Главная страница
Навигация по странице:

  • Эдвард Лир (1812-1888)

  • Детская литература. Под ред. Е.О. Путиловой. Учебник для педагогических колледжей 2 Коллектив


    Скачать 2.59 Mb.
    НазваниеУчебник для педагогических колледжей 2 Коллектив
    АнкорДетская литература. Под ред. Е.О. Путиловой.pdf
    Дата28.01.2017
    Размер2.59 Mb.
    Формат файлаpdf
    Имя файлаДетская литература. Под ред. Е.О. Путиловой.pdf
    ТипУчебник
    #734
    страница32 из 40
    1   ...   28   29   30   31   32   33   34   35   ...   40
    8.3. ПОЭЗИЯ ДЛЯ ДЕТЕЙ СЕРЕДИНЫ XX ВЕКА Сначала х годов возник необычайный интерес к поэзии для детей, это был, по существу, второй Ренессанс. Поэзия сделала много она открыла страну Вообразилию, она продолжала убеждаться в безграничных возможностях Слова, она все больше приближалась к авангарду, шутке, нонсенсу, перевертышу. Прежде, чем отправиться в страну Вообразилию,
    Б.В. Заходера, биолога по профессии, конечно, тянет показать многих и многих обитателей земли, ив первую очередь, неугомонную веселую жизнь школы ей он посвятил цикл стихотворений На задней парте. Герои этого цикла, два друга, Вова и Петя, как и многие их сверстники, не всегда учат уроки. А если, скажем, Петька и выучил урок, сделал, нежа- лея сил, увы, именно в этот день его и не спросят (Не везет. А может быть итак в самый разгар игры, вовремя урока, когда уже так близка победа одного, когда вот-вот на дно пойдет линкор другого, вдруг раздается
    - Курс на доску, адмиралы. И, полный юмора, конец стихотворения Часто терпит пораженье Самый храбрый адмирал, Если место для сраженья Неудачно он избрал Морской бой.

    432
    Заходер удивительно точно угадал заветные желания многих девочек и мальчиков, мечтающих, чтобы каким-то волшебным образом все делалось само собой Если б мыло Приходило, По утрам ко мне в кровать И само меня бы мыло – Хорошо бы это было Петя мечтает
    Заходер любил придумывать самые разнообразные Азбуки. Первой из многочисленных его Азбук, стала Буква Я. Уже в этой своеобразной Азбуке проявилось его мастерство в игре буквами, слогами, гласными, согласными. Вся эта грамматика, каждый звук, каждая буква приобретали свои особенности, свой характер « - Тише, буквы Стыдно, знаки - Закричали Гласные. – Не хватало только драки А еще Согласные Выслушав нелепые претензии буквы Я - Буквы тут переглянулись, Все – буквально – улыбнулись. Как будто бы назидательное по характеру, но построенное на веселой игре (его можно разыгрывать как маленький спектакль) стихотворение достигает своей цели, убеждает растущего человека в том, как необходимо быть скромными как смешно выглядит, желающий видеть себя на первом месте. Его другая, Мохнатая азбука, отличается тем, что поэта не так уж интересует внешний портрет героя, а больше ему хочется сказать, какие разные здесь все, в этом мохнатом царстве. Необыкновенным, очень симпатичным, покажется нам нрав жирафа, которого бояться даже львы Ноне вскружил такой успех / Жирафу головы. А вот совсем иное существо, и о нем автор пишет без всякого снис- хожденья: Давно я не встречал / ГАДЮКИ. / И что-то не скучал / Враз- луке Со всей горячностью он защищает безобидную зверющку которой просто не повезло с наружностью Люди бедняжку назвали – ЕХИДНА Люди, одумайтесь Как вам не стыдно. Ио каждом поэт скажет свое, подчеркивая, в первую очередь, человеческие особенности своего героя. Сколько нового открыл Заходер своими прекрасными переводами

    433 книг А.А. Милна. Винни-Пух и Все-Все-Все» и Алисой в стране чудес Л. Кэролла. Как много говорит нам его Песня игрушек Поэт уверен, что не только дети любят игрушки, но и игрушки любят детей. Все дело в том, что детине замечают обид, которые они наносят игрушкам, а вот игрушки все прощают детям, И поэту принадлежит здесь очень важное слово От- того-то, наверно, / НЕ ВСЕ замечают, / Как игрушки страдают, / Тоскуют, /
    Скучают… /Оттого что не знают / (И знать не хотят Как мы верно и преданно любим ребят. И, наконец, мы попадаем в страну Вообразилию: она не обозначена ни на одной географической карте и о ней ничего не сказано в книгах знаменитых ученых и путешественников. А между тем / В моей Вообрази- лии / В моей Вообразилии / Болтают снами запросто / Настурции и Лилии Умеют Львы косматые / Скакать верхом на палочке, / А мраморные статуи / Сыграют с вами в салочки. В этой Вообразилии еще и не такие чудеса и приключения случаются, но как добраться туда, как попасть в эту страну Оказывается, попасть туда совсем несложно Она ведь исключительно Удобно расположена Путь туда открыт каждому, кто наделен воображением и фантазией, кто умеет мечтать. Также близко находятся «Леса-чудеса» Г. Сапгира. Лес как будто бы знакомый, но что-то в нем совсем другое Там чащу хвостом
    Подметает лиса, Чтоб чистыми были
    Леса-чудеса Леса эти окутаны особым теплом и светом, и поэтому, чтобы сохранить этот добрый мир, тем, кто идет туда с пистолетами, рогатками и пушками, Вход в эту сказку Закрыт навсегда
    Сапгир играет, шутит со Словом он берет одно слово и делит его на два слога – каждый слог ничего не значит, но сложенные вместе, они создают настоящее взрывное ощущение, ощущение неожиданного чуда Что за Ли

    434 Что за МОН? В звуках нету смысла. Но едва шепнут
    «ЛИ-МОН…»
    Сразу станет кисло. Примером замечательного перевертыша стало его стихотворение Людоед и принцесса, или все наоборот. Людоед страшно хочет скушать принцессу, но это ему никак не удается то принцесса слишком прекрасная, а погода невозможно ужасная, то все наоборот таки кончается легенда ничем для бедного людоеда. Поэзия конца XX века проявляла особый интерес к обогащению словаря читателя. Здесь можно говорить об особой роли, которую сыграл
    А.А. Шибаев. Совершенно обойденный вниманием, неуказанный нив одном учебнике, нив одной хрестоматии, он должен быть возвращен всем тем, кто учит детей языку. Он создал книгу Язык родной, дружи со мной, состоящую из многих разделов Точка, точка, запятая, Взялись за руки, друзья, Ох, уж эта грамматика, Озорные буквы. По существу, он сочинял стихи о родной грамматике и учил детей обыкновенной русской речи посредством речи поэтической. С шуткой подходил он к таким, подчас трудным, знакам препинания Точки, палочки, крючки / Неприметные значки, / А вовремя чтения / Требуют почтения. Вот, к примеру, разница между запятой и точкой Запятая Выйдет / на дорожку – / всем / подставит / ножку. Совсем наоборот ведет себя Точка Загораживает путь, / предлагает / отдохнуть. Также изобретательно и весело автор дает представление о том, что мы встречаем в каждой книге вопросительный и восклицательный знак, многоточие, тире, скобки. А вот и Кавычки Всегда / подслушать / норовят / то, / что другие / говорят. Язык задает нам много загадок. К примеру Сосать сосульку – / Вот беда Нам строго запрещается. / Но почему ж она тогда / Сосулькой называется. А в результате такие скучные, казалось бы, понятия, как предлог, сложноподчиненное предложение и т. д. приобретают увлекательный и занятный характер. На сотнях загадок, скороговорок, перевертышей, сюжетных историй про буквы и звуки Шибаев напоминает нам Языки стар и вечно нов И это так прекрасно – В огромном море – море слов – Купаться ежечасно Особенную независимость завоевала себе словесная игра у
    И.П. Токмаковой. Слово у нее вырывается на свободу, творит свой мир, уходит от привычных понятий. Понятны назначения ложки, тряпки, шапки. И вдруг возникает новое слово «плим», завоевывая себе сразу огромную популярность Вот прыгает и скачет
    Плим, плим, плим! И ничего не значит
    Плим, плим, плим.
    Токмакова играет словом разнообразно, а подчас, ив целях назидания. Ее стихотворения это не только игра в звуковую путаницу На помощь В большой водопад / Упал молодой леопад!», и хотя все здесь не выходит «впопард», мы незабываемо первой строчке и другого стихотворения Крокодилы Прошу вас, не надо съезжать / по перилам Вы можете в зубы попасть крокодилам. Все дети точно знают, что гномов нет, но автор будет продолжать игру, и каким скучным покажется день, если гном не придет и не напомнит о том, что надо мыть уши Токмакова зовет слушать голоса природы. С помощью поэтического магнитофончика она передает то, о чем говорят листья, травы, цветы (Разговоры) Очень часто в явлениях природы у нее возникают интереснейшие сопоставления разных миров – мира природы и мира человека Дуб дождя и ветра Вовсе не боится, Кто сказал, что дубу Страшно простудиться И следующие затем строчки о выносливости, о закаленности дуба, конечно, вызывают ассоциацию, связь с характером человека (Дуб. Столь же и поэтичны и характерны строчки Сенокос, сенокос,/Луг остался без волос. Как прическа эта Хороша для лета (Сенокос) В ее стихах возникает этическая тема мальчик ждет обещавшего придти и обманувшего друга. Какой отчаянный аргумент выдвигает мальчик Но он же совсем взрослый - Не мог он неправду сказать. Еще более сильно этическая позиция звучит в полных негодования словах Я ненавижу Тарасова: Он застрелил лосиху. Книга Весело и грустно создает обаятельный образ героя. Лирической интонацией наполнена поэзия Я.Акима. Его Песенка у окна свидетельство того, как нужна людям поэзия, музыка, радость. Песенка собирает массу слушателей «Погляди-ка: толпа у окна – Видному- зыка наша слышна, Люди с ней остаются и не расстаются, Им песенка тоже нужна. Также увлекательны и его Улица, и Пишу тебе письмо, и Весело мне. Как много могут выразить всего четыре строчки, носка- занные с такой доверительной детской интонацией Мама Так тебя люблю, Что не знаю прямо Я большому кораблю Дам названье МАМА. Добрый теплый мир открывается в стихотворениях Э. Мошковской. Ее Дедушка Дерево обладает такими волшебными руками, что готов протянуть их всем бесчисленным обитателям леса. Ее герои, будь тома- ленькая речка, будь то воробышек, а будь то смелый путешественник, проявляют отвагу и мужество Ямы пойдут, овраги, камни пойдут,/коряги, может и зверь случиться – как удивительно звучит ответ речки « – Я ему дам напиться Полнее всего суть поэзии Мошковской выражена, вероятно, в стихотворении Жил на свете один человечек Человечек хотел построить себе домик, ноу него было мало для этого досочек. Зато какую щедрую помощь он получил вокруг Небо крышу ему подарило, И стеной оказался лесок Его маленький домик оказался открытым для всех для солнца, для птиц и зверей, и Мошковская доброй шуткой кончает стихотворение Хорошо, что на крепкие двери, Не хватило на двери досок Свои неповторимые сюжеты находит в поэзии для детей Юнна Мо- риц. Ее Резиновый ежик приобрел такую популярность потому, что свою доброту, свое ощущение Небо лучистое, Облако чистое он несет всему окружающему его миру Божьей коровке, Цветочной головке Вежливо кланялся еж. Для ее стихотворений характерен прием перевертыша, а этот прием, как писал об этом К. Чуковский, задает ребенку мыслительную работу Вышел месяц молодой, Небо кажется водой, Туча кажется волной, Месяц – лодкой деревянной. Эти удивительные чудесные перемещения, когда все меняется местами, но остается знакомым, заставляет ребенка задуматься До чего же все похоже Значит, я, наверно, тоже / На кого- нибудь похож. Сколько же, в результате, возникает ассоциаций (Что на что похоже. Ее стихотворение Дом гнома, гном – дома создает атмосферу доброго, гостеприимного дома, но всю прелесть ему придает то, что попеременно верх становится низом, а низ верхом. Ю. Мориц не устает шутить заразительно буйное озорство Веселой Лягушки Вверх дном ее избушка Стояла, бре-ке-ке». Это озорство отделяет ее от ее сверстниц, Унылых Лягушек, и сколько бы ни прошло лет Как вспомнит, что с ней было, – / Хохочет, бре-ке-ке! (Веселая лягушка. Открыто она приглашает к общему, безудержному веселью всех на свете зверюшек в стихотворении «Попры- гать-поиграть». Ее мастерство словесной игры проявляется ив Малиновой кошке, ив Букете котов, но ни с чем несопоставимо ее стихотворение Это – да Это – нет, в истории про избалованного мальчишки, который низа что не хочет засыпать Кататься верхом на слоне – это да Слоняться верхом на коте - Это да
    Верхаться на слонокоте – Это да Но спаться уже никогду не пойда! Мастерством перевертыша, словесной игры отличаются стихи Э. Успенского в его Смешном слоненке, никак не поймешь кто же герой
    – то ли слоненок, то ли крокодильчик, никак не найдешь ни его улицу, ни

    438 его дом, и все события кажутся такими эфемерными Весь построен на игре его Птичий рынок, где папа с сыном сделали массу покупок, но одним решением не пускать мама перевернула такое прочное построение из покупок папы и сына. Но самый смешной перевертыш – в его стихотворении Про объявления. Стоило наборщику выронить набор Смешались в объявлениях Слова и предложения. Ив этих где, когда, зачем / Произошел сыр-бор» Фантазия Успенского в этом «сыр-боре» безгранична. Автором блестящих перевертышей и словесной игры, заключенной чаще всего в миниатюре, был В.Берестов: его Картинки в лужах, его миниатюры Снегопад, особенно Петушки и Мяч стали классическими. Поэзия конца века говорила и о вещах серьезных. Пренебрежительное отношение, непонимание каких-то явлений природы, а в ответ ее щедрость к людям так выразительно звучат в Лопухах Н. Матвеевой. В стихотворении Пони автор всматривается в детство и убеждается, что в мальчике, бьющем пони, угадывается будущий взрослый человек в его жестокости, упоении безжалостной силой. Ее слова, обращенные к мальчику, полны боли и отчаяния
    - Мальчик, не смей – кричу я Мальчик не бей – кричу я. Мальчика, бьющего пони, остановить хочу я. И хотя и пони, и мальчик ненастоящие – трагизм этого стихотворения настоящий. В поэзию конца XX – начала XXI века пришла целая плеяда новых авторов – М. Яснов, С. Махотин, А. Усачев, Олег Григорьев, В. Лунин,
    Тим Собакин, А. Шевченко, М. Бородицкая, Гр. Кружков. Продолжая веселую карнавальную шутку, А. Усачев втягивает в веселую игру заодно бабушек и дедушек, и чудеса происходят В сугроб ныряет бабушка Вся скрюченная, с палочкой – Обратно скачет бабушка, Как внучка, со скакалочкой Эй, бабушки и дедушки) Словесная игра, неудержимая фантазия, стремление проникнуть в

    439 неведомый таинственный мир слова, обозначающего предмет, – все это спрятано в Шкатулке Усачева. Сколько возможностей открывает автор водном только названии стихотворения. Что спрятано в ней Фантазия разыгрывается, шкатулка становится хранителем несметных сокровищ, она вырастает в волшебный замок, в целую шкатульную страну, внутри которой устраивается и сам поэт Захлопнул крышку и стучит, Не покладая рук Шкатулка – это штукалка…
    Тук-тук-…тук-тук…тук-тук Поэзия Тима Собакина предлагает другие устремления сблизиться с природой, войти в ее тайны, пожить красивой Ромашкой, дружить со слабой букашкой (Желание, быть понятым Гусем, Скворцом. Он сам,
    Тим Собакин, ведет переписку с Коровой и урок любви к Родине получает от животных. Но если у Берестова петух петушится, М. Яснов задает как бы законный вопрос выходит, Лягушка лягается Загадок язык задает так много, что это дает повод поэту для бесконечной игры. Страсть обыгрывать слово проявляется во многих его стихотворениях, оказывается, маленьким удодиком быть «удоднее всего. Словесная игра, озорство проявляются в стихотворении Про мамонтов, где все оборачивается увлекательной игрой, где мамонты предстают симпатичным семейством, где налицо и мамонт, и папонт, и бабонт, дедонт и внучонт. В озорном мире Яс- нова есть и считалки, и дразнилки, и приставалки, и докучные стихи, где, действительно много «удодовольствия», но, главное, во всех его шутках царит Слово. Поэт забавляется и играет, он входит в дружбу с предметами на своем пути, с теми, кто идет по его дороге Спешит Торопинка под каждым окном, Зовет нас глядеть-наглядеться: Что там за окошком
    Чу!... Детство
    («Чудетство». Будет ли поэзия продолжать озорную веселую игру Словом, разгадывая его бесконечные тайны и возможности, или будет искать новые пути Размышляя над путями современной детской поэзии, поэт В. Лунин говорит о постепенном уходе от игровой поэзии к лирической, к поэзии чувства, внутреннего содержания. Конечно, речь не идет о полном возвращении к поэзии XIX века, когда писали для детей, обращаясь больше к чувству ребенка. Вероятно, это будут новые поиски. С каким чувством пишет С. Махотин о любви к некрасивой игрушке (Пластилиновый пес, какой благодатью веет от его стихотворения Летний вечер Ветер веткой зашуршал И лизнул в лицо. За рекою конь заржал, И мышонок пробежал В норку под крыльцо. Жаворонок, превратившийся в песню у А. Шевченко, полный цикл стихотворений Лунина к Детскому альбому ПИ. Чайковского все это как бы означает начало лирического настроя детской поэзии. Да ведь одно не исключает другого и озорному Слову, и Слову лирическому найдется место в поэзии для детей, они лишь будут обогащать друг друга. Вопросы и задания

    1. Где находится и чем отличается страна «Вообразилия», и как можно в нее попасть
    2. В стихотворениях каких поэтов особенно ярко проявляют себя приемы нонсенса, шутки, перевертыша
    3. В стихотворениях каких поэтов главным приемом становится игра
    4. Обратите внимание на книги поэта, где оказываются связанными между собой поэзия и грамматика. Назовите удивительные существа, которыми населена страна
    «Вообразилия». ГЛАВА 9 ЗАРУБЕЖНАЯ ДЕТСКАЯ ЛИТЕРАТУРА КОНЦА XIX - XX ВЕКОВ
    9.1. АНГЛИЙСКАЯ ЛИТЕРАТУРНАЯ СКАЗКА ПОСЛЕДНЕЙ ТРЕТИ XIX – XX ВЕКОВ. Литература английского нонсенса. Английская детская литература — одна из богатейших и интереснейших в мире. Может показаться странным, что в стране, которая традиционно воспринимается нами как родина сдержанных, вежливых и рассудительных людей, придерживающихся строгих правил, родилась литература озорная, нелогичная. Причем расцвет ее приходится на эпоху королевы

    441 Виктории, известную строгостью нравов (книги авторов-женщин и авто- ров-мужчин считалось неприличным держать на одной полке, если они не супруги, а ножки мебели прикрывали воланами из чувства стыдливости в детской литературе господствовали нравоучительные книжки. Но, может быть, именно эта чопорность затянутой в корсет эпохи и породила — из чувства протеста — литературу веселую и озорную, в которой мир вывернут наизнанку литературу нонсенса. Слово нонсенс в переводе означает бессмыслица, отсутствие смысла, однако в самой бессмысленности этой бессмыслицы заложен определенный смысл. Ведь нонсенс раскрывает все несоответствия вещей вокруг и внутри нас, тем самым открывая пути к истинной гармонии. У истоков литературы английского нонсенса стоит поэт Эдвард Лир.
    Эдвард Лир (1812-1888) — один из самых известных английских детских поэтов. По профессии он был художником и долгое время рисовал зверей и птиц для зоологического музея. Первые свои стихи он написал в имении лорда Дерби, где работал над серией рисунков редких птиц и животных. Водном из писем оттуда Лир жаловался адресату Всеобщая апатия, царящая в высшем обществе, ужасно меня раздражает. Мне ничего так не хочется, как от души посмеяться или попрыгать на одной ножке по здешней величественной галерее. Однако я не смею этого сделать. Но тона что Лир не осмеливался в присутствии взрослых, он с наслаждением делал в обществе детей лорда Дерби, сочиняя для них веселые стишки, сопровождаемые смешными рисунками. Так возникли его книги, ставшие впоследствии знаменитыми во всем мире «A Book of Nonsense» (Книга чепухи) и «More Nonsense» (Еще немного чепухи. В эпоху, когда жизнь англичан была ограничена строжайшими правилами хорошего тона, Эдвард Лир создал свою безумную страну, в которой не было места строгости и чопорности. Основой для первых бессмыслиц Лира послужили лимерики — известные с давних пор песенки, происхождение которых связывают сир ландским городом Лимерик, где они исполнялись многие десятилетия вовремя традиционных застолий. Поэт использовал особенности построения народного лимерика, имевшего строго закрепленную форму заданное количество строк (в народном лимерике их 5) и жесткая система рифмовки
    — а (первая и пятая строки часто кончаются одними тем же словом)
    82
    Но задана не только внешняя форма, но и смысловая структура лимерика. Впервой строке происходит представление героя чем он занимался, где жил. Часто употребляется словосочетание типа один старик по- английски вначале стоят слова «There was a/an...». Во второй строке герой характеризуется, в третьей и четвертой рассказывается о его странных действиях. Последняя строка почти дублирует первую, нов ней к указанию на героя прибавляется какой-то новый эпитет, иногда странный, шокирующий. Сумасбродный старик из Гренады Поступал только так, как не надо
    И себе как-то сдуру
    Вырвал всю шевелюру Самобытный старик из Гренады
    83
    Может быть и другой вариант впервой строчке представлен герой, во второй даны его странные действия, в третьей-четвертой — реакция окружающих, а в пятой он подвергается осуждению или на него обрушивается наказание. Грациозный старик из Вероны Станцевал две кадрили с вороной, Хоть вокруг говорили, Что такие кадрили — Это просто позор для Вероны. Тон лимериков всегда забавно-серьезен, а герои Лира чудаки, возмутители спокойствия, нарушающие общепринятые нормы поведения. Они живут в странных местах (в чайнике, в банке, в совином дупле) и завтракают в телеге забираются на дерево, чтобы пропеть вокализ ведут
    82
    В оригинальных текстах Лира третья и четвертая строка слиты в одну (хотя внутренняя рифма остается, в русском же переводе остается традиционное для народного лимерика деление на пять строк.
    83
    Переводы лимериков М. Фрейдкина.

    443 дела, стоя вверх ногами любят отплясывать и играть на музыкальных инструментах занимаются странными делами (объезжают свиней, учат уток балету, поют саги с лягушками, клюют крошки с птицами, сидят с ведром на голове или просто бегают туда-сюда). Иногда их отличают необычная внешность (большой нос, малый рост, длинные ноги, пышная борода, они любят носить экстравагантную одежду, едят или слишком много, или слишком мало, употребляют в пищу странные вещи. Окружающие могут возмущаться и осуждать их поведение, а порой сними происходят ужасные несчастья, о которых повествуется также весело, как и об их чудачествах. Однако мы чувствуем, что симпатии автора на их стороне, а не на стороне здравомыслящего обывателя.
    Эдвард Лир писал не только лимерики, но и более длинные стихотворения, из которых, пожалуй, самое известное — Прогулка верхом, прекрасно переведенная С. Я. Маршаком. В нем забавно обыгрывается внешний облик щипцов для орехов и щипцов для конфет, ноги которых прекрасно устроены для поездки верхом. Блестящие и тонкие и веселые и звонкие щипцы противопоставлены пыльному буфету, привычному обывательскому миру солонок, ножей, мышек и кошек, которые поднимают смешной переполох, переданный Лиром с помощью звукоподражания, когда щипцы уводят из конюшни прекрасных лошадок, чтобы отправиться на веселую прогулку, с которой не собираются возвращаться назад. Игровую традицию поэзии Лира продолжил
    1   ...   28   29   30   31   32   33   34   35   ...   40


    написать администратору сайта