Халидов_13. Учебник арабского языка Часть I
![]()
|
§ 1. Глагольное предложение В глагольном предложении глагол-сказуемое может стоять впереди подлежащего или после него. Если сказуемое (глагол) стоит впереди подлежащего, которое выражено именем, обозначающим лицо, то оно согласуется с эти подлежащим только в роде и, независимо от числа подлежащего, ставится всегда в форме единственного числа. Примеры: ذَهَبَ الطَّالِبُ. Студент ушел. ذَهَبَتْ الطَّالِبَةُ. Студентка ушла. ذَهَبَ الطَّالِبَانِ. Студенты (оба) ушли. ذَهَبَتْ الطَّالِبَتَانِ. Студентки (обе) ушли. ذَهَبَ الطُّلاَّبُ. Студенты ушли. ذَهَبَتْ الطَّالِبَاتُ. Студентки ушли. Примечание. Если подлежащее стоит в ломаной форме множественного числа, то глагол-сказуемое может стоять также в форме женского рода (единственного числа). Если глагол-сказуемое стоит после подлежащего, которое выражено именем, обозначающим лицо, то согласование сказуемого с подлежащим бывает полное, т. е. и в роде, и в числе. Примеры: الطَّالِبُ ذَهَبَ. Студент ушел. الطَّالِبَةُ ذَهَبَتْ. Студентка ушла. ذَهَبَا. الطَّالِبَانِ Студенты (оба) ушли. الطَّالِبَتَانِ ذَهَبَتَا. Студентки (обе) ушли. ذَهَبُوا. الطُّلاَّبُ Студенты ушли. الطَّالِبَاتُ ذَهَبْنَ. Студентки ушли. Эти правила согласования глагола-сказуемого с подлежащим распространяются и на те случаи, когда подлежащее выражено именем, стоящим в форме единственного или двойственного числа и обозначающим предмет или существо, не наделенное разумом. Однако при подлежащем, стоящем в форме множественного числа, глагол сказуемое ставится всегда в форме единственного числа женского рода, независимо от порядка главных членов. Примеры: القَوَانينُ صَدَرَتْ. или صَدَرَتْ القَوَانينُ. Вышли законы. الكِلابُ نَبَحَتْ. или نَبَحَتْ الكِلابُ. Собаки залаяли. السَّيَّاراتُ وَصَلَتْ. или وَصَلَتْ السَّيَّاراتُ. Автомашины прибыли. § 2. Дополнение Глагол-сказуемое может иметь при себе дополнение, которое обозначает объект действия. Дополнение бывает прямое и косвенное. Прямым называется дополнение, которое управляется переходным глаголом и обозначает предмет, на который непосредственно направлено действие. Прямое дополнение выражается именем в форме винительного падежа и, как правило, ставится после подлежащего. Например: كَتَبَ الطَّبِيبُ الرِسَالةَ. Студент напимсал письмо. إشْتَرِى اللأبُ القَمِيصَ. Отец купил рубашку. Однако, иногда, для выделения или подчеркивания прямого дополнения, оно может быть поставлено впереди подлежащего. Например: قَرَأ ﭐلْجَرِيدَةَ مَحْمُودٌ. Махмуд читал газету. Если же подлежащее и прямое дополнение выражены именами, которые не изменяются по падежам, то подлежащее ставится обязательно впереди прямого дополнения. Примеры: قَابَلَ مُصْطَفَى مُوسَى. Мустафа встретил Мусу. عَرَفَ أَخِى هَؤُلاَءِ. Мой брат узнал этих (людей). Косвенные дополнения выражают различные отношения предметов к действиям (цель, направление, орудие, совместимость и др.) Косвенные дополнения чаще всего выражаются именами существительными в форме родительного падежа с различными предлогами и, как правило, ставится после прямого дополнения. Например: كَتَبَ الطَّالِبُ الرِسَالةَ إِلَى أَبِيهِ. Студент написал письмо своему отцу. ذَهَبَ الطَّبِيبُ مَعَ المُعَلِّمِ. Студент ушел с преподавателем. Некоторые глаголы требуют после себя косвенного дополнения в форме винительного падежа без предлога. Например: دَخَلَ الغُرْفَةَ. Он вошел в комнату. رَكَبَ السَفِينَةَ. Он сел на корабль. § 3. Слитные местоимения с глаголами В соединении с глаголами слитные местоимения соответствуют русским личным местоимениям в косвенных падежах и выступают в роли дополнений. Примеры: كَتَبْتُهُ. Он написал его (письмо). سَأَلْتُهَا. Я спросил у неё. Таблица слитных местоимений единственного числа с глаголами
Двойственное число
Множественное число
При присоединении слитных местоимений к глаголам, стоящим в форме 3-го лица множественного числа мужского рода, у последних отпадает конечный алиф. Например: ضَرَبُوا ‘они побили’ – ضَرَبُوهُ ‘они побили его’. При присоединении к глаголу слитного местоимения 1-го лица единственного числа между ним и глаголом вставляется звук н (вставочный ن ), а если глагол стоит в форме 2-го лица множественного числа мужского рода прошедшего времени, то к глаголу добавляется еще и долгий гласный звук و -ȳ перед ن . Примеры: عَرَفَ ‘он узнал’ – عَرَفَنِى ‘он узнал меня’, عَرَفْتُمْ ‘вы узнали’ – عَرَفْتُمُونِى ‘вы узнали меня’. Слитное местоимение в функции дополнения в винительном падеже может отделяться от глагола или отглагольного имени. Тогда оно употребляется в сочетании с частицей إِيَّاهُ : إِيَّا ‘его’, إِيَّاكَ ‘тебя’, ‘тебе’ и т. д. Примеры: أّعْطَيْتُكَ إِيَّاهُ. Я тебе отдал его (что-нибудь, например, карандаш). مَعْرِفَتِى إِيَّاكَ ... Мое знакомство с тобой (буквально: мое знание тебя)…. § 4. Глагол كَانَ Глагол كَانَ ‘быть’, ‘находиться’ (настояще-будущее время يَكُونُ) употребляется в именном предложении как глагол-связка в прошедшем и будущем временах (в настоящем времени связки не бывает). При этом именная часть сказуемого ставиться в форме винительного падежа. Примеры: كَانَ سَلِيمٌ طَالِباً. Салим был студентом. يَكُونُ سَلِيمٌ طَالِباً. Салим будет студентом. Этот глагол употребляется и в самостоятельном значении: كَانَتْ فَاطِمَةُ فِى هَذِهِ المَدِينَةِ مَرَّتَيْنِ. Фатыма была в этом городе два раза. كَانَ ذَلِكَ فِى يَوْمٍ مِنْ أَيَّامِ الصَّيْفِ القَائِظِ. Это было в один из знойных летних дней. Спряжение глагола كَانَ в прошедшем времени
§ 5. Глагол لَيْسَ Глагол لَيْسَ ‘не быть’, ‘не есть’, ‘нет’ по своему значению является отрицательным глаголом связкой. Этот глагол спрягается только в прошедшем времени. Однако, выступая в форме прошедшего времени, глагол لَيْسَ несет значение не прошедшего, а настоящего времени. Спряжение глагола لَيْسَ в прошедшем времени
Как видно из таблицы, во всех формах 1-го и 2-го лица и в форме 3-го лица женского рода множественного числа глагол لَيْسَ утрачивает коренной согласный ى. Личные окончания те же, что и в обычном глаголе прошедшего времени. Подобно глаголу كَانَ , в предложении لَيْسَ может употребляться как в самостоятельном значении, так и как глагол-связка в значении ‘не быть’, ‘не являться’. Выступая в предложении в функции полнозначного глагола, لَيْسَ требует постановки подлежащего в неопределенном состоянии. Например: لَيْسَ فِى هَذِهِ الغُرْفَةِ مَكْتَبٌ. В этой комнате нет письменного стола. Выступая в предложении в функции глагола-связки, لَيْسَ требует постановки именной части сказуемого либо в форме винительного падежа, либо в форме родительного падежа с предлогом بِ . При этом именная часть характеризуется неопределенным состоянием. Примеры:
لَيْسَتْ زَيْنَبُ مُدَرِّسَةً. Зайнаб не преподавательница. تمارين
تركتُه، فهمني، سألتموها، رسمك، عرفتْكم، قرأتاها، تركوهن، أكلناه، فهمتَكم، وجدنك، رسمتاه، سألتماها، كتبناه، قرأتها، سألتكم، سمعكما، غسلوها، رأيتكن، سمعتموها، غسلناها.
ماذا صنعت أمس؟ ما صنعت شيئاً. قرأ محمود دروسه وكتب فروضه. درست درسي ثم لبست بدلتي فخرجت إلى الشارع. أ لبست فاطمة فستانها الجديد؟ نعم، لبسته. فهمتموني؟ نعم؟ فهمناك. اليوم جاء إلينا زميلي وجلسنا معه في الشرفة. أخذنا كتاباً جديداً من المكتبة فقرأناه معاً. أين الطالبات؟ هن سمعن محاضرة عن حفظ الصحة ورياضة البدن ثم ذهبن إلى بيوتهن. أ ما سمعتن أصواتهن؟ نعم. ما سمعنا. ولد سليم في قازان. فتح أستاذنا الباب ودخل غرفة التدريس. كلمات
4. Составьте предложения, используя слитные местоимения, по образцу: فَهِمْتُ الدَّرْسَ. – الدَّرْسُ فَهِمْتُهُ. ١) فتحتُ نافذة غرفة الإستقبال. ۲) رسمتْ الشجرة الجميلة. ۳) أكلتَ شربة السمك اللذيذة. ٤) ترك الكتب العربية. ٥) لبستُ القميص الأبيض. ٧) أخذتْ الصحف الروسية. 5. Переведите на арабский язык: а) он спросил меня, она нарисовала вас, он нашел меня, вы ее оставили, учительница спросила нас, мы оставили вас, он меня понял, вы меня узнали, я их услышал, они оба оставили ее, они узнали вас, они обе нашли нас, вы услышали их, вы оба спросили нас, ты его съел, ты меня узнал, вы оба прочитали ее (газету), мы узнали ее, мы их взяли, ты нас нашла. б) Что делал вчера твой брат? Мой брат учил свои уроки. Фатима читала эту книгу. Я взял книгу и пошел домой. Они поняли меня. Почему ты не надел свой новый костюм? Я слышал твой голос. Твой дядя родился в Москве. Мой брат открыл дверь и вошел в гостиную. Мы услышали голос девушки. Мы посмотрели на нее. 6. Закончите следующие предложения: ١) ركب محمد سيارته و ... ٢) أكل المعلمون السمك في المطعم و ... ٣) غسلت الشابة ملابسها و ... ٤) قرأت الطالبات جرائد في المكتبة و ... ٥) سمعت فاطمة صوت أمها و ... ٦) فتح كريم باب الغرفة و ... ٧) خرجت طبيبتان من المستشفى و ... ٨) هل ذهبتَ إلى السوق و ... ٩) خرج جد و جدة إلى الحديقة و ... 7. Переведите: 1. Я пришел к другу и рассказал ему о своих новостях. 2. Студенты института прочитали иностранные журналы, и вышли из библиотеки. 3. Мухаммед и Салах поели в кафе и пошли на урок географии. 4. Инженеры работают на заводе, учителя – в школах. 5. Ахмед зашел в гостиную и сел на диван. 6. Айсылу надела новое платье и вышла из дома. 7. Машины остановились перед домом. 8. Учитель вошел в аудиторию и сел на новый стул. 9. Собаки услышали мой голос и залаяли. 8. Выпишите предложения, в которых глагол كان употребляется в значении глагола-связки: أ كان هذا الخبر صحيحا؟ بدلته القديمة ليست بجميلة. رفيقكم ليس حاضرا. ما كان بيتى بعيدا. هو ليس ضعيفا. كنت أنا وصديقى فى سوق المدينة الحديث.اليوم رشيد ومحمود ليسا بحاضرين. فى السنة الماضية كان طالبا والآن هو مدرس. هم ليسوا مهندسين. أنا لست برجل الأعمال. أ كنتَ فى درس التأريخ؟ 9. Переведите на русский язык: 1. Окно было открыто. 2. Дверь была закрыта. 3. Она была усталая. 4. Комната его была чистой. 5. У нас была хорошая машина. 6. Он не бухгалтер, он служащий банка. 7. Они не артисты. 8. Мы не студенты университета. 9. В этой аудитории нет доски. 10. На окнах нет занавесок. 11. Я не был в Каире. 10. Прочитайте и перведите на русский язык следующий текст: يـــوم أمـــس نهضت أمس من نومي باكراً فغسلت وجهي ويَدَيَّ ثم دخلت غرفة الأكل وجلست إلى المائدة. أولاً أكلت الخبز مع اللحم المشوي بالبصل والبطاطس ثم شربت الشاي بالسكر. وبعد ذلك جلست قليلاً في حجرتي وكتبت مكتوبين، ثم أخذت كتبي ودفاتري وذهبت إلى الجامعة بالمترو. عندما وصلت إليها قدمت سيارة تاكسي ووقفت بالقرب من الجامعة. نزل المعلمون من تلك السيارة فدخلوا الجامعة وذهبوا إلى غرفة المعلمين. دق الجرس. دخل الطلاب غرفة الدرس فجلسوا. وحينئذ جاءت الطالبات أيضاً فدخلن وأخذن مكانهن. فتح المعلم الباب فدخل وحيانا ونحن رددنا عليه التحية. قال المعلم: هل درستم دروسكم؟ فأجاب الطلاب: نعم، درسناها. وقال المعلم: جيد، إذن تعال إلى السبورة يا سليم! فخرج سليم إلى السبورة ومسح. ثم أخذ الطباشير وكتب به على السبورة جملة عربية فقرأها جهراً. ثم خرجت مريم وكتبت جملة أخرى فقرأتها. وبعد ذلك قرأ محمود هاتين الجملتين وشرح مسائل النحو الصعبة. وحين ذلك دق الجرس مرة أخرى فخرج الطلاب والطالبات من غرفة الدرس. ذهبت الطالبات إلى بيوتهن. وأما الطلاب فذهبوا إلى الملعب. كلمات
11. Перепишите текст упражнения 7-го и подчеркните в нем все глаголы, стоящие в прошедшем времени. 12. Ответьте на следующие вопросы: ۱) متى نهضت من نومك أمس؟ ۲) هل غسلت وجهك ويديك؟ ۳) ماذا صنعت بعد ذلك؟ ٤) ماذا أكلت وشربت؟ ٥) ماذا صنعت في حجرتك؟ ٦) ماذا أخذت عندما ذهبت إلى الجامعة؟ ٧) أين وقفت السيارة ومن نزل منها؟ ٨) إلى أين ذهب المعلمون؟ ٧) ماذا صنع الطلاب والطالبات؟ ٨) من دخل الغرفة؟ ٩) ماذا قال المعلم للطلاب؟ ۱٠) من خرج إلى السبورة وماذا كتب عليها؟ ۱۱) من شرح المسائل الصعبة؟ ۱۲) إلى أين ذهب الطلاب والطالبات بعد الدرس؟ 13. Составьте шесть предложений, употребив в них в качестве сазуемых известные вам глаголы. 14. Переведите на арабский язык следующие предложения: 1. Когда встала твоя сестра? 2. Та студентка умылась. 3. Она съела хлеб с мясом и выпила чай с сахаром, а потом пошла в школу. 4. Эти служащие встали рано. 5. Они уже пошли в банк. 6. Вчера портнихи возвратились с фабрики домой, а затем отправились в кино. 7. Твоя бабушка открыла дверь и вышла. 8. Она остановилась вблизи дома. 9. Студенты пришли в университет и вошли в аудиторию. 10. Они прослушали лекцию, а потом пошли в библиотеку. 11. После этого они пошли в музей. 12. Зайнаб объяснила этот вопрос. 13. Она поняла урок. 14. Ее подруга написала два предложения и прочитала их.
مِنْ كَثْرَةِ الْمَلاَّحينَ غَرِقَتِ السَّفِينةُ. ТРИНАДЦАТЫЙ УРОК. الدَّرْسُ الثَّالثَ عَشَرَ |