Главная страница

Халидов_13. Учебник арабского языка Часть I


Скачать 7.34 Mb.
НазваниеУчебник арабского языка Часть I
АнкорХалидов_13.doc
Дата23.03.2017
Размер7.34 Mb.
Формат файлаdoc
Имя файлаХалидов_13.doc
ТипУчебник
#4091
страница1 из 52
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   52

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ

РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

ФГАОУВПО «КАЗАНСКИЙ (ПРИВОЛЖСКИЙ)

ФЕДЕРАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»


Б.З. Халидов


Учебник

арабского языка
Часть I

УЧЕБНОЕ ПОСОБИЕ


КАЗАНЬ

2013

УДК 811.411

ББК 81.2Араб-923


Печатается по рекомендации Ученого Совета Института международных отношений Казанского (Приволжского) федерального университета в рамках реализации Федеральной целевой программы по подготовке специалистов с углубленным знанием истории и культуры ислама

Рецензенты:

…….

…….

Халидов Б.З.

Х17 Учебник арабского языка. Часть I: Учебное пособие / Б.З. Халидов. – Казань: КФУ, 2013. – 246 с.
Аннотация: Учебник построен на материале современного арабского литературного языка и предназначается для студентов филологических факультетов университетов и педагогических институтов. Материал в учебнике расположен по возрастающей трудности от простого к сложному. Учебник рассчитан на активное овладение учащимися арабским литературным языком. В нем излагаются литературные нормы произношения арабских звуков и правила письма арабскими буквами, грамматические правила, охватывающие все важнейшие явления морфологии и синтаксиса арабского языка. В учебнике дано большое количество употребительных слов, представленных в поурочных несвязных и связных текстах, пословицах, поговорках, афоризмах и диалогах. В конце приводятся словари: «Арабско-русский» и «Русско-арабский».


Общая редакция: к. ф. н., доцент А.Р. Фаттахова
Редактор по современным текстам: к. ю. н., доцент А.А. Алави


© Халидов Б.З., 2013

© Казанский (Приволжский) федеральный университет, 2013


Посвящается светлой памяти

выдающегося арабиста, знатока

традиционной мусульманской литературы

Баки Закировичу Халидову




Аннотация
Основатель кафедры арабской филологии Ташкентского университета, выдающийся арабист Баки Закирович Халидов (1905–1968 гг.) внес большой вклад в становлении востоковедной науки в Узбекистане. Самым известным трудом Б.З. Халидова по праву считается разработанный им учебник арабского языка.

Учебник Б.З. Халидова «Арабский язык», гармонично сочетающий в себе теорию и практику, на протяжении долгого времени считался основным в изучении арабского языка в России. Он являлся настольной книгой многих арабистов и филологов. Популярность учебника была обусловлена его доступностью, направленностью на практическое овладение языком, логичностью изложения материала. Однако с течением времени фундаментальная работа Халидова оказалась незаслуженно забыта. Прежде всего, это было связано с наличием устаревшего лексического материала учебника, в котором отчетливо отражался дух советской эпохи посредством предложений, типа: «Советское правительство делает все, чтобы улучшить благосостояние рабочих и крестьян»; «Рабочие встают рано и уходят на завод», «Студенты направляются в библиотеку для того, чтобы почитать в газете «Правда» статью о дружбе между народами» и т. д. В настоящее время данная лексика неактуальна и не несет достаточной информационной составляющей.

Коллектив авторов взял на себя смелость вернуть данный учебник в образовательный процесс, дать возможность современникам, изучающим арабский язык, соприкоснуться с методикой обучения арабскому языку, заложенной Б.З. Халидовым в свой труд, а также оценить все достоинства данного учебника. Для этого авторами была актуализирована устаревшая часть практического материала, добавлены упражнения для закрепления грамматических тем и лексические комментарии к текстам, включены рисунки, взятые из сети Интернет. В настоящем учебном пособии был несколько видоизменен фонетический курс, который также был обогащен упражнениями на чтение арабских слов, сочетаний и букв. Авторами предпринята попытка представить учебник Халидова в двух частях. На данный момент была осуществлена переработка его первой части. В перспективе переработка и издание второй заключительной части учебника Халидова.

Авторы выражают благодарность Р.Р. Сафиуллиной за саму идею ретроспективного издания и Л.И. Алмазовой за поддержку и организацию его публикации.

Содержание


Предисловие……………………………………………………………...…..…

6

ВВОДНЫЙ КУРС

Фонетика и письмо




Общие сведения………………………………………………………….……

10

Первый урок. § 1. Согласные [б], [т], [н], [й]. §2. Гласные.

§3. Обозначение кратких гласных………………………………………....…..

13

Второй урок. §1. Согласные [с], [з], [р], [д], [з], [ā], [ў]. §2. Танвины.

§3. Ударение……………………………………………………………..…..….

15

Третий урок. §1. Согласные [дж], [к], [л], [м]. §2. Лигатуры.

§3. Согласные [с], [ш]…………………………………………………….…..…

19

Четвертый урок. §1. Согласные [с̣], [д̣], [т̣], [з̣]. §2. Удвоение согласных..

23

Пятый урок. §1. Согласные [к̣], [х], [г̣], [ф]. §2. Дифтонги………….…..…..

28

Шестой урок. §1. Согласные [х̣], [ʻ] айн, [х]…………………………....……

32

Седьмой урок. §1. Согласный [’] хамза. §2. Некоторые дополнительные замечания о слабых буквах………………………………………….………….

36

Восьмой урок. §1. Слог. §2. Соединительная хамза. §3. Хамза артикля

أَلْ ал. §3. Лунные и солнечные буквы. §4. Паузальная форма.

§5. Ударение…………………………………………………………………..….

40


ОСНОВНОЙ КУРС

Грамматический строй арабского языка




Первый урок. §1. Части речи §2. Структура арабского слова.

§3. Типы слов……………………………………………………………….…...

49

Второй урок. §1. Грамматический род имен. § 2. Категория определенности и неопределенности. §3. Простое предложение.

§ 4. Простое именное предложение……………………………………….……

52

Третий урок. § 1 . Вопросительное предложение.

§ 2. Склонение имен. § 3. Категория числа. Двойственное число……….…...

57

Четвертый урок. § 1. Множественное число. Правильная форма множественного числа. § 2. Личные местоимения. § 3. Указательные местоимения. § 4. Выделительное местоимение………………………….…..

62

Пятый урок. § 1. Определение. § 2. Именное распространенное предложение. § 3. Имя относительное…………………………………….…...

69

Шестой урок. § 1. Именное сказуемое с предлогом. § 2. Предлоги.

Текст فــى غرفــة التــدريس…………………………..…………...…...…

75

Cедьмой урок. § 1. Ломаная форма множественного числа.

§ 2. Согласование с именем в форме множественного числа.

Текст فى المكتبة ………………….…………………………………..……...…..

81

Восьмой урок. § 1. Двухпадежные имена. § 2. Склонение имен, имеющих в конце ا или ى. Текст مدينةُ قازان……………………………..……………………

88

Девятый урок. § 1. Изафетное сочетание. § 2. Порядок следования определений изафетного сочетания. § 3. Местоимение أَىٌّ .Текст شقتى ….…

93

Десятый урок . § 1. Слитные местоимения с существительными.

§ 2. Склонение двусложных имен (типа أَبٌ) со слитными местоимениями. ..

101

Одиннадцатый урок. § 1. Слитные местоимения с предлогом. § 2. Глагол. § 3. Первая порода трехбуквенного глагола. § 4. Прошедшее время глагола. Текст العائلـــة والأقربـــاء ………………………..…………..…………....

110

Двенадцатый урок. § 1. Глагольное предложение. § 2. Дополнение.

§ 3. Слитные местоимения с глаголами. § 4. Глагол كَانَ. §5. Глагол لَيْسَ. يـــوم أمـــس ……………………………………….…………………………..…..

117

Тринадцатый урок. § 1. Настояще-будущее время глагола. § 2. Будущее время глагола. § 3. Имя числительное. Количественные числительные первого десятка. § 4. Местоимениеكَمْ . ………………………………………..

125

Четырнадцатый урок. § 1. Однородные члены предложения.

§ 2. Глагольные предложения с однородными главными членами.

§ 3. Вторая порода. § 4. Пятая порода. ………………………………………..

135

Пятнадцатый урок. § 1. Обстоятельство. § 2. Четвертая порода …………..

142

Шестнадцатый урок. § 1. Наклонения. § 2. Повелительное наклонение (императив). § 3. Обращение. § 4. Третья порода. § 5. Шестая порода…….

149

Семнадцатый урок. § 1. Частицы, влияющие на подлежащее.

§ 2. Абсолютное отрицание. § 3. Седьмая порода. § 4. Восьмая порода …....

157

Восемнадцатый урок. § 1. Глаголы бытия и становления § 2. Девятая порода. § 3. Десятая порода. § 4. Приложение. …………………………...….

165

Девятнадцатый урок. § 1. Сложное предложение. § 2. Относительные местоимения. § 3. Определительные придаточные предложения.

§ 4. Четырехбуквенные глаголы. § 5. Породы четырехбуквенного глагола ..

175

Двадцатый урок. § 1. Повелительное наклонение от производных пород. § 2. Отглагольные имена. § 3. Масдар I породы трехбуквенного глагола.

§ 4. Масдары производных пород трехбуквенных глаголов.

§ 5. Абсолютный масдар. § 6. Имя однократности. ………………………...

183

Двадцатый первый урок. § 1. Сослагательное наклонение.

§ 2. Причастие . …………………………………….……………………………

191

Приложение ……………………………………………………………...……..

191

Арабско-русский словарь. ….……….…………….…………………………

202

Русско-арабский словарь. ….………..…………….…………………………

224

Ключи (к загадкам) …………………………………………………………...

246


ПРЕДИСЛОВИЕ
Арабский язык относится к семитской (семитической) языковой семье. Его литературная форма начала складываться еще до возникновения ислама; однако грамматические и произносительные нормы классического арабского языка были разработаны лишь в VIII-IX н. э. Именно в этот период арабскими филологами были собраны и изучены фольклор и бедуинская поэзия, разработана грамматика, составлены лексикографические своды, создана теория стихосложения и т. д. В течение нескольких веков на этом классическом арабском языке создавалась богатейшая литература по всем отраслям знаний того времени. Это диктовалось жизнью, а также тогдашней политической обстановкой. Вместе с расширением арабского государства и распространением ислама арабский язык вышел далеко за пределы своей древней родины и распространился на огромной территории Ближнего и Среднего Востока, Северной Африки и Пиренейского полуострова. Классический арабский литературный язык долгое время играл роль международного языка в ряде стран мусульманского Востока.

Еще в эпоху формирования классического языка в Аравии существовали многочисленные племенные диалекты и говоры, которые в какой-то мере отличались от литературного языка. В дальнейшем, в силу ряда исторических причин, нормы классического литературного языка оставались неизменными, тогда как народные говоры и диалекты изменялись и развивались по общим законам развития языков. С течением времени расхождения между диалектами и литературным языком становилась все глубже и глубже. Дело дошло до того, что в наше время классический литературный язык стал малопонятным для простого неграмотного араба, говорящего только на своем местном диалекте. С другой стороны, современные диалекты арабского языка, территориально отдаленные друг от друга, существенно расходятся между собой как по фонетике, так и по лексике и грамматике. Таким образом, некоторые арабские диалекты в настоящее время стали как бы самостоятельными языками.

Что же касается современного литературного арабского языка, то он является новым вариантом классического языка, продуктом его развития в новых исторических условиях. Он стал формироваться в XIX веке сначала как язык прессы и публицистики, а затем в качестве языка новоарабской литературы, что было связано с ростом антифеодального и национально-освободительного движения в арабских странах и проникновением в них европейской культуры. В него для обозначения новых понятий и предметов современной техники, науки и культуры вошло много заимствований из европейских языков и неологизмов, созданных на базе исконной арабской лексики. Кроме того, в современном литературном арабском языке появились некоторые отклонения от классических норм в области грамматики, возникли новые обороты, получили большое развитие сложные предложения и т. д.

Современный литературный арабский язык является государственным языком во всех арабских странах (ОАЭ, Сирии, Ираке, Ливане, Саудовской Аравии, Йемене, Ливии, Тунисе, Алжире, Марокко, Судане, Иордании и др.). На этом языке создается новоарабская литература, издаются многочисленные газеты и журналы, звучат в эфире радиопередачи, ведется преподавание в школах, произносятся речи и т.д. В наше время значение арабского языка возрастает с каждым днем, и в связи с этим арабский язык изучается во многих странах мира.

* * *

Настоящий учебник составлен на материале современного литературного арабского языка и предназначается для студентов-арабистов I и II курсов востоковедных факультетов вузов, т. е для лиц, приступающих к серьезному изучению этого языка. Данный учебник может быть использован также при обучении арабскому языку студентов-востоковедов, специализирующихся по иранистике или тюркологии и начинающих изучать арабский язык обычно со II или III курса.

Учебник состоит из двух частей: вводного курса и основного курса. В конце учебника даны словари: «Арабско-русский» и «Русско-арабский». В вводном курсе, разделенном на 8 уроков, описывается произношение арабских звуков, и излагаются правила письма арабскими буквами. Основной курс заключает в себе грамматический материал, охватывающий все важнейшие элементы строя арабского литературного языка, и использует лексический фонд из наиболее употребительных слов в поурочных текстах, пословицах, поговорках, афоризмах и диалогах. На этом же словарном материале построены в основном тексты, помещенные в конце учебника.

Учебный материал расположен в учебнике в порядке возрастающей трудности. Большое внимание уделяется активизации учебного материала, т. е. развитию навыков устной речи студентов. Именно этой цели должны служить помещенные в учебнике диалоги и соответствующие упражнения (ответы на вопросы, пересказ содержания связанных текстов и т.д.).

Известно, что правильное понимание и, следовательно, правильное чтение неогласованного арабского текста достигается лишь в результате хорошего знания грамматики и прочного усвоения правил произношения. С другой стороны, практикой доказано, что обучение взрослых иностранному языку базируется главным образом на сознательном усвоении законов грамматики изучаемого языка. Имея это в виду, автор старался везде, где это было возможно, уделять максимум внимания систематическому освящению грамматического строя арабского языка, помещая в каждом уроке достаточное количество грамматического материала с обстоятельным объяснением каждого правила. Целью автора было создание такого учебника, который дал бы возможность студенту, усвоившему курс, вполне самостоятельно читать (пользуясь в нужных случаях словарем) арабские тексты любой трудности и поддерживать беседу (на бытовые, общественно-политические и другие темы) с арабом, говорящем на литературном арабском языке.

Вводный курс начинается с краткого ознакомления студентов с основными вопросами фонетики арабского языка и общими особенностями арабского письма. В дальнейшем в каждом уроке вводного курса даётся описание произношения звуков арабского языка (с применением русской транскрипции), после чего идет информация об арабских буквах, обозначающих эти звуки, а затем следуют упражнения для закрепления соответствующих правил произношения и письма.

В упражнениях вводного курса даны не только отдельные слова, но и словосочетания, а также простейшие предложения с тем, чтобы студенты многократно упражняясь в произнесении и написании арабских слов, словосочетаний и предложений, прочно их запоминали, что должно оказаться очень полезным в дальнейшем, при прохождении материала основного курса.

В основном курсе с самого начала уделяется серьезное внимание анализу структуры арабского слова, объяснению роли гласных, а также коренных и некоренных согласных в словообразовании и формообразовании. Это дает возможность студентам пользоваться арабско-русскими словарями с первых же уроков, т. е. до прохождения морфологии, и несколько облегчает усвоение последней. Подача слов и словосочетаний в русской транскрипции продолжается в основном курсе до пятого урока включительно. Начиная с шестого урока, слова, словосочетания и предложения снабжаются огласовкой в соответствии с арабской традицией, т.е. с применением надстрочных и подстрочных знаков.

В каждом уроке сначала излагаются грамматические правила, которые иллюстрируются примерами; затем идут разнообразные упражнения для закрепления нового и углубления ранее пройденного грамматического и лексического материала. В зависимости от объема урока и его трудности, а также от уровня подготовки студентов на полное усвоение материала может потребоваться от 4 до 14 учебных часов.

Языковой материал текстов, состоящих из отдельных фраз, не связанных общим содержанием, подобран (сообразно с грамматической темой данного урока) из арабских учебников и учебных пособий, из газет, журналов и произведений видных писателей. Связанные тексты также подобраны с таким расчетом, чтобы они были разнообразны по лексике и тематике и содержали в себе случаи, относящиеся к грамматическим правилам данного урока, причем лишь некоторые из этих текстов адаптированы; большинство же связанных текстов приводятся без изменений. Связанные тексты даны с указанием источника.

Автор старался излагать законы фонетики, графики и грамматики арабского языка сообразно с требованиями современной науки о языке, стремясь отразить в учебнике свой 18-летний опыт преподавания арабского языка в Ташкентском государственном университете имени В.И. Ленина и используя в то же время достижения составителей других учебников арабского языка. В частности, автор использовал грамматики, словари, учебники и учебные пособия по арабскому языку советских, арабских, западноевропейских и других лингвистов (Н.В. Юшманова, Д.В. Семенова, К.В. Оде-Васильевой, Х.К. Баранова, Н.С. Каменского, Г.В. Церетели, А.А. Ковалева, Г.Ш. Шарбатова; A. Socin, E. Harder, C. Caspari, W. Wright, H. Wehr; Ибн Малика, Ибн ал-Хаджиба, Аз-Замахшари, Ас-Саалиби, Ал-Майдани, Аш-Шартуни, Ал-Галайини, А. Умерова, С. Бикбулатова, А. Максуди и др.).

Б.З. Халидов

ВВОДНЫЙ КУРС
ФОНЕТИКА И ПИСЬМО
ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ

Согласные. В литературном арабском языке всего двадцать восемь согласных звуков, которые сведены в следующую таблицу:
Таблица арабских согласных.

По месту

Образования
По способу

образования

Губные

Переднеязычные

Средне- язычные

Язычковые

Фарин-

гальные

Гортанные

Губно-губные

Губно-губные

Между-зубные

Зубные

Эмфатические

зубные

Передне­

нёбные

Верхне-

фарингальные

Нижне-

фарингальные

Смычные

Шумные

Звонкие

б







д

д̣
















’хамза

Глухие










т

т̣




к

к̣







Аффрикаты
















дж
















Носовые

сонанты

м







н






















Щелевые

Шумные

Звонкие







з

з

з̣







г̣

‘айн







Глухие




ф

с

с

с̣

ш




х

х̣

х




Сонанты

ў













л

й













Дрожащие

сонанты
















р

















Арабские согласные б, ф, м, т, д, с,з, нпроизносятся несколько мягче соответствующих согласных русского языка. Согласные звуки к, ш, йпроизносятся значительно мягче, чем аналогичные русские согласные. Согласные ри л могут выступать в твердых и мягких вариантах.

Вместе с тем следующие 15 согласных звуков арабского языка совершенно отсутствуют в русском языке и поэтому требуют особого внимания:

губно-губной ў;

междузубные с, з;

аффриката дж;

зубные эмфатические с̣, д̣, т̣, з̣;

язычковые к̣, х, г̣;

фарингальные ʻ (айн), х̣, х;

гортанный взрыв (хамза).

Из этих специфических арабских согласных зубные эмфатические и язычковые являются твердыми, произносятся с напряжением органов речи и подъемом задней части спинки языка.

В отличие от русского языка, арабские звонкие согласные в конце слов не оглушаются. Например: китāб ‘книга’.

Арабские согласные, особенно эмфатические зубные и язычковые, оказывают влияние на артикуляции соседних с ними согласных звуков.

Гласные и дифтонги. В арабском языке шесть гласных фонем (долгие – ā, ӣ, ȳ, краткие – а, и, у) и два дифтонга (ай, аў).

Гласные фонемы классифицируются следующим образом:


Ряд

Подъем

языка

Передний

Средний

Задний

Верхний

и, ӣ




у, ȳ

Средний










Нижний

а, ā


Гласные арабского языка не оказывают влияния на произношение согласных в отличие от гласных русского языка. Напротив, под влиянием согласных звуков гласные могут качественно изменяться, получая различные оттенки звучания. При нахождении гласных между разнородными согласными влияние эмфатических зубных и язычковых согласных на гласные сильнее влияния других согласных. Краткие гласные менее устойчивы, чем долгие, которые всегда стремятся сохранить свое качество.

Письмо. Арабы пишут и читают справа налево. Арабский алфавит содержит двадцать восемь букв, которые обозначают согласные звуки, причем три из этих букв служат еще для передачи гласных. Краткие гласные на письме не обозначаются. Знак, служащий для обозначения гортанного взрыва (хамзы), в алфавит не входит.

Буквы имеют разные начертания, что зависит от того, стоят ли они отдельно или соединены с соседними буквами. Двадцать две буквы алфавита имеют по четыре начертания, а именно:

- отдельное, изолированное, не связанное с другими буквами;

- начальное, связанное с предыдущей буквой;

- серединное, связанное с обеих сторон;

- конечное, связанное с последующей буквой.

Шесть букв имеют по два начертания: отдельное и конечное. В начале слов они пишутся изолировано, а в середине слов – без какой-либо связи с последующими, а иногда и предыдущими буквами.

Некоторые буквы алфавита сходны по начертанию и различаются между собой лишь по количеству и расположению точек (над буквой или под буквой).

АРАБСКИЙ АЛФАВИТ

№№ пп

Названия букв

Тран-скрипция

Начертания

конечное

середин-ное

начальное

отдельное

1

алиф

а





ا

ا

2

бāʼ

б

ـب

ـبـ



ب

3

тāʼ

т

ـت

ـتـ



ت

4

сāʼ

с

ـث

ـثـ



ث

5

джӣм

дж



ـجـ



ج

6

х̣āʼ

х̣



ـحـ



ح

7

хāʼ

х



ـخـ



خ

8

дāль

д

ـد

ـد

د

د

9

зāль

з

ـذ

ـذ

ذ

ذ

10

рāʼ

р

ـر

ـر

ر

ر

11

зāʼ

з

ـز

ـز

ز

ز

12

сӣн

с

ـس

ـسـ



س

13

шӣн

ш

ـش

ـشـ



ش

14

с̣āд

с̣

ـص

ـصـ



ص

15

д̣āд

д̣

ـض

ـضـ



ض

16

т̣āʼ

т̣

ـط

ـطـ



ط

17

з̣āʼ

з̣

ـظ

ـظـ



ظ

18

айн

ʻ



ـعـ



ع

19

г̣айн

г̣



ـغـ



غ

20

фāʼ

ф

ـف

ـفـ



ف

21

к̣āф

к̣

ـق

ـقـ



ق

22

кāф

к

ـك

ـكـ



ك

23

лāм

л

ـل

ـلـ



ل

24

мӣм

м

ـم

ـمـ



م

25

нȳн

н

ـن

ـنـ



ن

26

хāʼ

х



ـهـ



ه

27

ўāў

ў

ـو

ـو

و

و

28

йāʼ

й

ـى

ـيـ



ى

الدَّرْسُ ﭐلأَوَّلُ ПЕРВЫЙ УРОК

  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   52


написать администратору сайта