Главная страница
Навигация по странице:

  • Алан Александр Милн (1882 — 1956)

  • Детская литература. Под ред. Е.О. Путиловой. Учебник для педагогических колледжей 2 Коллектив


    Скачать 2.59 Mb.
    НазваниеУчебник для педагогических колледжей 2 Коллектив
    АнкорДетская литература. Под ред. Е.О. Путиловой.pdf
    Дата28.01.2017
    Размер2.59 Mb.
    Формат файлаpdf
    Имя файлаДетская литература. Под ред. Е.О. Путиловой.pdf
    ТипУчебник
    #734
    страница34 из 40
    1   ...   30   31   32   33   34   35   36   37   ...   40
    Кеннет Грэм (1859-1932) не считал себя профессиональным писателем. Много лет он работал в банке, затем оставил службу по болезни и стал писать книги. Его произведения Золотой веки Дни мечтаний, написанные в конце XIX века, сразу стали популярными, нов истории английской и мировой литературы он остался благодаря повести, которую сперва вовсе не собирался писать. Просто у писателя был сын Алистер, которого он очень и очень любил. И каждый вечер перед сном отец рассказывал малышу историю с продолжением — о Кроте, Речной Крысе и других зверюшках, живущих на берегу большой реки. Когда семилетнего
    Алистера из-за болезни отправили на несколько месяцев к морю, Грэм продолжил свой рассказ в письмах. Он не собирался писать книгу, но друзья убедили его сделать это — и вот к героям устной сказки, рассказывае-
    89
    Перевод Н.Дарузес.
    90
    Перевод К.Чуковского.

    458 мой маленькому мальчику, прибавились новые появились и новые приключения и размышления автора и его персонажей — ив году книга под названием Ветер в ивах вышла в свети быстро завоевала огромную популярность у английских и американских ребят. Нос таким же восторгом читали ее и взрослые, даже тогдашний президент США Теодор Руз- вельт, который, по свидетельству биографов, за свою жизнь перечитал эту книгу больше десяти раз.
    Алан Александр Милн писал в 1940 году Можно спорить о достоинствах большинства книги в спорах постигать точку зрения своего противника. Можно даже прийти к заключению, что твой противник, может быть, в конце концов, и прав. О книге же Ветер в ивах — не спорят. Юноша дарит эту книгу сверстнице, в которую влюблен, и если книга не понравилась ей, просит девушку вернуть ему его письма. Человек постарше испытывает этой книгой своего племянника ив соответствии сего реакцией, меняет свое завещание. Эта книга — пробный камень наших характеров. Мы не можем судить ее, ибо она сама судит нас. Действительно, незамысловатые приключения героев таят в себе важный смысл. Книга эта наполнена особым ощущением жизни и счастьем бытия, которое может так остро испытывать — не осознавая — наверное, только ребенок. Сам автор так сказало ней Это книга о юности и поэтому, возможно, преимущественно для юных и для тех, в ком еще жив юношеский дух о жизни, о сиянии солнца, о бегущей воде, о лесе, пыльных дорогах, о зимних вечерах у камина о жизни, свободной от всех сложностей, от тех конфликтов, что могут возникать между существами разнополыми о жизни, как это вполне справедливо можно допустить, сточки зрения мудрых маленьких существ, что бегают средь луговой травы или же в лесу, среди путаницы зарослей”».
    91
    Одновременно эта книга гимн одушевленной и обожествленной Природе.
    91
    Цит. по Грэм К. Ветер в ивах. — СПб., 1997. — С.

    459 Повесть начинается с того, что ее герой Мол (крот) внезапно покидает свой маленький подземный домик, повинуясь неодолимому зову весны, царящей в мире. Но это далеко не единственный побег из дома, совершаемый героями книги, в которой рассказывается о странствиях разных персонажей это и путешествие Мола, Тоуда (жабы) и Рэта (речной крысы) в желтом фургоне (глава 2); и злоключения Тоуда, бежавшего из тюрьмы и его возвращение домой (главы 8, 10, 12); ночной визит Мола в Дремучий лес (глава
    3); и приключения Рэта-моряка (глава 9); и отлучки выдренка Портли глава. Одна из глав называется И странники все. Действительно, это выражение справедливо по отношению к героям книги рассудительный домосед Рэт, встревоженный дорожными сборами перелетных птиц, попадает под обаяние морской крысы и едва не бросается в авантюру еще более безрассудную, чем поступки мистера Тоуда; Мол ночью отправляется в Дремучий Лес, чтобы познакомиться с Барсуком — героев влечет жажда нового, неизведанного даже опасность кажется порой притягательной. В повести изображены несколько концентрических кругов существования это дом, где герои чувствуют себя в полной безопасности дружелюбный речной берег сего жителями дремучий лесс его порой враждебными обитателями, куда маленьким зверюшкам ночью без пистолета лучше не ходить и, наконец, белый свет. В книге постоянно чувствуется притяжение двух полюсов человеческой жизни — дома и дороги, дома и Большого Мира, который, как говорит Рэт, не имеет никакого отношения к жизни речных обитателей Я там никогда небыли туда не собираюсь как и ты, если в тебе есть хоть капля здравомыслия. Ноне случайно в книге появляется герой-двойник Рэта — морская крыса. Так в сказках Тысяча и одной ночи Сндбад-мореход сталкивается с Синдбадом сухопутным. Домоседы и странники — два полюса человеческой природы ив каждом из нас они сосуществуют. В главе пятой — «Dulce Domum» дорога героев домой из обычного

    460 возвращения с прогулки превращается в путь осознания очень важной для автора идеи дома как центра человеческой жизни. В конце главы, когда герои устраиваются на ночлег в старом, так поспешно покинутом вначале книги, а теперь случайно вновь обретенном домике Мола, она вместе с ним — автор и читатели делает открытие Мол ясно видел, как незамысловат и прости даже узок — был этот его мирок, но также ясно понимали то, как много для него он значили какая это ценность в жизни каждого такое вот надежное прибежище. Он отнюдь не думал отказаться от своей новой жизни, с ее восхитительным простором, повернуться спиной к воздуху и солнцу и всему тому, что они ему давали, и заползти опять в свою нору навечно. Миртам, наверху — имел для него такую притягательную силу, что и здесь, под землей, он чувствовал ее ион твердо знал, что должен вернуться туда, в этот широко распахнутый прекрасный мир. Но как отрадно сознавать, что у тебя есть уголок, куда всегда можно прийти, который целиком принадлежит тебе, где каждая вещь будет счастлива увидеть тебя снова и с готовностью раскроет для тебя свои объятия Дом оказывается той надежной пристанью, которая делает прекрасным странствия. В сказке Грэма оказывается отражена диалектика английского национального характера. С одной стороны, особое отношение к дому (Дом англичанина — его крепость, с другой — тяга к открытиями путешествиям (ведь англичане — великие мореплаватели, романтики, авантюристы. Глава о возвращении мистера Тоуда заставляет нас вспомнить Одиссею Гомера. Эту ассоциацию вызывает и ее название — Возвращение Улисса». Итак же, как в эпосе Гомера, мири дом уравновешивают друг друга. Своеобразное единство этих полюсов мы находим в главе седьмой, где в полной мере выразился пантеизм Грэма, его обожествление мира и
    92
    Эта мысль звучит у Е.Вертлиба: Вертлиб Е. Русское — от Загоскина до Шукшина (опыт непредвзятого размышления. — СПб., 1992. — С.

    461 природы. Явившийся героям бог Пан дарует им минуты высочайшего блаженства, а затем стирает из их памяти воспоминания об их встрече. Автор называет дарованное героям забвение «другоценным даром, потому что иначе воспоминание об испытанном и утраченном соприкосновении с божеством лишило бы жизнь маленьких зверюшек непритязательной радости и наполнило бы их душу тоской по недостижимому идеалу, что отравило бы незатейливую радость жизни. Ту радость, которую, как дети, испытывают герои Грэма. Но ощущение красоты, исходившее от музыки, и божественного смысла остается в душе героев и читателей.
    Книга Грэма переведена на русский язык несколькими переводчиками (мы встречали 5 различных переводов. Наиболее вероятно, что дети прочитают эту книгу в изложении И.П.Токмаковой, но возможно также знакомство с переводами А.Елькова или А.Суминой-Мартин. Все переводы довольно сильно отличаются друг от друга, начиная с разницы в именах персонажей. Нам кажется, что лучшим является перевод А.Суминой-
    Мартин, поскольку в нем в наибольшей степени переданы особенности стиля автора и особенная атмосфера его книги. Перевод красив и музыкален, что очень важно, ведь о прозе Грэма говорят, что это почти чистая музыка. Однако этот новый перевод, вероятно, менее доступен читателю, чем два остальных, уже переиздававшиеся. Что касается их, то перевод
    А.Елькова, на наш взгляд, ближе, чем перевод И.Токмаковой, к оригиналу по стилистике, интонации, выбору слов, особенно в те моменты, когда в тексте проявляется пантеизм писателя, обожествление им Природы и таинственной власти природных законов над живыми существами. Однако иногда переводчик допускает явные неточности (вначале первой главы особенно, грешит против правильности русской речи. Перевод
    И.Токмаковой яснее и грамотнее, но, к сожалению, переводчица вольно обращается с оригиналом, опуская важные детали, сокращая и уплощая текст, и пантеизм Грэма выступает приглушенно и невнятно. И, конечно, ничто не может сравниться с оригинальным текстом Грэма, который по

    462 праву занимает в англоязычных странах одно из ведущих мест в детском чтении, наряду с книгами Милна и Кэрролла. Огромную популярность у детей и взрослых получили и книги о Питере Пэне, созданные Джеймсом Мэттью Барри (1860-1937). В центре Лондона, в Кенсингтонском саду, стоит памятник этому герою Мальчику, Который Не Хотел Расти.
    Барри был хорошим психологом, он понимал людей, в том числе и детей. Сам писатель с шести лет чувствовал на себе недетскую ответственность за вечно плачущую мать его старший брат Дэвид, погиб, упав на льду. И ему, рано повзрослевшему, всегда хотелось, чтобы дети, которых он любил, могли наслаждаться теми привилегиями детства, которых сам он был лишен. Писатель навсегда сохранил в себе что-то детское, любил дурачиться и играть. Но вместе стем, как и Льюис Кэрролл, он был вполне солидным человеком с непростыми даже замкнутым характером занимался журналистикой, был ректором университета. Как же появился на свет Питер Пэн»? Как все лучшие детские книги в истории английской литературы, приключения Питера возникли в процессе общения взрослого и ребенка. В данном случае только это было не рассказывание историй, а совместная игра писателя с детьми его друзей
    Дейвисов, которых он (пятерых мальчишек) усыновил после смерти их родителей.
    Барри с мальчиками играли в индейцев и пиратов, в необитаемый остров, и вели журнал, в который записывали все свои приключения. Многие эпизоды из него и вошли потом в пьесу о Питере. Остров стал волшебным островом Гдетотам, братья Дейвисы превратились в Джона, Майкла и пропавших мальчишек, пес Портос — в собаку Нэну. В предисловии к пьесе Барри говорил Яне помню, чтобы я писал эту пьесу. Я никогда не сомневался в том, что создал Питера, потерев вас пятерых друг об друга — точь-в-точь, как дикари добывают огонь с помощью палочек. Вот что он такое — искра, которую я извлек из вас Естественно, что книга, возникшая в игре, первоначально возникла в

    463 драматической форме. Ведь театр — это тоже игра. Лишь позднее Барри напишет повесть о Питере Пэне, во многом отличающуюся от пьесы. Основное действие происходит на острове Гдетотам (Never Land), куда Питер Пэн увлекает Вэнди и ее братьев. (В переводе повести это название звучит как Нетинебудет.) Это материализовавшийся мир детской мечты и фантазии, своеобразное укрытие от взрослого мира. Жизнь острова и вся его природа подчинены Питеру, его фантазии. Мальчишки на острове
    Гдетотам сталкиваются с индейцами и пиратами. Так естественно вдет- ской игре оживает мир прочитанных книг. Но и пираты, и индейцы у Бар- ри ненастоящие это забавная пародия на героев любимых книг. Например, в Действии 4 есть такое замечание Крюк нарушил два главных закона войны с индейцами, первый из которых гласит, что краснокожие должны атаковать первыми, а второй, что нападение совершается на рассвете. Индейцы, конечно, точно знали о том, где находятся пираты, но, увы, они верили в честность и благородство бледнолицых, надеясь, что они будут ожидать нападения до зари Очевидна авторская ирония по адресу стереотипной схемы приключенческого романа и восприятия этого мира детьми. Детям хорошо на острове мечты, однако в конце концов они возвращаются домой. Все, кроме Питера Пэна, выбирают взросление, предпочитая реальную жизнь игре. Он же остается. Так кто же такой Питер Пэн? Воплощение детства, игры, фантазии Интересно, что Питер в пьесе играет на свирели, что заставляет вспомнить о боге Пане, которое по-английски пишется и звучит также, как имя героя
    Барри — «Pan». Возможно, главное в Питере — его природное начало, его естественность, веселость, искусность и бессердечие Исследователь
    Львова-Анохин писал Питер Пэн — это детский Дон Кихот, ив чем-то детский Гамлет. Пэна можно играть всякими горьким скептиком, и отчаянным, едва лине хулиганистым оптимистом, и наивным, всему удивляющимся, и аскетичным максималистом, и старчески-мудрым ребенком, и даже немножко Хлестаковым, хвастуном и вралем, и холодным уайльдовским Звездным мальчиком.

    464 Финал пьесы в оригинале другой, чем в переводе Б.Заходера, который изменил его, взяв за основу финал повести, поскольку решил, что повесть лучше передает основную мысль Барри. На смаом деле идеи повести и пьесы различны. В финале повести (и пьесы в переводе Заходера) речь идет о вечности детства, о том, что Never Land существует до тех пор, пока дети будут веселыми, и бессердечными в пьесе (в оригинале) — о том, что Питер Пэн испугался жизни — самого большого и интересного приключения, о том, что нельзя вечно оставаться ребенком, вечно играть — при этом неизбежно что-то теряешь. Уют детского мира и мягкий уход из него мы находим в книгах о плюшевом медвежонке Винни-Пухе и детских стихах А.А.Милна.
    Алан Александр Милн (1882 — 1956) окончил Кэмбриджский университет с твердым намерением стать писателем. Первым его напечатанным произведением была пародия на приключения Шерлока Холмса. Затем Милн становится сотрудником известного сатирического журнала
    «Панч». Каждую неделю он публикует в этом журнале очерк-эссе. Позже он опубликует несколько сборников юмористических эссе, а также напишет несколько комедий, одна из которых имела очень большой успех. Но едва ли мы помнили бы сейчас об этом писателе, если бы не его сын Кри- стофер Робин, родившийся в 1920 году. Именно для него стал Милн сочинять стихи, ему рассказывать веселые истории, героями которых становился сам маленький Кристофер и его любимые игрушки — медвежонок Вин- ни-Пух, ослик Иа и другие. Милн был любящими внимательным отцом. Его книги стали так известны потому, что в них правдиво отразился внутренний мир ребенка, его взгляд на вещи, его проблемы, открытия, игры, горести и радости. Книги появились одна за другой в небольшой период времени, совпавший с детскими годами Кристофера Робина: сборник стихов Когда мы были совсем маленькими — 1924, «Винни-Пух» — 1926, сборник стихов

    465 Теперь нам уже шесть — 1927, Домна Пуховой опушке (продолжение повести о Винни-Пухе) — 1928. Стихи Милна выглядели также необычно на фоне английской детской поэзии, как приключения Алисы на фоне нравоучительных историй викторианской эпохи. В то время книги изобиловали банальными сказочными образами (например, феями, но были далеки от понимания детской психологии. Отношение к ребенку было снисходительным, как к не сформировавшемуся умственно человеку, а соответственно и стихи были примитивные, рассчитанные на умственное недоразвитие. В стихах Милна мир увиден глазами ребенка (большинство его стихотворений написано от первого лица, который вовсе не является примитивным существом или недоразвитым взрослым. Какие же главные черты, присущие маленькому ребенку, видит и описывает Мили Открывает книгу Теперь нам шесть замечательное стихотворение
    «Solitude» (Одиночество. В нем герой мечтает о доме — зачарованном месте, свободном от бесчисленных запретов взрослых. Этот дом его внутренний мир, закрытый для других, — мир его мечтаний и тайн. В другом стихотворении — «In the Dark» (В темноте) автор показывает, как драгоценен этот мир для ребенка, который готов выполнить все требования взрослых (поужинать, выслушать историю Золушки, почистить зубы, произнести вечерние молитвы, лишь бы отделаться от них и сбежать туда, где можно думать о том. о чем хочется думать и смеяться над тем, над чем хочется смеяться. В других стихах Мили показывает, что ребенок ненавидит не сами правила и связанные сними запреты, а то, что его постоянно поучают и как будто заранее подозревают в том, что он не станет (не сможет) им следовать. Героиня стихотворения Перед чаем Эммелин отправляется к королеве, чтобы та подтвердила, что ее руки совершенно чистые. А Джейн в стихотворении Хорошая маленькая девочка раздосадована постоянной

    466 опекой родителей и надоевшим вопросом. Ей обидно, что ее подозревают в плохом поведении везде, даже в Зоопарке. Девочке кажется, что родители не могут дождаться ее, чтобы скорее спросить о том, хорошо ли она себя вела. При этом, они ведут себя, с ее точки зрения, совершенно нелогично ведь, если бы она была плохой, она бы не стала об этом рассказывать. Эти вопросы отравляют Джейн самый приятный день, потому что она знает, что они непременно его увенчают. Ребенку, конечно, нужно внимание взрослых, но совсем иного рода. Он нуждается в понимании, он хочет поделиться с кем-то тем восторгом, который получает от мира. В стихотворении «Come Out with Me» (Пошли со мной) герой пытается вовлечь взрослых в свою жизнь, показать им все замечательные вещи, которые он видел, но взрослые отмахиваются от него, потому что слишком заняты (стихотворение написано 80 лет назад. В сущности, ребенок очень похож на кошку, которая не любит, когда ее внезапно хватают и тянут на колени, но приходит к вам тогда, когда хочет. Что же касается повестей, то они продолжили то, что начали Кэрролл и Барри. В них мы видим не выдуманного, а настоящего ребенка сего особой логикой, особым миром, особым языком. Все это осмысляется писателем, но осмысляется не в форме сухого трактата, а в веселой литературной игре.
    Кристофер Робин — главный герой всех детских книг писателя. Но если в стихах это самый обыкновенный мальчик с забавными чертами характера и недостатками, тов повестях о Винни-Пухе — своего рода идеальный герой. Дело в том, что в них он — единственный ребенок, а все другие обитатели леса оживлены его воображением и персонифицируют ка- кие-то его черты. Будучи таким образом освобожденным от этих черт,
    Кристофер Робин в своих играх самый умный, сильный и смелый житель своего вымышленного мира. Рассматривая остальных персонажей «Винни-Пуха», мы можем, с одной стороны, трактовать их как различные типы детских характеров, с другой как маски, которые примеряет почти каждый ребенок. Наиболее оптимистическую часть личности Кристофера Робина воплощает, конечно, Винни-Пух, его любимый плюшевый медведь. Этот герой открыт миру, дружелюбен по отношению к нему и абсолютно уверен, что мир, в свою очередь, также дружествен. По натуре он несколько эгоцентричен, но бывают моменты, когда ион может почувствовать беду другого, и, когда это случатся, единственно возможным для него способом выразить свое сочувствие является немедленное действие. Так что Пух выглядит эгоистом лишь в силу того, что уверен — как любой ребенок в его возрасте, — что мир существует специально для него. Будучи поэтом, автором замечательных «шумелок», «ворчалок» и прочих оригинальных произведений, Винни-Пух воплощает творческую энергию ребенка и обладает способом понимания вещей, противоположным логическому. И его стихии его поведение основаны на интуиции. Они не планируются — они случаются Ведь поэзия, Кричалки — это не такие веши. которые вы находите, когда хотите, это вещи, которые находят на вас, и все, что вы можете сделать, это пойти туда, где они могут вас найти. Интуиция помогает ему во всех ситуациях и даже выводит к дому из тумана. Совсем другим героям является Пятачок — воплощение детских страхов. Будучи очень маленьким сушеством, он робок и тревожен, и это дает
    Кристоферу Робину возможность чувствовать себя сильными необходимым. Детские страхи персонифицированы в книге в таких мифах, как Сло- нопотам, Ягуляр, Бяка и Бука. Ни один из этих персонажей не существует на самом деле, и никто, подобный им, в лесу не появляется. Однако в сознании Пятачка они реальная сила. Когда Пятачок рядом с Кристофером
    Робином он ничего не боится, как ребенок рядом с родителями. С Винни-
    Пухом он чувствует себя уже не так уверенно и использует первую же возможность сбежать, как, например, в истории с Бякой и Букой. Но парадокс заключен в том. что он принял участие в этом приключении абсолютно добровольно Пух даже не предлагал ему присоединиться к нему. Отметим также то восторженное возбуждение, которое вызвало у Пятачка предположение (его собственное, что следы принадлежат таинственному Буке. На самом деле он очень активен и полон энтузиазма. Но его тревожность оказывается в конце концов сильнее жажды приключений. И когда количество Буки Бяк становится критическим, он исчезает. Беда в том, что у него слишком живое воображение. Кто-то сказал, что тревожность — это воображение, направленное не в ту сторону. Это как нельзя лучше подходит к случаю Пятачка, главное желание которого, тем не менее, — быть храбрым. Он очень совестливый и хорошо знает, что плохо, а что хорошо, и, наверное, потому способен даже на героические поступки, если на него смотрят. Ив книге мы находим финальную героизацию Пятачка, который спасает Пуха и Сову, оказавшихся заваленными в дупле упавшего дерева, и удостаивается хвалебной оды. Две книги о Винни-Пухе имеют четко выраженную периодизацию. Первая — это полный осязаемых чудес мир четырех-пятилетнего ребенка, вторая же отмечена темой знания, занятий и Учения в главе IV обитатели леса узнают о том, что по утрам Кристофер Робин учится, и с этого момента он все меньше вовлечен в события книги, во всяком случае как инициатор. Если впервой повести он являлся активным участником всех приключений или же появлялся в конце как бог из машины, чтобы решить проблему то во второй главным организатором событий становится Кролика
    Кристофер Робин появляется под занавес, когда проблема уже практически решена. Теперь он меньше времени проводит со своими друзьями, поскольку слишком занят учебой. Учиться — значит принадлежать другому, серьезному миру. Это привносит элемент двойственности в его чувства. С одной стороны, новая жизнь для него очень привлекательна (и последней главе он рассказывает Пуху о том, как много интеpecного он узнал из книг, с другой — ему жаль утратить блаженнее право ничегонеделания

    469
    — важную составляющую жизни нормального ребенка. Ну вот, спросят, например, тебя, как раз когда ты собираешься это делать Что ты собираешься делать, Кристофер Робин?", — а ты говоришь "Дани- чего, — а потом идешь и делаешь Ничегонеделание — этом время, посвященное рефлексии, попыткам понять самого себя это подлинное прочувствование жизни. Но взрослые часто не уважают эту фундаментальную потребность, постоянно одергивая ребенка. В книгах Милна ребенок, играя роли и занимаясь ничегонеделанием, приобретает собственное Я. Некоторые из песен Пуха пронизаны ощущением того, как это здорово — быть Пухом. Ощущать себя единственными неповторимым — естественное состояние ребенка, дающее ему комфорт. Поэтому ему так трудно понять другого человека, непохожего на него (а размышлял Винни Пух о том, что было бы, если бы он, Вин- ни, был не Винни-Пухом, а кем-нибудь совсем-совсем другим. Также трудно ему понять, как кто-то может быть несчастен, когда он счастлив и наоборот трудно понять и предсказать поведение другого. В книгах Милна отражено и особое отношение ребенка со временем. Мы все живем во временной протяженности — помним о прошлых несчастьях и ошибках, беспокоимся о будущем. Психотерапевты учат нас жить сегодняшним днем, но это не очень получается. А ведь в детстве мы все жили именно так. Мы, взрослые, можем пожертвовать чем-то в настоящем ради будущего успеха, но бесполезно обещать награду в далеком будущем ребенку (Учись хорошо и однажды ты станешь богатыми знаменитым. Ребенок не может долго ждать. В тоже время он не может долго удерживать в памяти прошлое — хорошее или плохое. Он живет в настоящем. Прошлое не имеет для ребенка таких градаций, как для взрослого, поэтому история Пуха и может начинаться так «Давным-давно — кажется, в прошлую пятницу — Винни-Пух жил в лесу один-одинешенек под именем
    Сандерс». Что до будущего, оно не так много значит, пока вы находитесь не и нем. Воображение ребенка не может еще представить прошлое или

    470 будущее настолько ярко, чтобы оно взволновало его. Отдельную интереснейшую тему представляет собой тот речевой портрет дошкольника, который дает Милн в своих книгах, показывая, что такое для ребенка слово, как он обращается с языком и как, овладевая языком, осваивает мир вокруг. Каждый ребенок в самом начале своей жизни переживает ее величайшее событие — он учится говорить и делает это практически самостоятельно, одновременно учась думать и понимать мири самого себя. Мир, открывающийся ребенку, полон чудесно еще чудесней делает его возможность рассказать о них. Как сказал Пятачок, какой толк в таких потрясающих вещах, как потопы и наводнения, если тебе нес кем даже о них поговорить. Ребенок в книгах Милна глубоко вовлечен в саму жизнь языка. Свежий взгляд на язык делает его склонным к буквализму в понимании того, что говорится, особенно что касается идиом и метафор обыденной речи.
    «— Что значит "жил под именем, — немедленно спросил Кристофер Ро- бин.
    — Это значит, что на дощечке над дверью было золотыми буквами написано "Мистер Сандерс", а он под ней жил. Ребенок улавливает точное значение сказанного, даже когда для более опытного носителя языка оно скрыто. Поэтому ему так легко дается каламбур и игра слов.
    «— Ой, да не могу же я торчать тут целую неделю
    — Торчать-то ты как раз отлично можешь, глупенький мой мишка. Вот вытащить тебя отсюда — это дело похитрее Известно, что нет другого способа мыслить, кроме как в языке и посредством языка. Но наша внутренняя речь отличается оттого, что мы произносим вслух. Ребенок чувствует этот разрыв сильнее, чем взрослый.
    « — Не вижу в этом большого смысла, — сказал Кролик.
    — Нет, — сказал Пух скромно, — его тут нет. Но он собирался тут быть, когда я начинал говорить. Очевидно, что с ним что-то случилось по дороге. При этом ребенок не может мыслить абстрактными категориями. Процесс развития речи каждого ребенка похож на путь исторического развития языка он представляет собой процесс освобождения слова от жеста и ситуативного контекста. В книгах Милна слово глубоко укоренено в ситуации. С этой точки зрения интересны размышления Пуха о манере Кролика говорить Да, Кролик — сказал Пух про себя. — Я люблю с ним поговорить. Он всегда приятно говорит. Он не любит длинных, трудных слов, не то что Сова. Он любит простые, легкие слова, например "Закусим" или "Угощайся, Пух Мы видим, что на самом деле Пуху нравится то, как Кролик принимает друзей, но он называет это манерой говорить. Слова в книге Милна, как и у Кэрролла, могут буквально порождать вещи. Так происходит со Слонопотамом или Пятнистыми Травоядным
    Щасвирнусами, о которых в конце главы, где их изобретают, говорится как об обитателях леса. Ив тоже время слова могут жить своей собственной жизнью. Это происходит тогда, когда речь заходит о поэзии Пуха, который считает, что самый лучший способ писать стихи — позволять вещам становиться туда, куда они хотят. Что же такое книги Алана Милна? Сам Милн считал себя лишь летописцем, перенесшим на бумагу то, что рождалось в домашней игре. Но под его пером домашняя игра стала игрой литературной. Поэтому она так увлекательна и для взрослых, и для детей. В книгах Милна нет традиционного для народной сказки отрицательного полюса. У героев есть свои недостатки, но ни один из них не может быть назван отрицательными зло не вторгается в жизнь леса. В мире Винни-Пуха встречаются стихийные бедствия или появляются мифические страхи, но все опасности легко преодолеваются благодаря дружбе, оптимизму, изобретательности, доброте героев. В отличие от Барри или Грэма, которые впускают в детский мир зло и страх, Милн оставляет своих героев в рамках игрушечного, домашнего мира, дающего детям чувство защищенности. Вопросы и задания

    1. Что общего между сказочными мирами А. Милна, Дж. М. Барри и К. Грэма, ив чем они различаются
    2. В чем необычность сказок Р. Киплинга и его книги о Маугли? Что определяет их особое место в детской литературе

    472
    1   ...   30   31   32   33   34   35   36   37   ...   40


    написать администратору сайта