Главная страница
Навигация по странице:

  • 9.1 Анализ понятия языковой нормы

  • 9.2 Виды норм современного русского литературного языка

  • 10 Лексические нормы 10. 1 Непонимание значения слова 10. 2 Лексическая сочетаемость 10. 3 Употребление синонимов

  • 10. 8 Новые слова 10. 9 Устаревшие слова 10.1 Непонимание значения слова

  • Русский язык. северокавказский федеральный университет


    Скачать 1.34 Mb.
    Названиесеверокавказский федеральный университет
    АнкорРусский язык.doc
    Дата11.01.2018
    Размер1.34 Mb.
    Формат файлаdoc
    Имя файлаРусский язык.doc
    ТипУчебное пособие
    #13856
    страница7 из 21
    1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   ...   21
    Раздел 2 Нормативный аспект культуры речи
    9 Нормативность как условие существования литературного языка

    9.1 Анализ понятия языковой нормы

    9.2 Виды норм современного русского литературного языка
    9.1 Анализ понятия языковой нормы

    Развитие речевой культуры и коммуникативной компетентности является важным условием для оптимального решения психолого-профессиональных, речевых и методических задач, которые базируются на прочных знаниях основных компонентов речевой культуры: нормативного, коммуникативного, этического.

    Основой речевой культуры является литературный язык. Он составляет высшую форму национального языка.

    Термин «норма» по отношению к языку прочно вошел в обиход и стал центральным понятием культуры речи. Академик В. В. Виноградов ставил изучение норм языка на первое место среди важнейших задач русского языкознания в области культуры речи. Знание нормы − обязательное условие грамотной и выразительной речи, свободного и интересного общения.

    В современной лингвистике термин «норма» понимается в двух значениях, во-первых, нормой называют общепринятое употребление разнообразных языковых средств, регулярно повторяющиеся в речи говорящих (воспроизводимое говорящими), во-вторых, предписания, правила, указания к употреблению, зафиксированные учебниками, словарями, справочниками.

    Анализ лингвистической литературы выявил разнообразие определений сущности нормы и установил основные свойства этого языкового понятия. В результате были выделены основные взгляды ведущих лингвистов на проблему определения сущности языковой нормы.

    В ходе анализа литературы были определены три точки зрения на норму: социальная (Б. Н. Головин, С. И. Ожегов, А. М. Пешковский, Д. Н. Ушаков. А. А. Шахматов и др.); лингвистическая (Л. Ельменев, Э. Косериу, Ф. де Соссюр, Ю. С. Степанов и др.); динамическая (П. А. Алексеев, Г. О. Винокур, К. С. Горбачевич, В. Н. Ицкович, Л. И. Скворцов, Л. В. Щерба и др.

    Подобное разграничение на подходы к понятию нормы носит условный характер, поскольку представления ученых не столько противоречат друг другу, сколько дополняют их, используют теоретические наработки других для формирования своего представления о норме.

    Первую характеристику сущности нормы дает А. М. Пешковский (Пешковский А. М. Русский синтаксис в научном освещении. – М., 1956. – С.30). Он определяет норму как «литературно-языковой идеал». От Пешковского появилась традиция рассматривать норму как социальное явление. Суть социальной точки зрения на понятие нормы заключается в том, что для каждого языкового явления имеются общеобязательные нормы, причем без них невозможно существование языка. Норма определялась как принятое обществом употребление, как свод правил, соответствующих языковому идеалу говорящих.

    Вторая точка зрения на норму как проблему лингвистическую прослеживается в научных трудах Соссюра де Ф., Э. Косериу, Ю. С. Степанова и др.(Косериу Э. Синхрония, диахрония и история //Новое в лингвистике. Вып. 3. – М., 1963. – С.16) Взгляд на норму Э. Косериу отражает взаимосвязь нормы и системы. Система, по Э. Косериу, это «система функциональных противоположностей». Норма − это «система обязательных реализаций», она «соответствует не тому, что можно сказать, а тому, что уже сказано и по традиции говорится в рассматриваемом обществе» и «включает модели, исторически уже реализованные с помощью этой техники и по этим эталонам»; таким образом, норма «соответствует фиксации языка в традиционных формах». Теоретическая схема Э. Косериу представлена так: система → норма → речь». Э. Косериу справедливо говорит о внутренней обусловленности нормы системой.

    Изучение исследований, связанных с проблемой нормы (В. В. Виноградов, К. С. Горбачевич, Л. И. Скворцов, Н. Ю. Шведова, Ф. П. Филин и др.) позволили нам определить норму в динамическом аспекте. Норма понимается этими учеными-лингвистами как «результат взаимодействия языка и речи, системы и употребления, как что-то третье, принадлежащее факту языка и факту речи одновременно» (Виноградов В. В. Русская речь, ее изучение и вопросы речевой культуры // Вопросы языкознания. – 1958. – № 4. – С.135).

    Анализируя динамический аспект понимания нормы, можно объяснить сущность нормы можно через соотношение ее с понятиями система, структура, употребление. В лингвистической литературе нет единого мнения об этих понятиях.

    • система языка – это совокупность элементов, связанных устойчивыми отношениями между собой и образующих внутренне организованное единое целое.

    • структура языка – соотношение частей языковой единицы.

    • употребление охватывает всю совокупность речевой деятельности и ее результатов, т.е. это сумма всех письменных и устных текстов, все написанное и произнесенное на современном русском литературном языке. (Розенталь Д. Э., Теленкова М. А. Справочник лингвистических терминов. – М., 1999.)

    Норма включает в себя не только структуру, но и то из употребления, что, хотя и противоречит старой системе (и, следовательно, не входит в старую структуру), но закрепилось в традиции литературной речи, соответствует тенденциям развития языка и потом является основой развития новых элементов системы.

    Более конкретный ответ на вопрос о сущности нормы дает П. М. Алексеев (Захарова С. М. Исторический обзор научного понимания процессов развития культуры речи. Монография. − М.: Посткриптум, 2001.). Он создает модель речевой деятельности и вводит новое звено в схему − узус, который является своего рода обобщением конкретных речевых актов и текстов. Это такие образцовые тексты и высказывания, которые наряду с нормативными справочниками, постоянно подкрепляют норму, т.е. участвуют в кодификации. «Норма играет роль фильтра не только при движении от системы языка к речи, т.е. при реализации системы, она фильтрует также накопленные в речевых актах (и текстах) и обобщенные узусом изменения, прежде чем эти изменения попадут с систему». П. М. Алексеев предлагает такое объяснение схемы: «Систему и норму объединяет их принадлежность к языку (lanque), узус и собственно речь – их принадлежность к речи (parole), норму и узус – их «нормальность». (Захарова С. М. Исторический обзор научного понимания процессов развития культуры речи. Монография. − М. : Посткриптум, 2001.) (см. рис. 4.)



    Рисунок 4 – Схема речевой деятельности

    Данные вывода важны не только для теории нормы, для кодификации языка, но и для решения методических задач обучения нормам литературного языка.
    9.2 Виды норм современного русского литературного языка

    В лингвистической литературе последних лет различают два типа норм: императивные и диспозитивные.

    Императивные (т.е. строго обязательные) − это такие нормы, нарушение которых расценивается как слабое овладение русским языком (например, нарушение норм склонения, спряжения или принадлежности к грамматическому роду). Эти нормы не допускают вариантов (невариативные), любые другие их реализации рассматриваются как неправильные: встретился с Ваней (не с Ванем), звонят (не звонят), квартал (не квартал), моя мозоль (не мой мозоль), мыть голову шампунем (не шампунью).

    Диапозитивные (восполнительные, не строго обязательные) нормы допускают стилистически различающиеся или нейтральные варианты: ина́че − и́наче, скuрд − скирда, гренки́ – гре́нки (разг.), мышле́ние − мышление (устар.), ви́хриться − вихри́ться (доп.), коричневый − коришневый, кусок сыра − кусок сыру, зачетная книжка − зачетка, поехало трое обслуживаемых лиц − поехали трое обслуживаемых лиц.

    С вопросами норм, их вариантности тесно связаны понятия нормализации и кодификации.

    Часто термины «нормализация и кодификация» употребляются как синонимы. Однако в исследованиях последних лет эти термины и понятия разграничиваются.

    В. А. Ицкович предлагает считать нормализацией не простое описание нормы, или ее кодификацию в строгом смысле слова, а лишь активное вмешательство в языковой процесс, например, введение определенных терминов и отказ от других, как нежелательных по каким-нибудь причинам. (Ицкович В. А. Языковая норма. – М., 1968). Однако при таком подходе к нормализации и кодификации несколько теряется разграничение этих двух явлений. Более четкое решение этого вопроса находим у Л. И. Скворцова: «Противополагаясь по степени активности (или «осознанности») друг другу, понятия «кодификация» и «нормализация» оказываются в отношении соподчиненности: последняя является частью первой. На практике «нормализация»... называется обычно «стандартизацией» (в широком смысле слова: установление ГОСТа, упорядочение терминосистемы, официальное переименование и т.п.)» (Скворцов Л. И. Основы культуры речи: Хрестоматия. – М. : Высшая школа, 1984. – С.164).

    По мнению Л.К. Граудиной, термином «нормализация» обозначается комплекс проблем, предполагающих освещение следующих аспектов: 1) изучение проблемы определения и установления нормы литературного языка; 2) исследование в нормативных целях языковой практики в ее отношении к теории; 3) приведение в систему, дальнейшее совершенствование и упорядочение правил употребления в случаях расхождения теории и практики, когда появляется необходимость укрепления норм литературного языка (104). Термин «кодификация» Л. К. Граудина считает более узким и специализированным по сравнению с термином «нормализация» и использует его в тех случаях, когда речь идет о регистрации правил в нормативных трудах (Граудина, Л. К., Ширяев Е. Н. Культура русской речи. – М. :Инфра-М, 1999. – С.19).

    Наиболее оптимальным, на наш взгляд, является определение нормализации как процесса становления, утверждения нормы, ее описания, упорядочения языковедами. Нормализация представляет собой исторически длительный отбор из языковых вариантов единых, наиболее употребительных единиц. Нормализаторская деятельность находит свое выражение в кодификации литературной нормы − ее официальном признании и описании в виде правил в авторитетных лингвистических изданиях (словарях, справочниках, грамматиках). Следовательно, кодификация – это выработанный свод правил, который приводит в системы нормированные варианты, «узаконивает» их.

    Речевая норма − совокупность наиболее устойчивых традиционных реализаций языковой системы, отобранных и закрепленных в процессе общественной коммуникации. (Русский язык и культура речи : учебник / под ред О. Я. Гойхмана. − М. : Инфра-М, 2010.)

    Языковая норма (норма литературная) − это правила использования речевых средств в определенный период развития литературного языка, то есть правила произношения, словоупотребления, использования традиционно сложившихся грамматических, стилистических и других языковых средств, принятых в общественно-языковой практике. (Введенская, Павлова, Кашаева).

    Норма обязательна как для устной, так и для письменной речи и охватывает все стороны языка. Различают нормы: орфоэпические (произношение), орфографические (написание), словообразовательные, лексические, морфологические, синтаксические, пунктуационные.

    Признаки нормы литературного языка:

    относительная устойчивость,

    общеупотребительность,

    общеобязательность,

    соответствие употреблению, обычаю и возможностям языковой системы.

    Литературно правильная речь построена в соответствии с языковыми нормами. Нормаединообразное образцовое общепризнанное употребление элементов литературного языка в определённый период его развития. Она исторична и со временем так или иначе может изменяться. Изучая состояние языка в его речевых проявлениях (художественная и научная литература, живая речь, устная и письменная речь СМИ и т.д.), лингвисты выделяют те или иные нормы, присущие ему на данном этапе существования. Установление нормы и её усвоение носителями языка помогает сохранить целостность и общепонятность литературного языка, защищает его от неоправданного проникновения диалектных, просторечных и жаргонных элементов. Именно соответствие норме позволяет используемым нами вербальным средствам выполнять основную функцию − быть средством общения.

    Литературные нормы находят свое отражение во всех лингвистических словарях современного русского языка. При этом в толковых словарях отражается свод основных (обязательных) норм и общеупотребительные вариантные нормы. Например, в «Словаре современного русского литературного языка» как равноправные фиксируются акцентные варианты (т.е. варианты ударения) таких слов, как нормирова’ть и норми’ровать, мышле’ние и мы’шление. Некоторые варианты слов даются с соответствующими пометами: творо’г и (разг.) тво’рог, догово’р и (прост.) до’говор. В «Орфоэпическом словаре русского языка» можно проследить за судьбой некоторых акцентных вариантов слов. Так, слова нормирова’ть и мышле’ние становятся предпочтительными, а норми’ровать и мы’шление имеют помету доп. (допустимо).

    Все нелитературные единицы, включенные в словарь, маркируются специальными пометами: прост. (просторечное), жарг. (жаргонное), мест. (местное) и др. Речевые ошибки в толковых словарях русского языка не фиксируются. Комплексное отражение трудностей русского языка дано в словарях-справочниках. Показатели различных нормативных словарей дают основание говорить о трех степенях нормативности:

    — норма I степени − строгая, жесткая, не допускающая вариантов;

    — норма II степени − нейтральная, допускает равнозначные варианты;

    — норма III степени − более подвижная, допускает использование разговорных, а также устаревших форм.

    Историческая смена норм литературного языка − закономерное, объективное явление. Оно не зависит от воли и желания отдельных носителей языка. Развитие общества, изменение социального уклада жизни, возникновение новых традиций, функционирование литературы, искусства приводят к постоянному обновлению литературного языка и его норм.

    Нормы литературного языка отражают самобытность русского национального языка, способствуют сохранению языковой традиции, культурного наследия прошлого. Они защищают литературный язык от потока диалектной речи, социальных и профессиональных жаргонов, просторечия. Это позволяет литературному языку оставаться целостным, общепонятным, выполнять свою основную функцию − культурную.

    По принятым и действующим на любом этапе существования литературного языка нормам можно определить, какие изменения в отношении нормализации произошли и каковы тенденции дальнейшего развития норм литературного языка.

    Различают нормы:

    • орфоэпические,

    • грамматические,

    • лексические.

    Их усвоение носителями национального языка происходит естественным путем, если в раннем детстве человек слышит правильную, нормированную речь. Овладение нормами продолжается в школе и других учебных заведениях. Но в речевой практике, несмотря на это, очень часто встречаются те или иные нарушения нормы. Преодолеть этот недостаток можно, если систематически работать с различного рода словарями и справочниками.

    Грамотная устная и письменная речь предполагает отсутствие речевых ошибок. Писать и говорить каждый человек должен ясно, точно, стилистически выдержанно, выразительно. Владение элементарным уровнем речевой культуры необходимо каждому из нас для того, чтобы быть полноправным членом общества, участвовать в общественной и производственной деятельности и всесторонне проявлять себя как личность. В последнее время преодоление речевых ошибок стали уделять всё больше внимания. Одно из свидетельств тому − включение соответствующего раздела в тексты Государственного тестирования. Однако пока результаты оставляют желать лучшего, и речевые ошибки продолжают «украшать» письменные и устные высказывания наших соотечественников.

    Речевые ошибки в зависимости от отношения к двум основным формам речи − письменной и устной − можно подразделить на:

    1. Свойственные устной форме речи (орфоэпические и акцентологические);

    2. Свойственные письменной форме речи (орфографические и пунктуационные);

    3. Не зависящие от формы речи (собственно речевые, встречаются и в устной, и в письменной формах).

    Собственно речевые ошибки могут быть словообразовательными, морфологическими, синтаксическими, лексическими, фразеологическими и стилистическими.

    Словообразовательные появляются, когда носитель языка прибегает к неоправданному словосочинительству или видоизменению слов. Морфологические связаны с ненормативным образованием форм слова и употреблением частей речи. Синтаксические заключаются в неверном построение словосочетаний и предложений. Лексические возникают при употреблении слова в несвойственном ему значении, нарушении сочетаемости слов, повторах и тавтологиях. Фразеологические связаны с неверным использованием устойчивых словосочетаний, стилистические − с нарушением единства стиля.
    10 Лексические нормы

    10. 1 Непонимание значения слова

    10. 2 Лексическая сочетаемость

    10. 3 Употребление синонимов

    10. 4 Употребление омонимов

    10. 5 Употребление многозначных слов

    10. 6 Многословие

    10. 7 Лексическая неполнота высказывания

    10. 8 Новые слова

    10. 9 Устаревшие слова
    10.1 Непонимание значения слова

    Слово – важнейшая единица языка, самая многообразная и объемная. Именно слово отражает все изменения, происходящие в жизни общества. Слово не только называет предмет или явление, но и выполняет эмоционально- экспрессивную функцию. И, выбирая слова, мы должны обращать внимание на их значение, стилистическую окраску, употребительность, сочетаемость с другими словами. Так; как нарушение хоть одного из этих критериев может привести к речевой ошибке.

    При употреблении отдельных слов действительно могут появиться речевые ошибки.
    1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   ...   21


    написать администратору сайта