Главная страница
Навигация по странице:

  • Сельма Лувиса Оттиллия Лагерлёф (1858-1940)

  • Детская литература. Под ред. Е.О. Путиловой. Учебник для педагогических колледжей 2 Коллектив


    Скачать 2.59 Mb.
    НазваниеУчебник для педагогических колледжей 2 Коллектив
    АнкорДетская литература. Под ред. Е.О. Путиловой.pdf
    Дата28.01.2017
    Размер2.59 Mb.
    Формат файлаpdf
    Имя файлаДетская литература. Под ред. Е.О. Путиловой.pdf
    ТипУчебник
    #734
    страница36 из 40
    1   ...   32   33   34   35   36   37   38   39   40
    9.2.2. Скандинавская сказочная повесть ХХ века. В 1835 г. в Дании была впервые опубликована книга Ханса Кристиана
    Андерсена Сказки, рассказанные детям. Это был первый в Скандинавии

    485 сборник литературных сказок, положивший начало такому уникальному и замечательному явлению, как скандинавская литературная сказка. И вот уже более полутора веков эта традиция в Скандинавии развивается, выйдя далеко за пределы своего географического региона. Сказка Андерсена, выросшая на основе народной, трансформировалась и развивалась в творчестве Сакариаса Топелиуса, Сельмы Лагерлеф,
    Астрид Линдгрен, Туве Янссон и других.
    Сельма Лувиса Оттиллия Лагерлёф (1858-1940) не писала традиционных сказок, но ее перу принадлежит грандиозный труд — двухтомная эпопея Удивительное путешествие Нильса Хольгерссона по Швеции
    (1906-1907), написанная как учебник для начальной школы.
    Лагерлеф была самой знаменитой женщиной Швеции конца XIX — первой половины XX века, известной далеко за ее пределами. К моменту написания «Нильса» Лагерлеф была уже признанной писательницей. В основе ее книг лежали народные предания, мотивы древнескандинавских саг, легенды родного и милого ее сердцу Вермланда, одной из самых живописных областей центральной Швеции. Однажды к писательнице обратился департамент образования с предложением написать новый учебник по географии для первого класса народной школы — книгу для чтения, которая познакомила бы ребят с природой и историей родной страны, ее обычаями и легендами. Лагерлеф, бывшая школьная учительница, согласилась. В основу книги лег обширный материал фольклорный, этнографический, научный (в области географии, геологии, ботаники, зоологии, истории. Кроме изучения источников, Лагерлеф побывала во многих провинциях Швеции. А окончательный замысел книги сложился, когда она приехала в родной Вермланд, в усадьбу своего детства Морбакку. Там она вспомнила некоторые эпизоды своего детства, там яснее зазвучали в ее душе народные поверья и сказки. И вместо учебника Сельма Лагерлёф написала волшебную повесть про мальчика Нильса, а чтобы попутно дети

    486 познакомились и с географией своей страны, отправила своего героя в путешествие. Книга оказалась настоящим подарком для школьников. Шведский писатель В. Муберг рассказывал Самые светлые школьные воспоминания связаны у меня с уроками географии, на которых мы по очереди читали вслух книгу Сельмы Лагерлёф о путешествии Нильса по Швеции. Это были сказочные уроки. Примостившись рядом с Нильсом на спине гуся, я летел вместе с ним над страной, а когда чтение кончалось, я все еще мысленно, в своем воображении продолжал полет. В книге собрано множество сведений о географии Швеции, о ее реках, горах, лесах, озерах, населяющих их животных и птицах, об экономике страны — рудниках, заводах, народных промыслах о ее культуре — музеях, университетах, достопримечательностях множество легенд и сказок. Причем даются эти сведения в такой образной форме, что легко запоминаются. В сказке Лагерлеф присутствуют элементы фольклора это и образ гнома, и наказание Нильса (превращение в гнома и условие обратного превращения, и его общение с животными. (В шведском фольклоре наибольшее распространение имели сказки о животных, и традиционный герой в них — хитрая лиса или, позднее, лис Миккель.) В главе XVI, повествующей о похищении Нильса воронами, присутствует фольклорный мотив — способ, которым Нильсу удается дать знать друзьям о том, куда его уносят похитители. А история красавицы-гусыни Дунфин и ее сестер очень похожа на народную сказку о завистливых сестрах. Часты в тексте и повторы троекратные и больше. Реальный быт, изображенный в повести, не отделен еще от мира сказочного, как это часто бывает в современной авторской сказке — люди вовсе не удивляются, когда встречаются с гномом. Хотя здесь уже появляется мотив, в народной сказке невозможный, — когда
    Нильса хотят поместить в музей. Отличием от фольклорной сказки с ее неопределенным сказочным временем является то, что у Лагерлёф, хотя године указан, действие происходит в современной ей Швеции присутствуют все приметы технического прогресса ее времени указаны числа, в которые происходят те или иные события. Также определено и пространство, в котором разворачивается действие (не в некотором царстве, в некотором государстве, а в Швеции, и непросто в Швеции, а в совершенно конкретных областях, городах, усадьбах — в книге множество географических названий. В народной сказке отсутствуют описания природы, здесь же их множество. Эти черты непосредственно связаны с назначением книги как учебника указание на конкретные числа и местности нужны потому, что речь идет о географии и климате, но одновременно писательница создает особый жанр сказочной повести, тесно связанной с реальной жизнью человека. В книге множество легенд и преданий, большинство из которых связано стой или иной местностью — в них рассказывается о происхождении гор, рек, открытии богатств земных недр, истории городов. Через легенды
    Нильс, а вместе сними читатели, приобщаются как к географии, таки к истории Швеции в них народ поэтизирует красоту и богатство родного края, а также отливает в художественную форму свою оценку исторических событий, свои нравственные принципы. Интересно, что в книге есть целый ряд моментов, когда Нильс становится действующим лицом легенды, соприкасается с ней вплотную, как бы входит в нее. Это и история города Винеты (глава XIV), где Нильс едва не снял заклятие с города чудесный сад (глава XXIII), где он чуть не занял место заколдованного Карла из Сёрмланда; ассоциации с крысоловом из Гаммельна возникают при чтении главы IV об изгнании крыс из замка Глимминге. Стой поры, как был написан этот необычный учебник, прошло уже сто лет. Многое изменилось ив природе, и, особенно, в промышленности и быте шведов. И книга быстро утратила свое учебно-познавательное значение. Но зато ее с удовольствием читают, и не только в Швеции, как увлекательную повесть. Даже в Токио, столице далекой Японии, поставлен памятник ее герою Нильсу. Почему Наверное, потому, что книга Лагерлеф — это прежде всего замечательная литературная сказка. Читатель следит за удивительными приключениями главного героя, радуется его нравственному преображению, наслаждается поэтическими легендами и преданиями — своеобразными вставными эпизодами книги, меньше всего думая о приобретении знаний. Конечно, в каждой сказке в центре внимания — главный герой. Какой он у Лагердеф? Кто такой Нильс Хольгерссон? Жил однажды мальчик лет четырнадцати, худенький, долговязый, с белобрысым чубом. Это был маленький бездельник, который только и знал, что есть, спать да озорничать 98
    , — так начинается сказка. Герой, с которым читателю предстоит путешествовать, предстает передним в самом неблаговидном свете. Даже родителям он приносит одно огорчение. Мысли о сыне отравляли им всю радость. Отец сетовал на то, что мальчишка растет бездельником и лоботрясом. В школе он учился из рук вон плохо, и пришлось отдать его в соседнюю деревню гусей пасти. Мать же больше удручало то, что сыну них бессердечный грубиян, что он мучит животных и дерзит старшим. Сетования родителей справедливы мы находим в тексте подтверждения этому — в словах и отношении к Нильсу домашних животных и обитателей леса. С какой стати я должна помогать тебе Уж не зато ли, что ты без конца дергал меня за хвост — говорит кошка коровы припоминают ему все и как он пинал их ногами, и запускал в ухо шмеля, и впускал в хлев собаку, и выбивал доильную скамеечку из под материи ставил ей подножку, когда она выходила из хлева с ведром молока а папаша Сирле
    — лесная белка — говорит Думаешь, мы забыли Нильса-пастушонка, который в прошлом году разорял птичьи гнезда, давил каблуком яйца, швырял в канавы воронят, ловил силками дроздов и сажал в клетки белок. Гном, с которым Нильс хочет сыграть злую шутку, наказывает героя, сделав его маленькими беспомощным. Но, став маленьким, Нильс начинает понимать язык животных и птиц и многое для себя открывает в мире.
    98
    Текст С. Лагерлеф цитируется в переводе Ф. Золотаревской.

    489
    Нильс отличается от фольклорного героя прежде всего тем, что образ его дан в развитии. Наверное, детям не очень интересно было бы следить за приключениями героя, если бы он остался тем же жестоким, никого не любящим лоботрясом, каким мы видим его на первых страницах. Нов сказке Лагерлеф Нильс начинает постепенно преображаться. Наверное, преображение это происходит слишком быстро, но это позволяет маленькому читателю, который чаще всего идентифицирует себя с главным героем, увлечься повествованием. Начинается преображение уже в первых трех главах, когда Нильсу постепенно удается расположить к себе гуся Мортена, Акку, лесных зверюшек. Но он помогает Мортену добраться доводы потому, что без гуся и сам пропадет спасает бельчат, чтобы расположить к себе лесных обитателей, без чьей помощи ему не выжить уводит крыс из замка Глимминге, поскольку аист Эрменрих задел его самолюбие. То есть его первые добрые поступки вызваны не столько сердечными порывами, сколько чувством самосохранения и самолюбием. В конце III главы прощенный гномом по просьбе Акки, Нильс отказывается возвратить себе прежний облик и вернуться домой Мальчик же думало том, что настало время распроститься с беззаботными днями и привольной жизнью, что он теперь не будет лететь высоко над землей, забавляясь проделками гусей. (...) Мальчик этот отличался тем, что ник кому на свете не был привязан. Он не любил ни отца, ни мать, ни товарищей, ни учителей. Все, чтобы они ему ни предлагали, будь то игра или работа, казалось ему скукотищей. Оттого-то они не тосковал ни оком из них. Поэтому путь возвращения героя оказывается таким долгим. Постепенно мотивы добрых поступков и подвигов Нильса, который уже во второй главе начинает исправляться, меняются. Если сначала
    Нильс, по его собственным словам, всю неделю старался быть добрым, то есть его поведение носило осознанный и прагматический характер, то позже его поступки становятся все более импульсивными и бескорыстными. Вспомним эпизоды помощи Дунфин (глава XI), спасения Пера Улы
    (XIX), поиска ночлега для скота вовремя дождя (глава XXIV). Даже к своему врагу лису Смирре Нильс отнесся сочувственно, увидев, как страдает дикий

    490 зверь в неволе, и подсказал ему способ обрести свободу, ограниченную правда пределами далекого острова, где он не сможет больше вредить стае (XLII). Как же происходит превращение мальчика, который ник кому на свете не был привязан в доброго, любящего, благородного человека Когда в нем пробуждаются чувства, возникают привязанности Уже глава
    VIII кончается словами Отныне было бы ошибкой утверждать, что Нильс
    Хольгерссон никого не любит. Пережитые испытания сблизили его с
    Мортеном, Аккой, другими гусями. Он обрел настоящих друзей, которые готовы пожертвовать ради него жизнью и которых он тоже готов защищать. Это первое настоящее чувство в жизни Нильса. То, что стая отвергает возможность купить спокойствие, выдав его лису Смирре, заставляет
    Нильса испытать ранее незнакомое ему чувство. В главе XVII Старая крестьянка Нильс сталкивается со смертью пожилой женщины, дети которой уехали в Америку в поисках лучшей жизни. Впервые поняв, как велика сила материнской любви, герой с надеждой думает о том, что его родители также тоскуют о нем, как старая крестьянка о своих детях. Последние слова Нильса в этой главе Моя мать жива. Они оба живы — и отец и мать В них — надежда на то, что все еще можно исправить. Оказывается, ему нужна любовь, он уже не тот мальчик, для которого семья ровно ничего не значит, кроме обременительной обязанности слушаться старших. Но этой своей надежде Нильс боится поверить, потому что теперь вполне осознает, каким плохим сыном он был Он не из тех, по ком можно тосковать. Однако это сомнение рождает в нем не отчаяние, а желание стать лучше Да, конечно, он не такой, но ведь он может стать таким Чем больше привязанностей появляется в жизни Нильса, прежде ко всем равнодушного, тем больше он нравственно преображается желание стать достойным любви тех, кого любишь, — это стимул для того, чтобы стать лучше. В путешествии Нильс обретает любовь к друзьям, к родителям, а в

    491 конце концов — и к своей родине. В XL главе, наблюдая затем, как кипит работа в Медельпаде, где нет ничего, кроме бескрайних лесов, Нильс в конце концов приходит к мысли о том, какой трудолюбивый замечательный народ живет в родной стране а в LII главе он убеждается в том, что его родной край ничуть не хуже любых заморских земель Мальчик догадывался, что она [Акка] в этот день неспроста пролетела над всем сконским краем. Ей хотелось показать ему, что его родина нив чем не уступит загранице. Но вообще-то она могла бы этого не делать. Они не собирался сравнивать Сконе с заграницей. Стой самой минуты, как он увидел здесь первый тополь и первую бревенчатую избушку, сердце его буквально изнывало от тоски по дому. Следует заметить, что в повести очень много описаний природы, и это опять же обусловлено ее учебной направленностью. Но географическая конкретность пейзажа сочетается у Лагерлеф с эмоциональной силой и лиризмом. Постепенно меняется не только характер Нильса, но и мотивы, по которым он снова хочет стать нормальным человеком. Впервой главе Нильс сокрушается о том, что отныне он не сможет играть с другими мальчишками, не сможет наследовать отцовское хозяйство и ни одна девчонка не согласится выйти за него замуж, потому что он теперь не человека диковина. В VI главе Нильс проходит по деревне, убеждаясь, до чего все же замечательный и толковый народ — люди, сокрушается о том, что не сможет работать в полена красивой сеялке, жить в красивом, уютном доме. Проходя мимо почты, он подумало том, что почтарь каждый день разносит газеты и журналы, в которых сообщаются новости со всех концов света. Увидев дом аптекаря и доктора, мальчик подумал, до чего сильны и могущественны люди, которые способны одолеть болезни и даже смерть. И чем дольше он ходил по деревне, тем уважительнее думало людях. А в
    XXXIV главе мудрый ворон Батаки внушает Нильсу мысль о том, как хорошо стать студентом и чему-то научиться — лечить больных, или изучить много языков, или узнать о движении небесных тел. Это показывает, что
    Нильс становится взрослее и серьезнее. В этой же главе он говорит о том, что не раз замечал, как полезно научиться отличать добро от зла, справедливость от несправедливости. Ада леко ли он продвинулся в этом знании Ближе к концу книги мы видим, как нравственно вырос герой. Об этом особенно ярко повествуют эпизоды, связанные с испытанием, устроенным Нильсу вороном Батаки (глава
    XXXIV) и последним испытанием, когда Нильс должен выбрать между своим счастьем и предательством Мортена (глава LIII). Вместо того, чтобы воспользоваться несчастьем студента и поменяться с ним местами, Нильс делает все, чтобы помочь ему получить назад драгоценную рукопись. А когда он узнает, что условием его превращения в нормального человека является возвращение домой и смерть Мортена на убойной скамье, он принимает решение никогда не возвращаться, хотя ему очень хочется стать человеком и снова увидеть своих родителей. Когда же Мортен, не знавший об этой тайне, все же решает навестить родные места и оказывается на волосок от гибели, Нильс сразу же бросается ему на помощь. Прежде чем войти в дверь, он немного медлит, но вовсе не потому, что мог стать вновь человеком, если бы мать положила Мортена на убойную скамью. Он сейчас даже и не вспомнил об этом, а потому, что ему стыдно показаться родителям в таком виде. Преображение Нильса, наверное, было бы нереальным, если бы ему изначально небыли присущи такие качества, как смелость, неприхотливость, любознательность. Вовремя путешествия его хорошие задатки получают развитие, оказываются одухотворены силой добра и любви. Внутренние изменения находят отражение и во внешнем облике Нильса. Поэтому корова Майская Роза сразу поняла, что он стал иным Он был по-прежнему крошечный и одет был точно также, как в тот день, когда исчез из дома. И все-таки это был совершенно другой мальчик. У того
    Нильса Хольгерссона, который весною улетел с гусями, была ленивая, вялая походка, тягучая речь и сонные глаза. А этот Нильс был легкий и подвижный мальчик, с быстрой речью и сияющими глазами. И виду него был до того бравый, что, несмотря на свой крошечный рост, он невольно внушал уважение. И хоть сам он не выглядел веселым, у всякого, кто его видел, на душе становилось легко и весело. Этот сюжет путешествия и преображения героя, как стержень, пронизывающий книгу и не позволяющий ей распасться на части, оказывается

    493 той вневременной и вненациональной ценностью, которая позволила сказочной повести надолго пережить учебник. Л. Ю. Брауде, специалист по скандинавской литературе, пишет Писательница переосмысляет многозначную по своим потенциям сказочную фантастику, наделяет ее новыми функциями – педагогическими, психологическими, изменяет художественное время и пространство. Лагерлеф выпускает в свет сказочную географию или географическую сказку, поэтический и сказочный путеводитель по Швеции. (...) Лагерлеф расширяет сферу действия своих героев, обогащает внутренний мир ребенка, раскрывает сложные глубины человеческой психики и адресует литературную сказку детям. Однако все то, о чем мы писали, относится к подлинному, неадаптированному тексту повести. Но маленьким детям в России история Нильса знакома, в основном, по двум кратким пересказам — Чудесное путешествие Нильса с дикими гусями И. Токмаковой и Чудесное путешествие
    Нильса с дикими гусями З. Задунайской и А. Любарской. Оба пересказа представляют собой выжимку сюжета, сохраняющую только основную линию. Многочисленный фольклорно-этнографический и, главное, географический и природоведческий материал в эти версии не включен. При этом между этими двумя пересказами есть существенные различия. В версии текста Задунайской и Любарской искажается сам сюжет. Условие, при котором Нильс сможет снова стать нормальным человеком, изменяется. В качестве условия выдвигается то, что придумал Батаки: Нильс станет человеком, если кто-то захочет поменяться с ним местами, то есть остаться навсегда маленьким. Это желание возникает у одного из гусят Мартина (так в этом переводе зовут Мортена), после чего он остается навсегда гусенком, а Нильс вновь становится нормальным человеком. То есть оказывается снятым тот глубокий нравственный конфликт между желанием вернуться в мир людей и преданностью и любовью к гусю, который есть у Лагерлеф. И. Токмакова остается верна авторскому сюжету. Из ее варианта совсем уходит, правда, история студента (испытание, подстроенное Батаки).
    99
    Мы в данном пособии использовали перевод Ф. Золотаревской. Существует также перевод полного текста Л.Брауде, но он нам нравится несколько меньше.

    494 Оба кратких пересказа включают легенды о подводном городе и об изгнании крыс. Но ни один из них не приводит важных для изменения душевного состояния Нильса эпизода со старой крестьянкой. При работе с маленькими детьми воспитателю или учителю стоит отдать предпочтение пересказу Токмаковой, так как он все же ближе к авторскому тексту. Вопросы и задания

    1. Как связаны в повести С. Лагерлеф о путешествии Нильса народная сказка, легенда и учебно-познавательный материал
    2. В чем причины популярности книги Лагерлеф в Швеции и за рубежом
    3. Как и почему изменяется на протяжении сказки ее главный герой
    1   ...   32   33   34   35   36   37   38   39   40


    написать администратору сайта