Главная страница
Навигация по странице:

  • Объективно стилеобразующие факторы

  • Стилистическая структура языка

  • Стилистическая организация языка

  • Стилистическая окрашенность языковых средств (коннотация

  • Вопрос о стилях языки и стилях речи.

  • 16 Синонимические средства языка как ресурсы стилистики 16.1 Проблема синонимии и виды синонимов. Лексические синонимы

  • Русский язык. северокавказский федеральный университет


    Скачать 1.34 Mb.
    Названиесеверокавказский федеральный университет
    АнкорРусский язык.doc
    Дата11.01.2018
    Размер1.34 Mb.
    Формат файлаdoc
    Имя файлаРусский язык.doc
    ТипУчебное пособие
    #13856
    страница14 из 21
    1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   ...   21

    Субъективно стилеобразующий фактор:

    1) социально-экономические (образование, профессия человека, социальная принадлежность);

    2) психологические особенности говорящего (темперамент, характер и т.д.);

    3) возраст говорящих;

    4) настроение говорящего.

    Объективно стилеобразующие факторы:

    1. форма речи (устная или письменная);

    2. вид речи (монолог, диалог, полилог);

    3. жанр речи;

    4) сфера общественной деятельности (научная, правовая и административная, общественно-политическая; обиходно-бытовая, сфера искусства.

    Каждой из этих сфер соответствует определенный функциональный стиль: научной сфере − научный стиль, правовой − официально-деловой; общественно-политической − публицистический; бытовой сфере − обиходно-разговорный стиль; сфере искусства − художественно-беллетристический (классификация В. В. Виноградова − выделил 6 функциональных стилей).

    Как уже было сказано, стили − явление историческое. На системе стилей сказывается их литературная обработка и кодификация (упорядочение). Таким образом, мы подходим к понятию стилистической нормы.

    Литературный язык − главная форма существования национального языка. Будучи «обработанным», он отличается от других коммуникативных систем (просторечия, диалектов, жаргоны) и превосходит их богатством, полифункциональностъю, общенародностью распространения, а также своей нормативностью. Стилистическая норма относится к общеязыковой как частное к общему.

    Литературная норма− это совокупность коллективных реализации языковой системы, принятых обществом на определенном этапе его развития и осознаваемых им как правильные и образцовые. (Семенюк Н. Н. «Общее языкознание»)

    Стилистические нормы − это исторически сложившиеся и вместе с тем закономерно развивающиеся общепринятые реализации заложенных в языке стилистических возможностей, обусловленные целями, задачами и содержанием речи определенной сферы общения, это правила наиболее целесообразных в каждой сфере общения реализации принципов отбора и сочетания языковых средств; создающих определенную стилистико-речевую организацию. (А. Н. Васильева. Функциональная направленность в лингвистике).

    Каждый стиль своеобразен и неповторим. В нем свое сочетание межстилевых и ограниченно-стилевых средств. Поэтому каждому стилю присущи свои функционально-стилевые нормы, свои критерии правильности, точности и эстетичность − основных качеств хорошей речи. Стилевые нормы − это средоточие всех функционально-стилистических требований к речи.

    В пределах каждого стиля своя система норм. Так, правильность официально-делового стиля − это следование лучшим образцам, соблюдение стандарта; использование лексики и фразеологии в прямом, номинативном значении. Правильность научного стиля − последовательность и личность изложения, его точность − это предельное соответствие формы выражения содержанию научного сочинения и т.д.

    Стилистическая структура языка − это такая организация его средств, нейтральных и стилистически значимых, которая как бы накладывается на общую уровневую систему языка. Служит для выполнения коммуникативной функции, а также функции воздействия, экспрессивной, эмотивной (функция возбуждения), волюнтативной (функция волеизъявления) и др.

    Стилистическая организация языка позволяет ему выполнять и конкретно-речевые функции (через тот или иной функциональный стиль) − репрезантивную (ориентация на предмет мысли), контактоустанавливающую (ориентация на участников речевого акта) и др.

    Стилевая черта − это характерный специфический признак того или иного функционального стиля, его опознавательная примета.

    Например, безобразность − это стилевая черта официально-делового стиля; образность − стиля языка художественной литературы; эмоциональность − стилевая черта публицистического стиля; неэмоциональность, рациональность − стилевая черта научного стиля; точности − неточность, стандартизированность − уникальность и т.д.

    Стилевая черта может быть характерна не для одного, а для двух-трех стилей, но со своей спецификой в каждом та них. Например, точность как стилистическая черта присуща всем стилям, кроме, пожалуй, разговорного.

    Стилистическая окрашенность языковых средств (коннотация – добавочные семантические или стилистические оттенки, которые накладываются на основное значение слова) − первооснова и главный ресурс стилистики. Она зависит прежде всего от сферы употребления языковых средств. Если языковые средства в своем употреблении не ограничены какой-то определенной сферой, то они лишены стилистической окрашенности и называются стилистически нейтральными (нулевая стилистическая окрашенность): «воздух», «город», «два», «железный», «левый», «мост», «работать», «читала» и др.

    Стилистически нейтральными являются, например, формы настоящего, прошедшего и будущего времени глагола, когда они выступают в своем основном значении. Те языковые средства, которые выступают в какой-то определенной сфере (например, разговорно-бытовой речи), становятся стилистически окрашенными: «набедокурить», «поставить на ноги», «потасовка», «хвастать», «толчея» и т. д.

    Разговорную окрашенность имеют формы повелительного наклонения, выступающие в значении изъявительного («Она ему и скажи!») и сослагательного («Позвони ты позже, нас бы уже дома не было»). Формы сослагательного наклонения, выступающие в значении повелительного также имеют разговорную окрашенность («Позанимался бы ты немножко!», «Сходил бы ты в магазин!2).

    Напротив, книжную окрашенность имеют формы причастий типа «бегущий», «читающий», «думающий».

    Лексико-фразеологические средства языка могут иметь двуплановую стилистическую окрашенность:

    1. Стилевая принадлежность, функционально-стилевая окрашенность − это термин, которым часто обозначают первый план;

    2 план − эмоционально-экспрессивный, переплетается с семантикой слова, с оценкой (может быть положительным или отрицательным).

    Так, слово «редиска» просто разговорное (оно однопланово с точки зрения стилевой окрашенности), слова же «верзила», «мерзавец» и подобные, будучи разговорными, вместе с тем являются отрицательно-оценочными и, следовательно, имеют двуплановую стилистическую окрашенность. Двуплановая стилистическая окрашенность наблюдается главным образом у разговорных и публицистических слов и выражений.

    Стилистическая окрашенность − явление исторически изменчивое. Например, слово «сборище» в начале XIX в. не имело негативное окрашенность, и можно было прочитать о том, что «сборище думы состоялось 21 января» (ср. с современным стилистической окраской слова).

    Вопрос о стилях языки и стилях речи. Вопрос о лингвистической природе стилей − один из сложнейших вопросов стилистической теории и один из наиболее спорных в стилистике.

    В науке и учебной литературе есть попытка рассмотреть и расчленить «язык-речь» и функциональные стили. Так, А. К. Панфилов вслед за В. В. Виноградовым различает «функциональные стили языка и стили речи», называя последние жанрово-ситуативными стилями (см.: Панфилов А.К. Лекции по стилистике русского языка. − М., 1972. С. 30-31).

    При таком понимании стилей языка и стилей речи первые признаются исходными, базовыми, а вторые − их продолжением, конкретизацией. «Языковые стили − указывал В.В.Виноградов, − становятся базой для дифференциации многочисленных и многообразных форм речевого общения» (см.: Виноградов В. В. Русская речь, ее изучение и вопросы культуры речи. − Вопросы языкознания, 1961, № 4, с.13).

    Другие авторы видят в функциональных стилях собственно речевую природу. Так К. А. Долинин полагает, что «функциональные стили отражают речь, речевой узус (традицию), нормы речевого поведения в определенных социальных ситуациях; следовательно, функциональная стилистика есть стилистка речи» (см. Долинин К. А. Стилистика французского языка. − Л., 1978, С.63).

    Очевидно, правильнее будет признание функциональных стилей не только языковыми или только речевыми категориями, а одновременно и теми и другими, т.е. языково-речевыми. О сложном, диалектическом двуедином характере языка и речи, а также природы стилей писал и В. В. Виноградов: «Стилистика речи базируется на стилистике языка. Языковая система не только "порождает" речь, но и питается ею; применяется под ее сильным воздействием» (см.: Виноградов В. В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. − М., 1963. С. 14).

    Итак, функциональный стиль – это одновременно и стиль языка, и стиль речи, а точнее, стиль функционального аспекта языка. Функциональный стиль проявляется именно в речи, в процессе функционирования языка и закрепляется в текстах.
    16 Синонимические средства языка как ресурсы стилистики
    16.1 Проблема синонимии и виды синонимов. Лексические синонимы

    16.2 Словообразовательная и морфологическая синонимия

    16.3 Возможности синтаксической синонимии
    16.1 Проблема синонимии и виды синонимов. Лексические синонимы
    Проблема синонимии сложна и недостаточно разработана в лингвистической науке. Нет единообразия и в самом определении синонима. Довольно распространенным является определение синонимов на основе предметно-понятийной соотнесенности слов-синонимов, предполагающей близость или тождественность последних при различии у них оттенков значении и стилистических нюансов. Наиболее совершенную формулировку оно получило в трудах А. П. Евгеньевой: синонимы − это «слова близкие или тождественные по значению, обозначающие одно и то же понятие, но отличающиеся друг от друга оттенками, значений (близкие), либо стилистической окраской (тождественные), либо обоими этими признаками» (Проект словаря синонимов. − М., 1964. − С. 9). Поскольку синонимия распространяется на нее уровни языка, то этому понятию может быть дано следующее определение; «Синонимия (синонимика) − совпадение по основному значению (обычно при сохранении различий в оттенках и стилистической характеристике) слов, морфем, конструкций, фразеологических единиц и т. д.» (Ахманова О. С.Словарь лингвистических терминов. − М., 2007).

    Для стилистики (особенно практической) и языковой практики более актуально расширенное понимание синонимии (оно характерно и для синонимических словарей): синонимы определяются по признаку взаимозаменяемости (возможности замены в определенном контексте). Именно возможность взаимозаменяемости (слов, форм, конструкций) согласуется с одним из основных принципов стилистики − принципом выбора. Еще более широкое понимание синонимии свойственно стилистике художественной речи.

    Лексические синонимы бывают смысловые (идеографические) и стилистические. Первые могут рассматриваться как одно из стилистических средств языка. Когда говорят о качествах стиля речи в элементарном плане речевой культуры, то учет смыслоразличительных свойств синонимов оказывается весьма существенным. Однако центральными ресурсами стилистики в синонимии языка являются стилистические синонимы, которые при большой близости или тождественности значения различаются стилевой окраской и сферой употребления (будущий грядущий, вверх ввысь, знамя стяг, сообщить уведомить, лицо лик, бить лупить). Стилистические различия обычно сопровождаются и некоторыми смысловыми оттенками. Стилистические окраски слов-синонимов становятся очевидными на фоне нейтрального в стилистическом отношении слова, в качестве которого выступает обычно доминанта синонимического ряда.

    Традиционно различаются синонимы с повышением (приподнятостью) стиля: родина отчизна, лоб чело, жаждать алкать, говорить вещать и с понижением (прозаичностью, фамильярностью): лицо рожа, рваный − драный, украсть стибрить; ходить шляться.

    Нередко одной и той же нейтральной доминанте соответствует одновременно два стилистических ряда: и с повышением стиля, и с понижением:

    Есть → вкушать

    Есть → шамать, лопать, трескать;

    Смотреть → взирать

    Смотреть → глазеть

    Обычно синонимы стилистически «возвышенной» окраски черпаются из фонда книжной лексики с оттенками торжественного, риторического, поэтического характера. Сниженный же стилистический ряд формируется из слов разговорно-просторечных, жаргонных, профессиональных, даже диалектных, преимущественно с оттенком фамильярности, с экспрессией иронии, пренебрежения, неодобрения. Но могут быть и оттенки ласкательности, сочувствия и т. д. как выражение, таким образом, не только отрицательных, но и положительных оценок.

    Генетической основой первых (с повышением стиля) являются нередко славянизмы и слова иноязычного происхождения, вторых (с понижением), как отмечено, нелитературный фонд в основном русского и отчасти иноязычного происхождения.

    Кроме этого, стилистические различия синонимов определяются сферой их употребления, прежде всего соответствием тому или иному функциональному стилю (см. табл. 1). Эти различия определяются также по сравнению со стилистической нейтральностью доминанты синонимического ряда, представляющей общеупотребительные слова.

    Таблица 1 − Стилистические различия синонимов

    Нейтральная доминанта

    Научный стиль

    Официально-деловой

    Публицистический

    Художественный (поэтизмы)

    Разговорно-бытовой

    сообщить

    _

    уведомить

    информировать





    доказывать

    аргументировать









    просить



    ходатайствовать



    взывать

    клянчить

    приятно пахнуть







    благоухать



    послать



    командировать





    погнать

    истратить



    израсходо­вать

    разбазарить

    расточить



    извести

    преступление



    правонарушение



    злодеяние

    криминал

    вещи

    доход

    спор
    случай указание





    полемика




    имущество прибыль




    предписание






    инцидент

    предначертание










    скарб

    барыш

    баталия, (переносн.) оказия



    Использование синонимов в различных функциональных стилях неодинаково: в одних − широкий простор для синонимии (художественная речь), в других возможности образования и использования синонимов чрезвычайно ограниченны (официально-деловой). Это связано с задачами общения в той или иной сфере и с другими экстралингвистическими факторами.

    Так, для официально-деловой (особенно законодательной) речи характерно стремление к предельной точности выражения (недопустимости инотолкования) и активному использованию терминов. А термины, как известно, однозначны, и им обычно не свойственна синонимия. Это приводит к ограничению использования сино­нимов и даже отказу от них в этой сфере, поскольку синонимы почти всегда привносят в речь изменения оттенков смысла.

    Примерно та же картина в научной речи, так как и ей свойственно стремление к наивысшей точности выражения и терминированность. Синонимия в принципе не характерна для научной речи, хотя она здесь представлена более широко, чем в речи деловой.

    Совсем иное наблюдаем в публицистике, особенно в газете. Нацеленность на экспрессию выражения, стремление разнообразить речь, избегая надоедливых повторений, естественно приводит публицистов к использованию всех возможных ресурсов синонимии. Кроме того, в качестве синонимов к общеупотребительным словам и терминам изобретаются все новые и новые контекстуальные синонимы, разнообразные перифразы (нефть черное золото; лес зеленое золото; врачи люди в белых халатах; медицинская помощь − служба здоровья и т. д.). Нередко в пределах одного текста выстраивается целый синонимический ряд (он может состоять не только из лексиче­ских единиц, но и фразеологизмов и перифрастических оборотов речи): Ленинград город Ленина, колыбель революции, город на Неве; река водная магистраль, голубая артерия, водная трасса; лес зеленый друг, зеленое золото, зеленый наряд, зеленое ожерелье, зеленая зона, зеленый пояс, зеленый щит; небо голубой океан, воздушный океан,, космические дали; отряд − армия бойцов, несгибаемая гвардия, когорта бойцов. Заметим, что синонимия здесь довольно условна, узкоконтекстуальна.

    Разговорно-бытовой сфере синонимия не противопоказана. Однако использование ее зависит в очень сильной степени от индивидуальности говорящего и потому подвержено большим колебаниям. В целом в силу неподготовленности (спонтанности) речи синонимия для этой области общения не очень характерна. Впрочем, если брать разговорную речь широко (с учетом просторечия, жаргонов, профессиональных сфер), то в ней обнаруживаются весьма яркие, экспрессивные и в то же время многоэлементные и нередко многостильные синонимические ряды (украсть, стибрить, слямзить; умереть, сковырнуться, дать дуба, почить, сдохнуть, загнуться; лицо, рожа, морда, мордашка, физиономия, харя, рыло, образина, портрет).

    Наиболее благодатную почву для развития и использования синонимии представляет эстетическая сфера общения. Художественная литература не только вбирает в себя все богатства синонимии русского языка, совершенствует ее семантико-стилистические свойства, расширяет приемы ее употребления в речи, но и обогащает общеязыковую синонимику все новыми элементами. Для художественной речи характерна индивидуально-авторская, контекстная синонимия.

    Кроме лексической синонимии, языку свойственна синонимия единиц и других уровней: словообразовательного, морфологического, синтаксического. Она, как правило, имеет не только смыслоразличительное значение, но и стилистическое.
    1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   ...   21


    написать администратору сайта