Халидов_13. Учебник арабского языка Часть I
![]()
|
§ 1 . Вопросительное предложение Вопрос выражается при помощи вопросительной интонации, а также при помощи следующих вопросительных слов, которые ставятся в начале предложения. 1. Вопросительные местоимения: مَنْ ‘кто?’, مَا ‘что?’, مَاذَا ‘что?’ (и их производные: لِمَنْ ‘для кого?’, ‘чей?’; لِمَاذَا ‘почему?’) и других. Например: مَنْ هَذَا؟ ‘Кто он?’; مَنْ هُوَ؟ ‘Кто он?’; مَاذَا كَتَبَ؟ ‘Что он написал?’; لِمَاذَا ذَهَبَ؟ ‘Почему он ушел?’. 2. Вопросительные наречия: أَيْنَ ‘где?’ (и его производные مِنْ أَيْنَ ‘откуда?’, إِلَى أَيْنَ ‘куда?’); مَتَى ‘когда?’, كَيْفَ‘как?’ и других. Например: أَيْنَ سَلِيمٌ؟‘Где Салим?’; مِنْ أَيْنَ هِىَ؟ ‘Откуда она?’; إِلَى أَيْنَ ذَهَبَ؟ ‘Куда он ушел?’;مَتَى ذَهَبَ؟ ‘Когда он ушел?’;حَالُكَ؟ كَيْفَ ‘Как твои дела?’
هَلْ هُوَ مُمَثِّلٌ؟ ‘Он артист?’ (Разве он артист?) أَ أَنْتَ طَالِبٌ؟ ‘Ты студент’ (Студент ли ты?) أ هِىَ مَرِيضَةٌ؟ ‘Она больна?’ (Больна ли она?) Альтернативный вопрос выражается при помощи вопросительной частицы هَلْ или أَ в значении ли и частицы أَمْ или реже أَوْ в значении или: هَلْ ﭐلبَيْتُ كَبِيرٌ أَمْ صَغِيرٌ؟ Дом большой или маленький? هَلْ هُوَ نَشِيطٌ أَمْ لا؟ Активен (ли) он или нет? أَ طَالِبٌ هُنَاكَ أَوْ مُدَرَّسٌ؟ Студент (ли) там или преподаватель? أَ الدّرْسُ صَعْبٌ أَوْ سَهْلٌ؟Трудный (ли) (этот) урок или легкий? § 2. Склонение имен В арабском языке есть три падежа: именительный, родительный и винительный. Основная масса имен склоняется по этим трем падежам. Однако некоторые имена склоняются лишь по двум падежам, так как у них форма винительного падежа совпадает с формой родительного падежа. Образец трехпадежного склонения
Как видно из таблицы, в определенном состоянии танвины и ا не пишутся, а падежные окончания обозначаются соответствующими огласовками. В словах женского рода, оканчивающихся наة , алиф не пишется. В форме именительного падежа ставятся: подлежащее, именное сказуемое и согласованные с ним определения, что видно из примеров, приведенных в предыдущих уроках. Имя ставится в форме родительного падежа в двух случаях:
В том случае, когда имя выступает в роли прямого дополнения, оно принимает окончание винительного падежа. Например: رَسَمَ الوَلَدُ داراً. Мальчик нарисовал дом. طَبَخَ الطَّبَّاخُ السَمَكَ. Повар приготовил рыбу. § 3. Категория числа. Двойственное число В арабском языке имеется три грамматических числа: единственное, двойственное и множественное. Форма двойственного числа употребляется тогда, когда речь идет о двух лицах или предметах. Она образуется от формы единственного числа мужского и женского рода путем отбрасывания танвина и прибавления окончания انِ -āни. При этом буква ة у имен женского рода заменяется буквой ت . Примеры: رَجُلٌ ‘мужчина’ →رَجُلاَنِ ‘двое мужчин’; دَفْتَرٌ ‘тетрадь’ → دَفْتَرَانِ‘две тетради’; جَامِعَةٌ ‘университет’ → جَامِعَتَانِ ‘два университета’; عَامِلَةٌ ‘работница’ → عَامِلَتَانِ ‘две работницы’. При прибавлении определенного артикля форма двойственного числа не изменяется: أَلدَّفْتَرَانِ ‘две тетради’(определенные), أَلْعَامِلَتَانِ ‘две работницы’(определенные). Имена в форме двойственного числа, в отличие от имен в форме единственного числа, имеют только две падежные формы – форму именительного и форму родительно-винительного падежа. Склонение имен в двойственном числе
При образовании формы двойственного числа конечные хамза и алиф обычно превращаются в و -ў, а конечный ى (алиф мак̣с̣ȳра) -ā превращается в ى –й. Примеры: صَحْرَاءُ с̣ах̣рā’у‘пустыня’ → صَحْرَاوَانِ с̣ах̣рāўāни‘две пустыни’; مَعْنًى ма‘нан ‘значение’ → مَعْنَيَانِ ма‘найāни ‘два значения’. تمارين
١) طالبان، رجلان، كتابان، تلميذتان، مهندسان، ضابطان، مدرستان، مدرسان، قلمان، حقيباتان، بابان، جامعتان، مكتبتان، صديقان، مكتبان، عاملان، مدينتان، شابتان، أستذان، سبورتان، كرسيان، سيارنان. ٢) الكتابان جديدان. الطالبان طويلان. المدينتان كبيرتان. المهندسان نشيطان. التلميذتان مجتهدتان. الغرفتان صغيرتان. المعلمان مشهوران. الطبختان جملتان. المجلتان عربيتان. الجريدتان روسيتان.
طبيب، طبيبة ، دفتر، مريض، صحراء.
مزارع، عاملة، أختان، داران، شابتان. 4. Напишите словаالبريدان، المكتوبان بريد، مكتبة، الكتاب، المجلة، كتابان، قميصان، в сочетании с одним из предлоговمن، فى и переведите их. كَلِمَاتٌ جَدِيدةٌَ
5. Прочитайте, перепишите и переведите на русский язык следующие предложения: البيت بعيد. الجامعة قريبة. الدرس سهل. اللغة صعبة. الكتاب قديم. الكرسي صغير. المكتوب جديد. الغرفة نظيفة. النافذة وسخة. هل الباب مفتوح؟ لا. الباب مقفل. هل النافذة مفتوحة؟ نعم. النافذة مفتوحة. البابان مفتوحان. النافذتان مقفلتان. هل هما مفتوحتان؟ لا. المدينة حديثة. الطالب مجتهد. الطالبة مجتهدة. كريم شاب. زينب شابة. هو جالس. هي جالسة. هل هو حسن؟ نعم، هو حسن. هي حسنة أيضاً. أنت قوي. أنا ضعيفة. أنت جميلة. كريم ومحمود طالبان. زينب وفاطمة ممرصتان. العاملان مجتهدان. العاملتان مجتهدتان. الشابان ظريفان. هما جالسان. الشابتان ظريفتان. هما جالستان. وجد المدير مكتوبا. رسم كريم نباتا. كتب الرجل المكتوب. شرب الشاب اللبن. 6. Ответьте на следующие вопросы: ١) هل البيت قريب؟ هل الجامعة بعيدة أم قريبة؟ هل الدرس سهل أم صعب؟ هل الجريدة جديدة؟ هل النافذة نظيفة؟ هل الباب مقفل؟ هل غرفة كبيرة؟ هل الطالب ضعيف؟ هل الطالبة قوية؟ هل كريم حسن؟ هل الشابان نشيطان؟ هل الشابتان قويتان؟ ٢) ما اسمك؟ هل أنت طالب (طالبة)؟ هل أنت من مصرَ؟ هل أنت عربي (عربية)؟ هل أنت كسلان (كسلى)؟ هل أنت طويل (طويلة)؟ هل كل شيء على ما يرام؟ 7. Задайте не менее 4 вопросов к следующему предложению: خرج المدرس من المكتبة. 8.Переведите на арабский язык следующие словосочетания и предложения: а) два города, два журнала, два шкафа, два урока, две девочки, два преподавателя, два института, два грузчика, две машины, два друга, две работницы, два дома, два стула, два стола, два окна, две доски, два брата, две сестры, две семьи. б) Две красивые девушки, два сильных парня, два больших института, две маленькие сумки, два слабых ученика, две активные ученицы, два ленивых студента, две новые машины, два современных города, два близких друга, две остроумные учительницы. в) В двух сумках, в двух университетах, из двух городов, в двух журналах, в двух домах, в двух комнатах, из двух семей. В двух больших комнатах, из двух маленьких домов, в двух новых машинах, в двух известных университетах, в двух больших городах. г) Выучил два урока, написал два письма, постирал две рубашки.
10. Переведите на русский язык, проведите грамматический анализ и затем выучите наизусть следующую пословицу: الحَرَكةُ بَرَكَةٌ. ’ал-х̣аракату баракатун 11. Переведите на русский язык:
12. Переведите на арабский язык следующие два диалога:
13. Прочитайте и переведите следующий диалог. Определите значение слов صَدِيقى , أَحْمَدُ и جِدّاًَ .
الدَّرْسُ الرَّابِعُ ЧЕТВЕРТЫЙ УРОК. |