов, представляет собой сложную систему и часто оказывается связанной как с юридической, так и с экономической терминологией, поскольку многие юридические споры в случае нарушения контракта в большинстве случаев имеют экономическую основу. В разных сферах общения существуют свои нормы и правила этикета. В письменном деловом общении этикет проявляется в форме и содержании документов. Он требует соблюдения регламентированности официально-деловых отношений. В деловой переписке между адресатом и адресатом правильность формальных деловых отношений, выраженная через использование формул речевого этикета, и общий тон вежливости и корректности. В деловом письме недопустимы ирония, сарказм и оскорбления. Для адресата официальной корреспонденции с точки зрения этических норм требуется немедленный и четкий ответ. Задержка или отсутствие ответа может рассматриваться отправителем как отсутствие сотрудничества. Правильный выбор языковых средств в общении с партнерами определяет успех делового общения. Партнеры не только понимают друг друга, но и в дальнейшем развитии своих отношений, в зависимости от того, отражена ли эта коммуникативная ситуация в деловой переписке и какие языковые средства следует выбрать для этой цели. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ Нормативно-правовые акты ГОСТ Р 7.0.97-2016. Национальный стандарт Российской Федерации. Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Организационно-распорядительная документация. Требования к оформлению документов (утв. Приказом Росстандарта от 08.12.2016 № 2004-ст) (ред. от 14.05.2018)// М., Стандартинформ, 2017. Методические рекомендации по применению ГОСТ Р 7.0.97-2016 «Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Организационнораспорядительная документация. Требования к оформлению документов» / Росархив, ВНИИДАД. М., 2018. 91 с. Учебная и научная литература Галкина Е. Н. Перевод аббревиатур и акронимов на русский язык. // Россия и Запад: диалог культур. - М, 2015г. - с. 250. Евтюгина А.А. Функциональная стилистика. – Екатеринбург, 2018 -73с. Зацепина, Е.А. Лексико-фразеологическая объективация концепта «вежливость» в русском языке: дис. канд. филол. наук / Е. А. Зацепина. – Воронеж: Спутник +, 2018. - 189 с. Касаткина, К.А. Перевод делового письма (английский язык): учеб. Пособие/ТГУ «Томский государственный университет», Тольятти, 2019. -С. 5-24 . Кузин Ф.А. Культура делового общения: Практическое пособие. - 5-е изд., перераб. и доп. - М.: Ось-89, 2017 – 74с. Кузнецов И.Н. Делопроизводство: Учебно-справочное пособие. – М.: Дашков и Кº, 2020. Кушнерук С. П. Современный документный текст. Волгоградское научное издательство, 2017. 335 с. Солганик, Г.Я. Синтаксическая стилистика – 3е изд. испр. и доп. Г.Я. Солганик. – М.: КомКнига, 2016. – 232с. Фалина В.А. Деловой русский язык в сфере профессиональной коммуникации: Учебное пособие / ФГБОУ ВО «Ивановский государственный энергетический университет имени В.И. Ленина». – Иваново, 2017. – 124 с. Яшнов П.А. Особенности перевода аббревиатур. М, 2017г. - с. 285. Публикации в научных журналах, сборниках, СМИ Егорова Н.В. Языковые особенности официально-делового стиля// Вестник Чувашского государственного педагогического университета. 2009. №5. -С 208-287. Жукова Е.А. Особенности официально-делового стиля// Вестник Московского информационно-технологического университета – Московского архитектурно-строительного института.2018. № 1. -С. 65-67. Жукова Е.А. особенности официально-делового стиля// Вестник Московского информационно-технологического университета – Московского архитектурно-строительного института. 2018 №1. –С. 65-67 . Исупова М.М. Языковая клишированность и стандарт: когнитивный аспект // Вестник Московского государственного лингвистического университета. 2018. № 483. С. 77-81. Мазур С.Ф. Отдельные вопросы развития документационного обеспечения управления // Труды Академии управления МВД России. 2018. №3 (47). Мамытканова Г.Н. О письменном деловом общении // Проблемы Науки. 2016. №19 (61). С. 93-94. Носенко И.Г. Речевые химеры в сфере официальных наименования // В сб. материалов I Международной научно-практической конференции: Вопросы лингвистики, методики обучения языкам и литературоведения в свете современной науки. 2017. С. 62-66. Радченко В.В. Структурно-семантические особенности пространства текстов деловой коммуникации // Университетские чтения - 2004. Материалы научно-методических чтений ПГЛУ. -Часть И. - Пятигорск: ПГЛУ, 2019. - С. 130-132. Федосеева Л.Н. Языковые особенности официально-делового письменного текста (на примере оформления документации в УИС) //Ведомости уголовно-исполнительной системы № 7. 2016. С. 17-20. Флоря А.В. Языковые особенности официально-делового стиля//Вестник Чувашского государственного педагогического университета. 2017. №5. -С 208-287. Источники на электронных носителях Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Организационно-распорядительная документация. Требования к оформлению документов [Электронный ресурс]: ГОСТ Р 7.0.97-2016. (Введ. 01-07-2018). – Режим доступа: URL: http://www.consultant.ru. Языковые особенности официально-делового стиля. [Электронный ресурс]. – Режим доступа: URL: https://poisk-ru.ru/s35832t6.html. Функциональные стили речи - основные виды и их характеристики. [Электронный ресурс]. – Режим доступа: URL: https://nauka.club/literatura/funktsionalnye-stili-rechi.html. Какие стили речи существуют и их характеристика. [Электронный ресурс]. – Режим доступа: URL: https://wiki.fenix.help/russkij-yazyk/stili-rechi. |