Учебник Немецкий язык-1-100. Учебник немецкого языка для средних и высших медицинских учебных заведений Ульяновск 1998 удк 43Нем
Скачать 2.63 Mb.
|
überwiegend - überw iegend das Freisein. QH Найдите в тексте немецкий вариант пг ртожения (Finden Sie im Text die deutsche Variante des Здоровье означало в соответствии с определением всемирной организации здравоохранения. Таким образом, здоровье рассматривается независимо от В качестве дальнейших определяющих величин рассматриваются число больных в сравнении. Главная опасность для здоровья и жизни. Рак легких у мужчин В Закончите предложения правильно - Beenden Sie die Sätze richtig! Die Hauptgefahr für Gesundheit und Leben geht von Herz-Kreislauf-Erkrankungen... Dagegen nimmt Krebs des übrigen Darmes bei beiden Geschlechtern b is.... Die Herzkrankheiten weisen bei Männern seit... / , , . , / ...s c h o n seit 30 Jahren. Hirngefaßkrankheiten (Schlaganfalle) b e i d e r .../ , _ . ^ „ . ° / ...h e u te am stärksten zu. Bei Frauen sinken die Sterbeziffern... / . _ . .. ^ , / ...und Gebarmutterhalskrebs. Das gleiche gut für Mastdarm-... / _ , , . ^ , ° /...G eschlechter gehen seit längerer Zeit zuruck. ..15 Jahren eine leicht rückläufige Tendenz auf. 1.Krebs, chronischen Erkrankungen der Atemwege und der Leber aus. Ü B Выберите верный вариант перевода (Wählen • слов (der Wörter): апоплексический удар вероятная продолжительность жизни возраст дыхательные пути здоровье новое заболевание опасность для здоровья процент смертности рак молочной железы ракш ейки матки смертность детей грудного возраста число заболеваний словосочетаний заболевания дыхательных путей отсутствие болезни оценка состояния здоровья психическое состояние рак молочной железы уж енщ ин соответствующий возраст субъективное самочувствие тенденция к снижению хроническое заболевание печени die richtige Übersetzungsvariante) die Lebenserwartung, - die Atemwege Р das Wohlbefinden, -s die Gesundheitsgefahr, -, -en der Gebärmutterhalskrebs, -es der Brustkrebs, -es die Sterberate, - das Lebensalter, -s der Schlaganfall, -(e)s, ...fälle die Neuerkrankung, -, -en die Erkrankungsziffer, -, -n die Säuglingssterblichkeit, - Brustkrebs bei Frauen chronische Leberkrankheiten psychische Befindlichkeit Nichtvorhandensein von Krankheit subjektives Lebensgefühl Beurteilung des Gesundheitszustandes Erkrar.:.ungen der Atemwege das betreffende Lebensalter rückläufige Tendenz VII. Lexikalisch-grammatische Übungen ШШ Вставьте пропущенные слова - Setzen Sie die ausgelassenen Wörter ein! Die Körper- und Organfunktionen... die psychischen u n d ... Reaktionen v/eichen nicht... von der Durchschnittsnorm d e s... Lebensalters ab. Heute versteht man u n ter... überwiegend das Freisein von (...) ..., die die ... Funktionen und ... Befindlichkeit 94 beeinträchtigen. Aber die Hauptgefahr für Gesundheit u n d ... geht in Industrienationen von..., Krebs, chronischen... der Atemwege und der Leber sowie vo m aus. Krebs des übrigen... bei beiden ... nimmt dagegen bis heute am ... zu. BQ Составьте предложения по образцу) - Bilden Sie Sätze nach dem Muster! 1. Heute, und psychische Befindlichkeit, versteht man, das Freisein von Krankheiten, die die physischen Funktionen, unter Gesundheit, überwiegend, beeinträchtigen. 2. Darüber hinaus, und ihre Entsprechungen, erkennt es anatomische, histologische oder organologische Ncrmabweichungen, als Kriterien der Gesundheit, auf dem Gebiet der Psychiatrie, an. 3. Mehr als 80%, werden von diesen Krankheiten, aller vorzeitigen Todesfälle, verursacht. 4. Dagegen nimmt, bei beiden Geschlechtern, Krebs des übrigen Darmes, bis heute, am stärksten zu. 5. Sehr hoch, die Erkrankungs und Sterbeziffern, und anderen chronischen, sind immer noch, bei Leberzirrhose, Образец 1. Sehr hoch, und anderen chronischen, die Erkrankungs- und Sterbeziffern, bei Leberzirrhose, sind immer noch, Leberkrankheiten. = Sehr hoch sind immer noch die Erkrankungs- und Sterbeziffern bei Leberzirrhose und anderen chronischen Leberkrankheiten. B Q Переведите словосочетания (Übersetzen Sie die возрастная группа до 80, доля впервые заболевших среди населенья, заболевания дыхательных путей, критерии здоровья, отсутствие болезни, рак молочной железы у женщин, рак легких у мужчин, хроническое заболевание печени. Условно-речевые упражнения ш Ответьте на вопросы (Beantworten Sie die Fragen) • с вопросительным словом (mit Fragewort)'. Wovon geht die Hauptgefahr für Gesundheit und Leben aus? Wieviel Prozent aller vorzeitigen Todesfälle werden von diesen Krankheiten verursacht? Welche Tendenz haben die häufigen Krebskrankheiten? • без вопросительного слова verursacht? Haben die häufigen Krebskrankheiten unterschiedliche Tendenz? • альтернативные вопросы (Alternuiivfragen): Geht die Hauptgefahr für Leben von Krebs oder vom Diabetes mellitus aus? Werden mehr als 80% aller vorzeitigen Todesfälle von Krebs oder von chronischen Erkrankungen der Leber verursacht? Haben die häufigen Krebskrankheiten gleiche . oder unterschiedliche Tendenz? BB Прочтите вслух абзац, где говорится о том, что является предпосылкой здоровья - Lesen Sie den Absatz vor, in dem es um die Voraussetzungen der Gesundheit geht! 95 IX. Проверка знаний (Leislmgs,est) 0 0 Переведите спецтекст «Was ist Gesundheit?» письменно) - Übersetzen Sie den Fachtext schriftlich! X. Für Wißbegierige 0 0 Прочтите научно-популярный текст, попытайтесь понять его содержание) - Lesen Sie den populärwissenschaftlichen Text, versuchen Sie. den Inhalt zu verstehen! Raucherinnen leben risikoreich Norwegische Forscher haben herausgefunden, daß Rauchen für das weibliche Herz gefährlicher ist als für das männliche. In der über zw ölf Jahre laufenden Studie wurden fast 12.000 Männer und Frauen im Alter zwischen 35 und 52 Jahren beobachtet. Bei starken Raucherinnen (20 Zigaretten täglich und mehr) war das Herzinfarktrisiko sechsmal höher als bei Nichtraucherinnen. Bei Männern war das Herzinfarktrisiko der starken Raucher 2,8mal höher als bei lebenslangen Nichtrauchern. Die Geschlechtsunterschiede waren bei den unter 44jährigen stärker ausgeprägt. V erglichen mit N icht raucherinnen hatten Raucherinnen in dieser Altersgruppe ein siebenfach erhöhtes Herzinfarktrisiko. Bei Männern derselben Altersgruppe war es 2,3mal höher. «Wenn Frauen stark rauchen, verlieren sie ihren angeborenen Vorteil, weniger herzinfarkt- gefahrdet zu sein», behaupten die norwegischen Forscher. Wie das kommt? Zigaret tenrauch greift zwei der «natürlichen Schutzfaktoren» bei Frauen an - das Östrogen (weibliches Sexualhormon mit der Wirkung des Follikelhormons) und den höheren Anteil eines «guten» Cholesterins. Die Forscher sagen, daß starkes Rauchen einen «A nti-Ö strogen-E ffekt» hat und bei F rauen m ehr als bei M ännern diesen Cholesterinspiegel senkt. Frläüterungen zum Lesetext: herausfinden - обнаруживать, устанавливать der über zwölf Jahre laufenden Studie - в исследовании, которое продолжалось более 12 лету некурящих всю жизнь Vorteil - врожденное преимущество - вредно действовать, ослаблять - снижать 0В Выпишите из текста «Raucherinnen...» все медицинские термины - Schreiben Sie aus dem Text alle medizinischen Ausdrücke heraus! 96 0 0 Ответьте на вопросы к тексту «Raucherinnen...»! - Beantworten Sie die Fragen zum Text'. Was haben norwegische Forscher herausgefunden? Wieviel Frauen und Männer wurden beobachtet? In welchem Alter waren diese Menschen? Wie groß war das Herzinfarktrisiko bei starken Raucherinnen? Und bei Männern? Was verlieren die Frauen, wenn sie stark rauchen? Was behaupten die Forscher? Was senkt starkes Rauchen bei Frauen mehr als bei Männern? 0 0 Переведите из текста «Raucherinnen...» отрывок, который вызвал у Вас особый интерес - Übersetzen Sie aus dem Text «Raucherinnen leben risikoreich» den Auszug, der Sie besonders interessiert! 0 0 Найдите одно или несколько предложений, которые передают основную мысль текста - Finden Sie einen oder mehrere Sätze, die den Hauptgedanken des Textes wiedergeben! 0 0 Переведите текст «Rauchennnen...» письменно - Übersetzen Sie den Text schriftlich! 0 0 Переведите пословицы - Übersetzen Sie die Sprichwörter! * Die Dummen sterben nie aus. * Die Ernährung ist die Grundlage der Gesundheit. * Die gebratenen Tauben fliegen einem nicht ins Maul. * Die Gesunden und die Kranken haben ungleiche Gedanken. * Die Hauptfeinde des Herzens sind ausweglose Konfliktsituationen, Überernährung und wenig Bewegung. 0 0 Переведите анекдоты - Übersetzen Sie die Witze! * - Herr Doktor, in der letzten Zeit leide ich stark an Händezittern. - Trinken Sie viel Alkohol? - Ach nein, mehr verschütte ich НИ Переведите афоризмы - Übersetzen Sie die Aphorismen! * Das Doktorwerden ist eine Konfir mation des Geistes. (Q .C üLichtenberß) * Das Leben ist eine Krankheit, der Schlaf ein Palliativ, der Tod eine Radikalkur. * «Denken Sie an etwas Heiteres», empfahl der Arzt seinem depressiven Patienten, «oder singen Sie bei der Arbeit.» «Das kann ich nicht, Herr Doktor» «Wieso nicht?» «Weil ich Klarinettist bin.» (% J.‘Weber, D em ofritos) 4 Guten Tag. Doktor! 97 LI I. Phonetik O Lesen Sie die einsilbigen Wörter mit richtiger Прочтите односложные слова с правильным произношением, Grund, Herz, krank, Lärm, Luft, Reiz, Stoff, Strahl, Streß, Tod, В Lesen Sie die Wörter mit richtiger Aussprache und Betonung auf der 1. Прочтите слова с правильным произношением и ударением нам слоге einfache und abgeleitete простые и производные сложные, Feststellung, Grundwasser, Körperreaktion, Kranken geschichte, Krankheitsanzeichen, Krankheitserreger, Lebensgewohnheit, Lebens vorgang, umweltbedingt, Umweltverschmutzung 0 Lesen Sie richtig betont Прочтите правильно W örter mit de r Betonung a u f d e r 2. Silbe слова с ударением нам слоге Befindlichkeit, Ernährungsweise, Genußmittelmißbrauch, Veränderung, Verät zung, Verbrennung, Vergiftung, Verletzung, verursachen • W örter m it d er Betonung a u f der vorletzten слова с ударением на предпоследнем слоге, Diagnose, geographisch, ionisieren, Mechanismus, Organismus, Protozoen (einzelliges Tier), psychosomatisch, Übertragung, unterscheiden (sich) • W örter mit der Betonung a u f d er letzten Silbe слова с ударением на последнем слоге Immunität, Industrie, Infektion, Remission, Rezidiv, Therapie, Zivilisation • internationale Fachausdrücke интернациональные термины, Bak'terie, 'chemisch, e'lektrisch, Funk'tion, Indu'strienation, Kompo'nente, Or'gan, physikalisch, 'physisch, Pro'gnose, 'psychisch, so'zial, Sym'ptom, Syn'drom, 'thermisch, 'Virus 0 Versuchen Sie die Bedeutungen der Komposita und Wortverbindungen, die bekannte Komponenten enthalten, zu verstehen Попытайтесь понять значение сложных слови словосочетаний, состоящих из знакомых компонентов einfache und abgeleitete W örter im Kom простые и производные слова в композите, Extremfall, Gefäßerkrankung, Geschwulstkrankheit, Hauptgefahr, H. Vokabeln 98 Herzkrankheit, Infektionskrankheit, Körperreaktion, Krankengeschichte, Lebens gewohnheit, Stoffwechsel, Stoffwechselkrankheit • einfache und abgeleitete W örter in der W простые и производные слова в словосочетании, körperlich-seelischer Zustand, manche Krankheiten, schnell und heftig verlaufen, seelische Krankheit, Untersuchung des Kranken • deutsche und internationale W örter im Kom positum oder in d e r W немецкие и интернациональные слова в составе композиты или словосочетания Art, von der Norm abweichen, Voraussage (Prognose) des Krankheitsausgangs @ Lernen Sie die neuen Vokabeln zur 3. Lektion Выучите новые словаку року общеупотребительная лексика Abklingen, -s: затихание, постепенное прекращение der Ablauf, -(e)s, ...laufe: течение, протекание, ход der die Abwehrbereitschaft, иммунитет Anfälligkeit, подверженность, восприимчивость, предрасположение к заболеваниям die aufbrechen /sein/: начинаться, появляться /sein/: появляться der der Ausbruch, -(e)s, возникновение die der Ausgang, -(e)s, ...gange: исход Ausmaß, -es, -e: размер внешний наружный die Beeinträchtigung, -, -en. ухудшение, обострение (болезни) die Befragung, -, -en: опрос der die Behandlung, -, -en: лечение die die Bekräftigung, -, -en: подтверждение die der Bereich, -(e)s, -e: участок Besserung, -, -en: улучшение der bestimmt определенно betroffen пораженный die Bewertung, -, -en: оценка der d.h. (das heißt) это означает, то есть die Einschätzung, -, -en: оценка die einteilen /haben/: (подразделять die Einwirkung, -, -en: влияние, воздействие die einzeln отдельный /haben/: иметь решающее значение der ererben /haben/: унаследовать, -, -en: изучение erworben приобретенный exakt точный, (e)s, -fälle чрезвычайный случай, -, -en: определение, установление, -, -en: заболевание кровеносных сосудов gegebenenfalls при известных условиях Genußmittelmißbrauch, -(e)s, злоупотребление явствами Gesamtheit, -: совокупность heftig зд. тяжело heutig сегодняшний hiermit наряду с этим inner внутренний kömerlich физиологический Lärm, -(e)s: шум, -, -en: привычка Lebensvorgänge /Р1А жизненные процессы, -es, -e: раздражение, возбуждение кажущийся, мнимый, -(e)s, Schübe: толчок духовный, -, -n: эпидемия однако, но- ,-en: нарушение, расстройство толчками, -(e)s, -en: луч, -(e)s, Ströme: (электрический)ток u.a. (und andere) и другие der Übertragungsweg, -(e)s. -e: путь передачи die Umwelt, окружающая среда umweltbedingt обусловленный вызванный окружающей средой die Umweltverschmutzung, загрязнение окружающей среды der Unterschied, -(e)s, -e: отличие die Veränderung, -en: изменение die Verbreitung, -en: распространение die Verbrennung, -, -en: ожог Verfassung, -en: состояние der Verlauf, -(e)s, laufe: ход, течение verlaufen /sein/: протекать die Voraussage, -en: предсказание vorübergehend временный wahrnehmbar заметный wechseln /haben/: чередоваться с кем-л., чем-л.), сменяться (чем-л.) wirksam действенный, эффективный der Wurm, -(e)s, Würmer: червь der Zusammenhang, -(e)s, .hänge: связь m edizinische Vokabeln медицинская лексика острый о болезни altersspezifisch специфический характерный для разных возрастных групп Berufskrankheit, -, -en: профессиональное заболевание Erbkrankheit, -, -en: наследственное заболевание, -en: способ питания Exazerbation, -, -en: ухудшение, обострение болезни Geschlechtskrankheit, -, -en: венерическое заболевание Krankheitsanlage, -, -en: предрасположенность к заболеванию Krankheitsanzeichen, -s, =: симптом заболевания Krankheitserreger, -s, =: возбудитель заболевания die Schädigung, -, -en: повреждение die Stoffwechselkrankheit, заболевание, вызванное нарушением обмена веществ der Tod, -es: смерть die Untersuchung, -en: обследование die Verätzung, -, -en: ожог от действия химических веществ die Vergiftung, -, -en: отравление die Verletzung, -, -en: повреждение, ранение травма die Verschlechterung, -, -en: ухудшение, обострение болезни die Verschlimmerung, -, -en: ухудшение, обострение болезни W ortverbindungen новые словосочетания Erkrankung Bekräftigung der Diagnose besondere Anfälligkeit betroffener Bereich Bewertung (Einschätzung) der Krankheitsanzeichen (Symptome) Einwirkung auf den Organismus Erforschung der Krankengeschichte (Anamnese) Feststellung (Diagnose) der Krankheit ionisierender Strahl körperlich-seelische Verfassung körperliche Veränderung in Schüben auftreten normale Lebensvorgänge Untersuchung des Kranken Voraussage (Prognose) des Krankheitsausgangs vorübergehende Beeinträchtigung (Verschlechterung) wieder aufbrechen wirksame Behandlung zum Ausbruch острое заболевание подтверждение диагноза особая восприимчивость пораженный участок оценка симптомов болезни воздействие на организм изучение истории болезни установление (распознание) болезни ионизирующий луч психофизиологическое состояние физиологическое изменение протекать волнообразно нормальные жизненные процессы обследование больного предсказание исхода болезни временное обострение ухудшение) наступать снова эффективное лечение возникать |