УМК История русского литературного языка. Учебнометодический комплекс дисциплины История русского литературного языка
Скачать 0.75 Mb.
|
Министерство образования и науки Российской Федерации Нефтекамский филиал Федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Башкирский государственный университет» Гуманитарный факультет Кафедра филологии и журналистики
Учебно-методический комплекс дисциплины «История русского литературного языка» (для студентов, обучающихся по специальности 031001.65 Филология) Составитель: канд. филол. наук, доцент кафедры филологии и журналистики Мардиева Э.Р. Нефтекамск, 2013 Министерство образования и науки Российской Федерации Нефтекамский филиал Федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Башкирский государственный университет» Гуманитарный факультет Кафедра филологии и журналистики
Рабочая учебная программа дисциплины «История русского литературного языка» (для студентов, обучающихся по специальности 031001.65 Филология) Составитель: канд. филол. наук, доцент кафедры филологии и журналистики Мардиева Э.Р. Нефтекамск, 2013 Содержание 1 Рабочая учебная программа дисциплины 4 1.1 Цели освоения дисциплины и место дисциплины в структуре ООП 4 1.2 Квалификационная характеристика специалиста в части изучаемой дисциплины и требования к обязательному минимуму содержания дисциплины, определенных ГОС ВПО по специальности 031001.65 «Филология» 4 1.3 Структура курса 5 1.4 Содержание дисциплины 8 1.5 Учебно-методическое обеспечение дисциплины 18 1.5.1 Планы семинарских (практических) занятий и методические указания для студента 18 1.5.2 Учебно-методическое обеспечение самостоятельной работы студентов 42 1.5.3 Перечень основной и дополнительной литературы 58 1.6 Содержание и порядок текущей и промежуточной аттестации студентов 60 2 Материально-техническое и информационное обеспечение дисциплины 65 3 Методические рекомендации для преподавателя 65 4 Лекции по дисциплине 69 Приложение 96 1 Рабочая учебная программа дисциплины «История русского литературного языка» 1.1 Цели освоения дисциплины и место дисциплины в структуре основной образовательной программы В соответствии с учебным планом дисциплина «История русского литературного языка» предназначена для студентов, обучающихся по специальности «Филология» специализации «Русский язык и литература в межнациональном общении» и реализуется в объеме 36 аудиторных часов (из них 24 лекционных и 12 практических) в течение одного семестра. Формой итогового контроля является зачет. Цель курса «История русского литературного языка» – изучить особенности функционирования русского литературного языка и объяснить сложившуюся в настоящее время его стилевую дифференциацию. Задачи курса: 1) описать исторически существовавшие языковые стили; 2) показать, что в каждый исторический момент литературный язык представляет собой некую совокупность стилей; 3) установить, как данная система стилей возникла, какие лингвистические и экстралингвистические факторы сыграли при этом решающую роль; какие культурные функции выполнял каждый стиль языка; что послужило причиной разрушения этой системы и возникновения новой. История русского литературного языка как отрасль языкознания и учебная дисциплина строится как неразрывное единство трех аспектов исследования: 1) истории структуры разновидностей литературного языка в их взаимодействии; 2) истории взаимодействия литературного языка и «нелитературных» разновидностей языка; 3) истории общественных функций литературного языка. 1.2 Квалификационная характеристика специалиста в части изучаемой дисциплины и требования к обязательному минимуму содержания дисциплины, определенных ГОС ВПО по специальности «Филология» Требования к уровню освоения содержания дисциплины. В результате освоения курса студенты должны: – знать основные закономерности и этапы формирования системы русского литературного языка; – уметь находить в литературных текстах свидетельства состояния литературного языка в определенную эпоху, выявлять основные тенденции его развития, выполнять лингвостилистический анализ; – владеть понятийным аппаратом, навыками систематической работы с учебной, научной и справочной литературой. 1.3 Структура курса Всего учебных часов: 24+12+24=60 лекций: 24 семинарских занятий: 12 самостоятельной работы: 24 (в том числе КСР – 2) форма контроля: зачет – 9 семестр Тематический план
1.4 Содержание дисциплины Программа курса «История русского литературного языка» 1. История русского языка как вузовская дисциплина. Происхождение русского литературного языка История русского языка как научная и учебная дисциплина, ее место среди других лингвистических дисциплин, ее роль в подготовке учителя-словесника. Связь истории русского литературного языка с развитием общества, с историей русского государства, культуры и литературы. Литературный язык, природа литературных языков. Литературный язык и язык художественной литературы. Происхождение и основные этапы развития языка. Историческая характеристика языка. Полифункциональность, общезначимость, кодифицированность и дифференциация стилистических средств как основные свойства литературного языка. Социальные параметры литературного языка. Язык в его литературной форме и диалектном разнообразии. Различия в социальных и коммуникативных функциях и вытекающее отсюда различие предмета изучения истории литературного языка и исторической диалектологии. Преимущественное внимание к системным факторам в исторической диалектологии и к социально-культурным факторам в истории литературного языка. Формирование культурно обусловленных норм как основной предмет истории литературных языков. Функциональные сферы языковой деятельности (диалог, повествование и т. д.). Устный язык и письменный язык. Универсальные различия в организации письменной и устной речи. Реализация этих различий на разных языковых уровнях. Относительная автономность письменного языка и его эволюции. Литературный язык как особая разновидность письменного языка; устное употребление литературного языка как вторичное по отношению к письменному. История литературного языка как история эволюции письменного узуса; факторы этой эволюции. Языковая норма. Система и норма. Узус как преемственность языковых навыков, отражающих системные отношения в языке; норма как оценочный компонент языковой деятельности, противопоставляющий правильный и неправильный узус. Эволюция системы в рамках разговорного узуса и характер распространения инноваций разговорного узуса на узус других типов. Различные виды языковой нормы в узусах разного типа и их социальные параметры. Книжная норма, ее связь с обучением книжному языку. Лингвистические установки носителя языка как формирующий фактор при образовании языковой нормы. Специфика книжной нормы, ее связь с письменностью, с литературно-языковыми традициями, образованием. Зависимость эволюции книжного языка от изменения взглядов носителей языка на языковую правильность. Языковое сознание как исторически сложившаяся система оценок языкового материала и его распределения по разновидностям языковой деятельности. Изменение языкового сознания как фактор эволюции языка. Связь истории письменного языка с историей культуры и социальной историей языкового коллектива; культурно-историческая обусловленность оценок языкового материала. Формирование литературного языка как установление универсальной и полифункциональной социальной нормы. Нормализаторская деятельность как фактор развития литературного языка. Принципы периодизации истории русского литературного языка. 2. Литературный язык Древней Руси Концепция литературного двуязычия. Модель церковнославянско-русского двуязычия у А.А.Шахматова, причины ее неадекватности (невозможность употребления церковнославянского как разговорного, функционально-дистрибутивные ограничения в его употреблении). Модель церковнославянско-русского двуязычия у С.П.Обнорского, причины ее неадекватности (невозможность трактовки церковнославянского в качестве мертвого языка, соотнесенность церковнославянского с естественными языковыми навыками восточных славян). Модель церковнославянско-русской диглоссии (А. В. Исаченко, Б. А. Успенский), роль понятия языкового сознания в ее определении (два языка, которые воспринимаются и функционируют кик один), трудности ее обоснования: нетипичность дистрибутивного распределения церковнославянского (книжного) прусского (некнижного) языков (существование некнижной письменности), неоднозначное понимание трактовки данных, касающихся языкового сознания. Разновидности книжного и некнижного языка в Древней Руси. Принципиальные отличия книжного языка средневековья от литературных языков нового типа (отсутствие полифункциональности, неполная кодифицированность, отсутствие стилистической дифференциации). Языковая ситуация в Киевской Руси XI – XIV вв. Возникновение книжно-языковой традиции в Древней Руси. Функционирование книжно-славянского стиля древнерусского литературного языка в различных жанрах древнерусской литературы – Священном писании, гимнографии, торжественном красноречии («Слова» митрополита Иллариона, Кирилла Туровского и др.), агиографии («Житие Феодосия Печерского», «Сказание» и «Чтение о Борисе и Глебе»). Деловой стиль древнерусского литературного языка XI – XIV вв. («Русская Правда», грамоты). Славяно-русский (народно-литературный) стиль древнерусского литературного языка и его функционирование в историко-хроникальном жанре («Повесть временных лет», «История иудейской войны» Иосифа Флавия), жанре учительного красноречия («Поучение» Владимира Мономаха, «Слово» и «Моление» Даниила Заточника и др.), жанрах повествовательной литературы («Слово о полку Игореве», «Слово о погибели Русской земли», «Повесть о разорении Рязани Батыем», «Александрия», «Повесть об Акире» и др.). Принципы формирования и характер нормы литературного языка Древней Руси. Книжный и некнижный языки в Древней Руси. 3. Русский литературный язык Московской Руси Лингвистические и экстралингвистические причины возникновения двуязычия в Московской Руси. Вопрос о так называемом «втором южнославянском влиянии». Социальные и культурно-исторические импульсы «второго южнославянского влияния». Начало реформ, связанных с исправлением книг; реставрационные тенденции, лежащие в их основе: стремление восточнославянских книжников «очистить» книжный язык от элементов, проникших в него в результате его взаимодействия с языком живым, возвратить его к «первоначальному» состоянию. Восприятие южнославянской традиции как «чистой» (лучше сохраняющей кирилло-мефодиевское наследие) и регламентированной; обращение к ней как к авторитетному источнику обновления. Значимость византийской культурной традиции; важность межславянских культурных центров в Константинополе и на Афоне. Вопрос о роли южнославянских религиозных деятелей, живших в Московской и Литовской Руси. Чудовский Новый Завет святителя Алексия как веха в становлении нового культурного сознания и нового отношения к тексту. Гипотеза А.И.Соболевского о «влиянии» во 2-й половине XIV – 1-й половине XV в., идеи Б.А.Ларина об архаизации и грецизации русской графики и орфографии и гипотеза Л.П.Жуковской о реставрации древних книжно-письменных традиций во 2-й половине XV – 1-й половине XVI в. Культурно-языковая ситуация в Московской Руси. Языковая и стилистическая характеристика памятников церковно-книжного языка XV—XVII вв. Произведения агиографии: «Житие Сергия Радонежского», «Житие Стефана Пермского», «Житие Феодосия Печерского» и др. Повествовательные произведения: «Задонщина», «Сказание о Мамаевом побоище», «Повесть о Петре и Февронии» и др. Исторические сочинения: «Степенная книга царского родословия», хронографы. Полемическая литература: сочинения Нила Сорского и Максима Грека, «История о великом князе Московском» Андрея Курбского и его же послания Ивану Грозному и др. Характеристика памятников среднерусского литературного языка XV – XVII вв. Повествовательная литература: «Хожение за три моря» Афанасия Никитина, «Повесть об азовском осадном сидении донских казаков» и др. Влияние деловой письменности на развитие русского литературного языка («Вести-Куранты», статейные списки русских послов и др.). 4. Формирование нового русского литературного языка (вторая пол. XVII в.). Культурно-языковая ситуация в Московской Руси XVII в. Модернизация культуры после Смутного времени. Развитие светской литературы, осознающейся как отличная от религиозной книжности традиция (переводной рыцарский роман, памятники так называемой демократической сатиры). Появление силлабического стихотворства (И. Хворостинин, приказная школа, правильное силлабическое стихотворство при Алексее Михайловиче). Светская придворная культура при Алексее Михайловиче, начало русского театра. Распространение переводной литературы, расширение читательской аудитории, использование гибридного книжного языка в переводах. Роль украинского влияния в культурной модернизации. Семнадцатое столетие как переходный период. Преобразования в религиозной жизни Московской Руси. Стремление к реставрации религиозной регламентации и благочестия после Смутного времени. Активизация книгопечатания и придание книжной справе характера постоянного института. Начальные этапы движения боголюбцев, проповедническая деятельность Иоанна Неронова и протопопа Аввакума, введение единогласия. Реформы патриарха Никона, исправление книг и обрядов и раскол старообрядчества. Религиозная политика после удаления патриарха Никона. Украинские монахи и книжники в Москве (Епифаний Славинецкин и др.). Полемика Грекофилов и латинофилов как выбор культурной парадигмы, ее филологическое значение. Развитие религиозного образования (братья Лихуды, устройство московской Славяно-греко-латинской академии). Изменения в функционировании регистров книжного языка. Книжный язык как язык ученой корпорации (по образцу латыни), употребление церковнославянского в переписке, возможность его использования в четной коммуникации. Проникновение церковнославянского в юридическую литературу (новоуказные статьи), появление пародий на книжном языке. Развитие церковнославянской грамматической традиции. Концепция «простоты» языка как фактор эволюции языковой ситуации. Необходимость понятного для аудитории языка в условиях религиозной полемики или религиозного активизма. Стан-дартный риторически неукрашенный церковнославянский язык в функции «простого» (проповеди Симеона Полоцкого, книга «Статир» неизвестного автора). Гибридный язык в функции «простого»: Псалтырь в переводе Авраамия Фирсова 1683 г. житийная литература (в том числе житие протопопа Аввакума). Восприятие гибридного языка в качестве общедоступного, не требующего особой выучки. Влияние книжной традиции Юго-Западной Руси на московскую книжную традицию. Реформа церковнославянского языка. Причины разложения литературного двуязычия во 2-й половине XVII в. Языковое новаторство протопопа Аввакума. Язык сатирических произведений XVII в.: «Повесть о Ерше Ершовиче», «Калязинская челобитная», «Повесть о Фроле Скобееве» и др. 5. Новый русский литературный язык XVIII в. Языковая политика Петра 1 как отражение его культурной политики. Создание гражданского шрифта. Утверждение «простого» языка. Распад литературного двуязычия. Нормализация и кодификация литературного языка нового типа. Проблема отбора языкового материала. Попытки прямого перенесения западноевропейских (французских и немецких) моделей на русскую почву. Отождествление русской и западноевропейской языковой ситуации (церковнославянский – как латынь, русский – как национальный литературные языки Западной Европы), актуализация генетических параметров в этом контексте (русский и церковнославянский как генетически противопоставленные языки). Усвоение основных положений петровской языковой политики: разработка нового литературного языка, противо-поставленного церковнославянскому; оценка традиционного книжного языка как клерикального и непонятного. Новые моменты в языковых программах академических филологов (В.К.Тредиаковского, В.Е. Адодурова, М. Шванвитца): критерий употреблений и поиски имманентных критериев нормализации; эстетические оценки языкового материала. Формирование академической грамматической традиции. Первые грамматики русского языка: труды И.В. Пауса, В.Е. Адодурова. М. Шванвитца. Их отношение к предшествующей грамматической традиции (церковнославянской грамматике М. Смотрицкого, грамматикам Г.Лудольфа, И.Э.Глюка). Фиксация различий русского и церковнославянского и, вместе с тем, синтез церковнославянских и русских языковых средств. Начало специального обучения русскому языку как показатель его нового культурного статуса. Язык Москвы как основа русского литературного языка. Понятие о языковом употреблении и связь программы В.К. Тредиаковского с идеями французских теоретиков языка (К. Вожела и его продолжатели, Французская Академия). Смешение в произведениях различных жанров трех речевых стихий: церковнославянской, русской разговорной и заимствованной: газета «Ведомости», «Повесть о Василии Кориотском», «Повесть об Александре, российском дворянине», научная проза, торжественная и лирическая поэзия. Проблема нормализации русского литературного языка в программе В.К.Тредиаковского. Стилистическая теория М.В.Ломоносова и ее роль в развитии русского литературного языка. Принципиальное сходство этих концепций с теориями Тредиаковского: признание специфики русской культурно-языковой ситуации, общности русского и церковнославянского «по природе», обращение к национальной литературной традиции и признание нормативного значения церковных книг. Особое внимание Ломоносова к разграничению сфер употребления церковнославянских и русских языковых средств в рамках русского литературного языка, отличающее его от Тредиаковского. Актуализация в этой связи генетических характеристик лингвистических элементов. Несходства в реализации этих установок в грамматике и лексике. «Российская грамматика» Ломоносова как развитие академической грамматической традиции: синтез церковнославянских и русских языковых средств. Формальные и стилистические ограничения на сочетание церковнославянских и русских элементов. Перевод отношений между церковнославянским и русским языком в лексике в проблему стилей единого литературного языка: стилистическая характеристика слова определяется его происхождением. Стилистическая классификация лексики в «Рассуждении о пользе книг церковных»: три рода «речений» (славенороссийские, славенские и российские), образование стилистических оппозиций на основе этой классификации (высокий, низкий и средний стиль). Решение проблемы чистоты стиля за счет стилистического выравнивания в тексте, а не в языке, проблема макаронизма среднего стиля. Ориентация литературного языка на литературное употребление, связь стилей литературного языка с жанрами литературы. Значение этой точки зрения для эволюции литературного языка. Понятие «литературы» как первичное по отношению к понятию «литературный язык»; возникновение зависимости эволюции литературного языка от эволюции литературы. Актуальность проблем стилистики для изучения нового литературного языка. Возможность тематической мотивации употребления славянизмов и русизмов (ассоциация славянизмов с высокими предметами, русизмов – с низкими). Роль М.В.Ломоносова в создании научной терминологии. Славенороссийскии язык в послеломоносовскую эпоху.Значение Ломоносова в последующей нормализации литературного языка. Различные интерпретации стилистической теории Ломоносова, попытки осмыслить средний стиль как нейтральный, ориентация при этом на церковнославянскую или русскую языковую традицию. Роль драматургии А.П.Сумарокова и Д.И.Фонвизина, поэзии Г.Р.Державина, прозы М.Д.Чулкова и Д.И.Фонвизина, литературной деятельности Н.И.Новикова в переходе к новому принципу употребления языка в истории русского литературного языка — подражанию природе. 6. Предпушкинский период истории русского литературного языка Языковая программа Н.М.Карамзина; «новый слог» карамзинистов (положительные и отрицательные стороны). Полемика А.С.Шишкова с карамзинистами. Критическое отношение Н.М. Карамзина и его последователей к славенороссийскому языку и его теоретическим основаниям (единству русского и церковнославянского «по природе», церковнославянскому компоненту как основе богатства русского языка). Ориентация на западноевропейскую языковую ситуацию; сходство с программами начального этапа кодификации и трансформация сходных положений в системе изменения культурно-языковой ситуации (наличие русской литературной традиции, практическое завершение грамматической кодификации). Концепция «употребления» у карамзинистов и ее связь с идеями Вожела и других французских теоретиков языка. Разговорное употребление, литературная традиция и вкус. Связь нормализации литературного языка с нормализацией разговорной речи. Социолингвистические параметры языковой установки карамзинистов: ориентация на язык «хорошего общества» (т.е. дворянской элиты). Отношение к языковой эволюции как к проявлению естественного начала в языке. Отношение к неологизмам, заимствованиям и калькам, галлицизмы у карамзинистов. Перестройка порядка слов русского предложения по модели французского синтаксиса. Борьба со славянизмами как с книжными элементами в языке. Возможность стилистического использования славянизмов, зависимость пой возможности от жанра и жанровые приоритеты карамзинистской литературы (малые жанры). Отход самого Н.М. Карамзина от «нового» слога: язык «Истории государства Российского». Защита славенороссийского языка и его теоретических оснований: признание специфики русской кулътурно-языковой ситуации, субстанционального единства русского и церковнославянского языков. Размежевание книжного и разговорного языков, различающихся по степени близости к церковно-славянскому. Принципиальное игнорирование фактов разго-ворной речи для построения литературного языка. Отношение к языковой эволюции как к порче языка, романтическое переосмысление этого положения. Отрицательное отношение к заимствованиям и галлицизмам. Безразличие к социолингвистической дифференциации как следствие отказа от ориентации на разговорное употребление. Новые моменты языковой программы сравнительно с лингвистическими теориями Тредиаковского и Ломоносова. Интерес к «коренному» облику языка, осмысление церковнославянского языка как «словенского коренного языка», лежащего в основе русского языка и представляющего его «природное» состояние. Связь языковой программы Шишкова и его последователей с проблемой народности. Вопрос о происхождении русского литературного языка из церковнославянского в полемике о «старом» и «новом» слоге. Жанровые приоритеты «архаистов», их отличия от жанровых приоритетов «новаторов» (высокие жанры). Связь языковых установок «архаистов» с гражданственностью и романтизмом, усвоение программы А. С. Шишкова декабристами. Роль басен И.А.Крылова и комедии А.С. Грибоедова «Горе от ума» в подготовке пушкинской реформы русского литературного языка. 7. Пушкинский период истории русского литературного языка Взгляды А.С.Пушкина на историю русского литературного языка и пути его дальнейшего развития. Синтез гетерогенных языковых элементов в творчестве А. С Пушкина и стабилизация литературного языка. Обобщение пред- шествующего развития литературного языка в литературно-языковой практике Пушкина, восприятие им литературной традиции как исторической данности, а не исходной точки для реформирования. Пушкин и Ломоносов. Сближение «старого» и «нового» слога в творчестве Пушкина. Отношение Пушкина к полемике о «старом» и «новом» слоге: молодой Пушкин – сторонник карамзинистов; перемена ориентации в позднейшем творчестве поэта. Взгляд Пушкина на русский литературный язык как на результат развития и синтеза двух языков: русского и церковнославянского, – отказ от пуризма. Синтетический состав русского литературного языка и принципы стилистического выбора. Отказ от критерия стилистической ровности текста как от искусственного ограничения стилистической выразительности. Проблема сочетаемости разнородных языковых элементов как проблема поэтики, а не как вопрос о чистоте языка. Разнородные лексические элементы соотносятся не с разными жанрами (как у Ломоносова), но с разными литературными подтекстами (выбором культурно-исторической и литературной перспективы). Чужое слово в стилистике Пушкина, возможность для славянизмов выполнять эту функцию. Славянизмы как указание на культурно-исторический подтекст: церковные подтексты, ветхозаветные подтексты, античные ассоциации, средство исторической стилизации, знаки романтической традиции и т. д. Проблема народности в языковых установках Пушкина. Пушкин и «История государства Российского» Карамзина. Борьба Пушкина с элементами салонного языка как со стилистически отмеченным явлением. Утверждение преимущественного значения литературной традиции и отказ от отождествления литературного и разговорного языка. Принципы народности, соразмерности и сообразности как основа пушкинской реформы русского литературного языка. Возникновение научного и публицистического стилей русского литературного языка в 30—40-е годы XIX в. 8. Развитие современного русского литературного языка Борьба и взаимодействие разных литературно-языковых направлений в послепушкинскую эпоху (1830–1850-е гг.).Развитие русского литературного языка в рамках стабильной нормы. Кодификация этой нормы (труды Н. И. Греча). Общий процесс демократизации литературного языка (распространение литературного языка в разных социальных группах в связи с распространением образования и увеличением читательского спроса). Динамика стилей и периодическая активизация церковнославянских языковых средств в этом процессе. Борьба дворянской и разночинной партий в языковой полемике данного периода. Неустойчивость литературных стилей в языке различных неэлитарных гpупп русского общества; насыщение литературного языка элементами городского просторечия и профессионализмами. Развитие научно-философской и журнально-публицистической речи, обогащение словарного состава русского литературного языка. Колебания грамматической нормы в 1830-1850-е гг., их ограниченный характер. Изменение произносительной нормы литературного языка. Конкуренция московской и петербургской орфоэпии; ориентация литературного произношения на сценическое произношение; утрата старого книжного произношения. Процесс образования системы стилей русского литературного языка (вторая половина XIX – начало XX в.).Дифференциация функциональных стилей. Рост влияния газетно-публицистической и научной прозы. Активизация славянизмов при образовании научной терминологии: научный стиль как проводник церковнославянского влияния на литературный язык. Судебное красноречие и его значение в формировании стилистической системы литературного языка. Распространение иностранных слов и заимствованных терминов в литературном языке второй половины XIX в.; состав и функции заимствований. Этнографический элемент в русском литературном процессе второй половины XIX в. и вовлечение диалектизмов и просторечия в репертуар литературных стилистических средств. Рост грамотности среди разных слоев населения и усиление роли литературного стандарта. Новые явления, связанные с социальным и литературным развитием в начале XX в. Модернизм и языковое экспериментирование как oтказ от литературной нормы. Словарь Академии наук под редакцией Я. К. Грота (1895 г.) как последний опыт дореволюционной нормативной лексикографии. Русский литературный язык при коммунистическом режиме. Язык революционной эпохи. Языковая борьба в контексте культурной революции. Орфографическая реформа 1917–1918 гг. и ее культурно-историческое значение. Иноязычные элементы, неологизмы, развитие словообразовательных моделей с аффиксами -изм, -ист, -абельн-, архи-. Функции славянизмов; канцеляризмы и архаизмы. Сложносокращенные слова как знаки культурной ориентации, особенности их образования. Борьба с неграмотностью, смена местных элит и ликвидация литературной нормы. Эстетизация языка революционной эпохи в литературе авангарда. Языковые эксперименты А. Платонова и М. Зощенко. Реставрация имперской государственности в 1930-е годы и возвращение к литературной норме. Синтез старых и новых языковых традиций в литературном языке 1930 1940-х гг. Восстановление изучения классической литературы в школе и придание ей роли образца правильного языка. Отказ от языковых экспериментов в литературе социалистического реализма, лингвистический консерватизм как элемент коммунистической государственной культурной политики с 1930-х гг. «Толковый словарь русского языка» под ред. Д. Н. Ушакова как опыт нормативной кодификации нового языкового стандарта. Обращение к национальной традиции и пуристические тенденции в языковой политике 1940-1950-х гг. Изменение орфоэпических норм в результате расширения сферы функционирования литературного языка и распространения грамотности (влияние орфографии на произношение). Роль средств массовой информации в распространении норм русского языка. Снижение роли языкового стандарта с уменьшением государственного монополизма в культурной политике (с конца 1950-х гг.). Восприятие литературного стандарта как средства государственного контроля над творчеством и попытки обновления литературного языка. Языковое экспериментирование и модернизм как отказ от литературной нормы. Размывание литературной нормы и возникшая в результате неустойчивость современного русского литературного языка. 1.5 Учебно-методическое обеспечение дисциплины 1.5.1 Планы семинарских (практических) занятий и методические указания для студентов Основная цель практических занятий – лингвостилистический анализ памятников русского языка XI-XIX вв., для того чтобы выработать навыки исторического подхода к языку и стилю русской словесной культуры. . |