Главная страница

Халидов_13. Учебник арабского языка Часть I


Скачать 7.34 Mb.
НазваниеУчебник арабского языка Часть I
АнкорХалидов_13.doc
Дата23.03.2017
Размер7.34 Mb.
Формат файлаdoc
Имя файлаХалидов_13.doc
ТипУчебник
#4091
страница8 из 52
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   ...   52
§ 1. Части речи
Арабские филолги по традиции делят все слова арабского языка на три больших группы: إِسْمٌимена, فِعْلٌглаголы, حَرْفٌчастицы. В группу имен входят существительные, прилагательные, числительные, местоимения и причастия. К глаголам относят всевозможные глагольные формы, а к частицам – определенный артикль, предлоги, союзы, междометия и пр.
§ 2. СТРУКТУРА АРАБСКОГО СЛОВА
Корень и коренные согласные

В арабском языке корень слова состоит только из согласных звуков, которые составляют как бы скелет слова. Корень слова обычно выражает некое основное (первичное) значение (чаще всего понятие какого-либо действия, предмета, признака и т. п.). Гласные звуки в составе слова модифицируют значение корня и выражают грамматические отношения. Изменение структуры слова путем чередования гласных (внутренняя флексия) является характерной особенностью морфологии арабского языка.

Для примера возьмем корень كتب ктб с основным значением письмо, писание (т.е. понятие действия писать). От этого корня путем изменения гласных (при сохранении последовательности согласных) можно образовать нижеследующие слова, различные по форме и конкретном лексическом значению, но связанные между собой общностью корня и основного (первичного) значения:

катаба он написал;

кутиба написано;

катб писание;

кутуб книги

китāб книга

кāтиб пишущий и т.п.

Арабский корень состоит чаще всего из трех, реже четырех или пяти согласных и называется соответственно трехбуквенным (трехсогласным), четырехбуквенным (четырехсогласным) и пятибуквенным (пятисогласным). Глаголы бывают трехбуквенными и четырехбуквенными. Например: كَتَبَкатаба ‘писать’, تَرْجَمَ тарджама ‘переводить’ (с одного языка на другой). Имена бывают трехбуквенные, чытырехбуквенные и пятибуквенные. Например: رَجُلٌ раджулун ‘мужчина’, جَحْفَلٌ джах̣фалун ‘огромная армия’, سَفَرْجَلٌ сафарджалун ‘айва’. Кроме того, в арабском языке имеется несколько двухбуквенных имен, например: دَمٌ дамун ‘кровь’, فَمٌ фамун ‘рот’.

Корень называется правильным, если он состоит из разных согласных: سَكَنَ сакана ‘жить’, صَنَعَ с̣ана’а ‘делать’, ‘производить’. Если корень содержит в себе два одинаковых согласных, то он называется удвоенным, например: ظَنَّ з̣анна ‘полагать’, قَصَّ к̣ас̣с̣а ‘рассказывать’. При наличии в корне хамзы, он называется хамзованным: قَرَأَ к̣араа ‘читать’,شَىْءٌ шайун

‘вещь’. Когда в корне имеются так называемые «слабые» буквы (ى، و، ا), то он называется слабым. Например:وَجَدَ ўаджада ‘находить’,خَشِىَ хашийа ‘бояться’,قَوْلٌ к̣аўлун ‘высказывание’; слово يَوْمٌ йаўмун ‘день’ и т. п.
Некоренные согласные
Кроме коренных букв, слово может иметь в своем составе и некоренные, служебные буквы (обозначающие соответствующие звуки), которые прибавляются к первообразным именам и глаголам для словообразования и словоизменения. Служебных букв всего десять, и они объединены в мнемонической фразе: أَلْيَوْمَ تَنْسَاهُ с ироническим значением ‘сегодня забудешь это’. Следует иметь в виду, что в этой фразе под ى، و، ا разумеются как согласные, так и долгие гласные, а под تтакже и ة . Например: слова كِتَابٌкнига’,مَكْتُوبٌписьмо’,مَكْتَبَةٌбиблиотека’ образованы от одного корня كتب ктб путем прибавления к нему некоренных букв (соответственно ا ; م и و ; م и ة ).

При изучении арабского языка чрезвычайно важно научиться быстро находить корень любого слова, что достигается постепенно, по мере усвоения правил арабской морфологии. Здесь, особенно в начальном периоде занятий арабским языком, полезно помнить указанные десять коренных букв. Легче всего найти корень можно тогда, когда учащемуся уже известны два или нескольких слов, образованных от искомого корня. Например, корнем слов قَادِرٌсильный’ иقُدْرَةٌсила’ будет قدر , а для слов قَصْدٌцель’, ‘стремление’, ‘намерение’, مَقْصُودٌцель’, إقْتِصَادٌэкономика’ корнем является

قصد и т. д.

Знание коренных согласных слова необходимо, в частности, для овладения техникой пользования словарями арабского языка. В них слова расположены в алфавитном порядке корней, которые образуют гнезда, включающие в себя все производные от данного корня слова. При этом гнездо начинается с самой простейшей формы трехбуквенного глагола – формы 3 лица единственного числа мужского рода прошедшего времени. Из-за отсутствия в арабском языке инфинитива в современных европейских словарях и учебниках арабского языка указанная выше форма глагола условно принимается за инфинитив. Например, слова كِتَابٌ مَكْتُوبٌ، مَكْتَبٌ، كَاتِبٌ، مَكْتَبَةٌ، и т.п. следует искать в гнезде كتب , в начале которого стоит простейшая глагольная форма كَتَبَ катаба ‘писать’ (буквально: он написал).

§ 3. Типы слов
Для систематизации разнообразных морфологических форм и для общего наименования типов слов арабские филологи употребляют в качестве модели корень فعلделать’. Любое слово моделируется следующим способом: коренные буквы данного слова последовательно заменяются коренными буквами корня فعل , причем некоторые буквы и огласовки остаются без изменения. Например, говорят: слово كَتَبَписать’ образовано по типу فَعَلَ , слово كُتِبَнаписано’ – по типу فُعِلَ , слово كِتَابٌкнига’ – по типу فِعَالٌ, а مَكْتَبَةٌбиблиотека’ – по типу مَفْعَلَةٌи т .п.

В случае моделирования четырехбуквенного или пятибуквенного корня в моделях этих корней их четвертый и пятый коренные согласные заменяются третьим коренным согласным корня فعل , т.е. согласным ل . Например, модель слова تَرْجَمَ ‘переводить’ будет فَعْلَلَ , а модель слова فَلَنْقَسٌ ‘скупой’ – فَعْلَلَلٌ и т. п.
Следует добавить, что подавляющее большинство имен в арабском языке составляют имена, образованные от глагольных корней (чаще всего путем прибавления некоренных согласных и путем изменения внутренних гласных).

تمارين

  1. Определите, какие коренные буквы (корни) объединяют следующие группы слов, и найдите все эти слова в словаре:

إِعْلام، تَعْليم، مُعَلِّم، مَعْلوم، عالَم، عالِم، عَلَم، عِلْم

а)

اِسْتعْمال، مَعْمَل، مُعامَلة، عامِل، عَمَل

б)

رَحْمان، مَرْحُوم، مَرْحَمَة، رَحْمَة، رَحِيم

в)

مُسْتَحْكَم، حُكوُمة، حَكِيم، حِكْمَة، مَحْكُوم، حاكِم، حُكْم

г)

اِسْتِكْمال، تَكمِيل، مُكَمَّل، كَمالَة، كامِل، كَمَال

д)

مُحَمَّد، مَحْمَود، أَحْمَد، حَمِيد، حَمْد

е)




  1. Определите коренные и некоренные буквы нижеследующих слов и затем найдите все эти слова в словаре:

بادن، بروز، بيان، جليل، جميل، شديد، مصباح، سلام، صداقة، مأمول، مسألة، رئيس، عجيب، مقعد، نافذة، غرفة، مشهور.

§ 1. Грамматический род имен
В арабском языке имеется два грамматических рода: мужской и женский. Основным морфологическим показателем женского рода является окончание ة () та марбута1, которое пишется в конце слова. Например: مَجَلَّةٌ маджаллатун ‘журнал’, زَهْرَةٌ захратун ‘цветок’.

Кроме того, есть еще два окончания женского рода: некоренные _َاءُ - ā’у и _َى -ā, которые употребляются сравнительно редко. Примеры: صَحْرَاءُ с̣ах̣рā’у ‘пустыня’, بُشْرَى бушрā ‘радостная весть’.

Имена, обозначающие лиц женского пола и животных-самок, независимо от их окончания, всегда относятся к женскому роду. Следовательно, не только إِمْرَأَةٌ имра’атун ‘женщина’, حُبْلَى х̣ублā ‘беременная’, نَاقَةٌ нāк̣атун ‘верблюдица’ и т. п., но и слова вроде عَرُوسٌарȳсун ‘невеста’, أُمٌّ уммун ‘мать’, أُخْتٌ ухтун ‘сестра’ и т. п. тоже являются именами женского рода.

Без какого-то внешнего (морфологического) признака к женскому роду относятся также и следующие имена:

1. Названия городов, селений, стран и народов. Например: بَغْدَادُ баг̣дāу ‘Багдад’, مِصْرُ мис̣ру ‘Египет’, أَلرُّوسُ ар-рȳсу ‘русские’ и т. п.

2. Названия парных частей тела: يَدٌ йадун ‘рука’, رِجْلٌ риджлун ‘нога’.

3. Названия ветров, огня, войны, солнца и др., например: نَارٌ нāрун ‘огонь’, رِيحٌ рӣх̣ун ‘ветер’, حَرْبٌ х̣арбун ‘война’, شَمْسٌ шамсун ‘солнце’, دارٌ дāрун ‘дом’ и т. п.

Остальные имена, как правило, относятся к мужскому роду. Например: شَارِعٌ шāриун ‘улица’, رَجُلٌ раджулун ‘человек’, ‘мужчина’.

Некоторые имена с окончанием ة, вроде خَلِيفَةٌ халӣфатун ‘преемник’, ‘халиф’, относятся к мужскому роду (как означающие лиц мужского пола).

Женский род существительных, обозначающих название профессии или постоянный род занятий (например: учитель, врач и т. п.), обычно образуется путем прибавления окончания ة к соответствующему имени мужского рода:

مُمَثِّلٌ мумассилун ‘артист’ – مُمَثِّلَةٌ мумассилатун ‘актриса’,

طَبِيبٌ т̣абӣбун ‘врач’ – طَبِيبَةٌ т̣абӣбатун ‘врач’.

Но есть еще имена общего рода, которые относятся то к мужскому, то к женскому: حَالٌ х̣āлун ‘положение’, ‘состояние’, سُوقٌ сȳк̣ун ‘рынок’, ‘базар’.

§ 2. Категория определенности и неопределенности

Имена употребляются с определенным артиклем أَلْ ал или без него, причем наличие определенного артикля влечет за собой отсутствие танвина и наоборот. Имя употребляется с артиклем أَلْ и не имеет танвина, если оно обозначает предмет или лицо, уже известные в процессе речи или по контексту. Такое имя находится в так называемом «определенном состоянии». Но когда речь идет о неопределенном (неизвестном) предмете или лице, имя употребляется без определенного артикля и, как правило, с танвином. В этом случае имя находится в «неопределенном состоянии». Примеры:

دَفْتَرٌ дафтарун ‘тетрадь’ (какая-то),

أَلدَّفْتَرُад-дафтару‘тетрадь’ (определенная).

Таким образом, артикль أَلْ имеет некоторый оттенок указательного значения. Это особенно видно в слове أَلْيَوْمَ ал-йаўма ‘сегодня’ от يَوْمٌ йаўмун ‘день’. Кроме того, артикль может выражать собирательное значение: إِنْسَانٌ инсāнун ‘человек’, а أَلإنْسَانُ ал-’инсāну ‘род человеческий’, ‘люди’. Иногда артикль указывает на единственный в своем роде предмет: أَلشَّمْسُ аш-шамсу ‘солнце’ и т. п.

Кроме имен с артиклем أَلْ , в определенном состоянии находятся еще следующие имена:

1. Все собственные имена: مُحَمَّدٌ Мух̣аммадун ‘Мухаммед’, أَلْقَاهِرَةُал-Кāхирату ‘Каир’, رُوسِيَا Рȳсийā ‘Россия’ и т. д.

2. Личные и указательные местоимения: أَنْتَанта ‘ты’, هُوَ хуўа ‘он’, ذَلِكَ зāлика ‘тот’ и т. д.

§ 3. Простое предложение
В литературном арабском языке, так же как и в русском, простые предложения делятся на нераспространенные (состоящие из одних главных членов – подлежащего и сказуемого) и распространенные, т.е. имеющие в своем составе второстепенные члены (определения, дополнения, обстоятельства).

Предложение называется глагольным, если в нем сказуемое выражено глаголом. Например:

كَتَبَ رَشْيد.ٌ катаба Рашӣдун ‘Рашид написал’.

В случае если сказуемое выражено каким-либо именем, предложение называется именным. Например:

أَلْكِتَابُ كَبِيرٌ.ал-китāбу кабӣрун ‘(Эта) книга большая’.

§ 4. Простое именное предложение
В именном предложении глагол-связка в настоящем времени отсутствует; сказуемое согласуется в числе и падеже с подлежащим, которое стоит в начале предложения. Если сказуемое может изменяться по родам, то оно согласуется с подлежащим в роде.

Подлежащее, стоящее в начале именного предложения, употребляется в определенном состоянии, а сказуемое – в неопределенном. Например:

أَلْبَيْتُ كَبِيرٌ. Дом большой.

أَلْغُرْفَةُ جَمِيلَةٌ. Комната красивая.

Подлежащее может быть выражено существительным, местоимением, субстантивированным словом и др. Сказуемое обычно выражается прилагательным, причастием, существительным, местоимением и прочими именами. Что касается интонации, то повествовательное именное предложение произносится с постепенным понижением высоты голоса к концу. Примеры:


1.

رَشِيدٌ مُهَنْدِسٌ.

Рашид – инженер.

هُوَ نَشِيطٌ.

Он активен.

2.

هَذَا مَعْهَدٌ.

Это – институт.

أَلْمَعْهَدُ مَشْهُورٌ.

(Этот) институт известный.

3.

هَذِهِ شَجَرَةٌ.

Это – дерево.

أَلشََّجَرَة كَبِيرَةٌ.

(Это) дерево большое.

4.

مُحَمَّدٌ طَالِبٌ.

Мухаммед – студент.

هُوَ مُجْتَهِدٌ.

Он прилежен.

5.

مَرْيَمُ مُدَرِّسَةٌ.

Марьям – преподавательница.

هِىَ مُجْتَهِدَةٌ.

Она прилежна.



تمارين

  1. Прочитайте и переведите на русский язык следующие предложения, предварительно ознакомившись с новой лексикой:

۱) هذه سبورة. السبورة نظيفة. هذه حقيبة. الحقيبة كبيرة. هذه جريدة. الجريدة جديدة. ما هذا؟ هذا دفتر. ما هذه؟ هذه سيارة. ما هذه؟ هذه خزانة. الخزانة هنا. هذا كرسي. الكرسي صغير. هذه مدينة. المدينة جميلة. ما هذا؟ هذا مكتب. ما هذه؟ هذه خريطة. مصر كبيرة.

۲) فاطمة شابة. هي طالبة. هى مجتهدة. كريم طالب. هو مجتهد أيضاً. كامل عربي. هو نشيط. سميرة عربية. سامى كسلان. زينب كسلى أيضاً.

۳) من كتب؟ كتب ولد. من وجد؟ وجد ضابط. من شرب؟ شرب سامى. من وصل؟ وصل مسافر. من ترك؟ ترك معلم. من خرج؟ خرج أستاذ.
Новые слова كَلِمَاتٌ جَدِيدةٌَ

دَفْتَرٌ

дафтарун

тетрадь

خَرِيطَةٌ

харӣт̣атун

карта

مَجَلَّةٌ

маджаллатун

журнал

بِِنْتٌ

бинтун

девочка

جَرِيدَةٌ

джарӣдатун

газета

شَابَّةٌ

шāббатун

девушка

سَبُّورَةٌ

саббȳратун

классная доска

أُسْتَاذٌ

устāзун

учитель;

профессор

مَدِينَةٌ

мадӣнатун

город

مُجْتَهِدٌ

муджтахидун

старательный, прилежный

سَيَّارَةٌ

саййāратун

машина

كَسْلاَنُ

каслāну

ленивый

حَقِيبَةٌ

х̣ак̣ӣбатун

сумка

كَسْلَى

каслā

ленивая

خِزَانَةٌ

хизāнатун

шкаф

عَرَبِيٌّ

арабиййун

араб

مَكْتَبٌ

мактабун

письменный стол

حَسَنٌ

х̣асанун

хороший

كُرْسِيٌّ

курсиййун

стул

زَيْنَبُ

зайнабу

Зайнаб

(собств. имя)

أَيْضاً

айд̣ан

тоже

سَامِى

сāмӣ

Сами

(собств. имя)




  1. Образуйте слова женского рода от следующих имен мужского рода:

طباخ، مدرس، صديق، عامل، محاسب، مزارع، طبيب، روسى، عربى، نادر، جميل، جديد، مريض، سليم، نظيف، كبير، صغير، طويل، حسن، نشيط، جيد.


  1. Поставьте определенный артикль أل там, где это необходимо.




هذا دفتر. دفتر نظيف. هذا كتاب. كتاب جديد. هذه مجلة. مجلة عربية.

هذه جريدة. جريدة روسية. هذه حقيبة. حقيبة صغيرة. هذا معهد. هو كبير. معهد جديد. هذه خريطة. خريطة عربية.

۱)

هذا مدرس. هو مشهور. اسمه فريد. فريد طويل. هذا صديق. اسمه سامى. سامى كسلان. أنت أستاذ. أستاذ جيد. أنت عربى. هذه بنت. اسمها زينب. زينب جميلة. هذه طبيبة. طبيبة جيدة. أنت طباخة. طباخة نشيطة.

۲)

4. Переведите на арабский язык следующие предложения:

  1. Это – газета, а это журнал. Газета арабская. Журнал тоже арабский. Это стул, а это – стол. Стул новый и стол новый тоже. Что это? Это – машина. Машина красивая. Ты учитель. Я студент. Кто он? Он рабочий. Ты профессор. Зайнаб – бухгалтер. Это –брат. Его зовут Махмуд. Он врач. Махмуд здоров.




2.

– Добрый вечер!

– Как тебя зовут?

– Добрый вечер!

– Меня зовут Сами. А тебя как зовут?




– Меня зовут Иван. Сами, что это?

–Это университет. Университет большой. Университет известный.




– Кто это?

– Это профессор. Его зовут Мухаммед. Он араб. Он учился в России.

5. Исключите лишнее слово:

جريدة، معلمة، فاطمة، خليفة، يد، أم، مصر.

6. Переведите на русский язык, проведите грамматический анализ и затем выучите наизусть следующую пословицу:

أَلْعَيْنُ بَصِيرَةٌ وﭐلْيَدُ قَصِيرَةٌ. ’ал-‘айну бас̣ӣратун ўа л-йаду к̣ас̣ӣратун.

الدَّرْسُ الثَّالِثُ ТРЕТИЙ УРОК.

1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   ...   52


написать администратору сайта