Главная страница
Навигация по странице:

  • Смысловые отношения Лексические средства

  • § 3. Составление деловой документации

  • Виды документов Организационно

  • Частные деловые бумаги

  • Составление резюме Резюме

  • Ф.И.О.

  • Цель обращения

  • Опыт (в обратном хронологическом порядке)

  • Дополнительная информация

  • Задание 1.

  • Учебное пособие по культуре речи. Учебное пособие для студентов Ургпу екатеринбург 2012


    Скачать 1.55 Mb.
    НазваниеУчебное пособие для студентов Ургпу екатеринбург 2012
    АнкорУчебное пособие по культуре речи.doc
    Дата04.02.2017
    Размер1.55 Mb.
    Формат файлаdoc
    Имя файлаУчебное пособие по культуре речи.doc
    ТипУчебное пособие
    #2228
    страница13 из 24
    1   ...   9   10   11   12   13   14   15   16   ...   24

    Передача информативного содержания текста

    при помощи его описания с включением оценки

    Смысловые отношения

    Лексические средства

    1. Выражение наличия

    инфор­мации в связан­ном тексте

    Автор анализирует, характеризует, отмечает, доказывает, сравнивает, сопоставляет, противопоставляет, называет, описывает, разбирает, подчеркивает, ссылается на…, оста­навливается на…, раскрывает содержание, отмечает важ­ность, формулирует, исходит из…, противоречит (чему?), касается, утверждает, критически относится (к чему?), ставит задачу, подтверждает вывод фактами, объясняет это тем, что…, причину этого видит в том, что…, считает, что…

    2. Описание

    авторского

    текста

    А) в статье представлена точка зрения на…, содержатся дис­куссионные положения, противоречивые утверждения, обще­известные истины, ценные сведения, экспериментальные положения, важные неопубликованные данные, попытки до­казать (что?), убедительные доказательства, намечаются правильные пути, отмечается важность (чего?), ясно сформу­лировано (что?), доказано (что?)…

    Б) учитывать, принимать во внимание (что?), считаться (с чем?), обращать внимание (на что?), иметь в виду (что?), на­водить на мысль…

    В) важно отметить, что; сущность этого сводится к следую­щему; с теоретической точки зрения это…; необходимо под­черкнуть, что.

    3. Выражение уверенности

    Убежден, уверен, считать (что?), полагать, что…, стоять на точке зрения, придерживаться точки зрения, подтверждать, автор убедительно доказывает, что…, это доказывает, что…, доказано, что…, разумеется, что…, очевидно, что…, нет со­мнений в том, что…, в этой связи ясно, что…, автор отстаи­вает точку зрения

    4. Выражение согласия

    Одобрять, хвалить, восхищаться, соглашаться, разделять точку зрения, подтверждать, признавать достоинства, при­держиваться подобного же мнения

    5. Выражение критики,

    несогла­сия

    А) отмечать недостатки, упрекать (в небрежности, в неточно­сти), вскрывать недостатки, критиковать, возражать, оспари­вать, расходиться во взглядах (с кем?), опровергать, пренеб­регать, игнорировать, упускать из виду

    Б) автор не раскрывает содержание (чего), противоречит, упускает из виду, необоснованно утверждает, критически от­носится, ставит невыполнимую задачу, не подтверждает вы­воды фактами, непонятно, что…, дискуссионно, что…, сомни­тельно, что…, выдвинуть, привести, иметь возражения, отка­заться от своих убеждений…

    6. Выражение предположения

    Допустить, предположить, высказать свое предположение, выдвинуть гипотезу (о чем?), предположить, что…, усло­вимся, что…

    Задание 1. А. Прочитайте реферат научной статьи, выделите его струк­турные компоненты, определите вид реферата.

    Проблема Туле остается открытой


    В античном мире считалось, что самая северная точка Земли, где еще обитают люди, – остров Туле. Этот остров посетил между 350 и 320 гг. до н.э. путешест­венник Пифей, однако отчет о его плавании не дошел. Древние авторы его читали, однако сведения о Туле дают самые разные, часто противоречивые, а некоторые из древнегреческих авторов, особенно в позднюю эпоху, просто отказываются верить в правдивость этого отчета.

    Нужно заметить, что слухи о Туле были достаточно широко распространены на всем протяжении существования античной культуры: о нем, например, упомина­ется в поэме Вергилия, в трудах Тацита. Древнегреческий ученый Плиний, со ссылкой на Пифея, упоминает, что полярная ночь на Туле может длиться до 6 месяцев. У Прокопия Кессарийского можно прочитать, что остров Туле в 10 раз больше, чем Британия. Один из наиболее ранних и дошедших до нас источников о Туле – труд древнегреческого историка Страбона. В его рассказе упоминается, что на Туле солнце может не подниматься над горизонтом целые сутки, что этот ост­ров находится в 6 днях пути от Британии.

    Многие современные исследования предполагают, что сведениям Страбона не стоит полностью доверять. С одной стороны, Страбон в качестве первоисточника мог использовать не только отчет Пифея (на который он ссылается), но и рас­сказы других авторов о землях на Крайнем Севере. С другой стороны, не исклю­чено, что Страбон мог умышленно исказить факты, чтобы тем самым оправдать свое высказывание о том, что Пифей был отъявленным вруном.

    Где же на самом деле находится этот загадочный остров?

    Предположения были самые разные: Оркнейские острова, Шетлендские ост­рова, Исландия, Скандинавия (ее в те времена могли считать островом) и, нако­нец, Гренландия.

    Можно рассчитать, сколько времени понадобилось бы древним грекам, чтобы добраться от Британии до Гренландии на гребных судах с парусами. По Геродоту, корабль проходил за день 130 километров, а ночью – примерно еще 110 километ­ров, итого 240 километров в сутки. Тогда за 6 дней плавания Пифей мог преодо­леть почти 1500 километров пути. Нужно еще учесть Гольфстрим – течение, кото­рое помогало путешественникам добраться до Гренландии.

    Подобные расчеты поддерживают предположение, что древний остров Туле – это и есть Гренландия. Территория этого огромного острова действительно в 10 раз больше, чем территория Британии. Гренландия столь вытянута вдоль мери­диана, что полярная ночь в разных местах на ней длится от 30 дней на юге, до 4 месяцев на севере острова, что вполне сопоставимо с разными вариантами пере­сказов отчетов Пифия (В.В.Федотов. Античная традиция о Крайнем Севере [про­блема Туле] )

    Б. Подберите реферат научной статьи по своей специальности и опреде­лите его вид.
    Тезисы – кратко сформулированные основные положения доклада, научной статьи. Для тезисов характерны: проблемное содержание, его сгущенность, сис­темность, краткость. Но тезисы не строятся как "набор слов": мысли обозначаются не отдельными словами или словосочетаниями, а должны быть выражены пол­ными, структурно оформленными предложениями. В тезисном речевом произве­дении выделяются, как правило, следующие композиционные части: 1) предельно сжатая преамбула (введение), 2) основное изложение, 3) заключительный тезис.

    Логика изложения должна быть обозначена формально или графически.

    Формальное выражение может быть выражено следующим образом:

    – вводные слова в начале каждого тезиса (во-первых, во-вторых …),

    – оппозиционные фразы (внешние факторы – внутренние причины),

    – классификационные фразы (поле глаголов движения, действия, состояния).

    Графически логика изложения может быть подчеркнута нумерацией каждого тезиса.

    По стилю изложения выделяют два типа: тезисы глагольного строя и тезиса номинативного строя. В глагольных используются предложения с глагольным сказуемым, в номинативных – отсутствует глагольное сказуемое и преобладают имена существительные.
    Задание 1. Прочитайте тезисы. Как в них выражена логика изложения. К ка­кому типу тезисов они относятся?

    О состоянии русского языка

    В.Н. Телия (Москва)

    1. Считаю, что русский язык развивается по своим внешним и внутренним за­конам разве что чуть интенсивнее, чем в застойное время, но как не вспомнить (точнее – не напомнить) нашим парламентским лидерам о сюжете, написанным Б. Шоу в «Пигмалионе»: необходимо овладение нормами языка в высших эшелонах власти. Очевидно, что речь М.С. Горбачева, растиражированная по радио и теле­видению, внесла в «массы» (слабо владеющие нормами) партобюрократический жаргон (типа: определимся, решим, потом примем – что? – это же беспредмет­ная, нереферентная, искаженная семантически речь!). А жаргоны никогда еще не способствовали подлинно национальному развитию языка.

    Считаю необходимым предложить правительству услуги по обучению красно­речию! Ибо от него идет «порча» языка.

    2. Я употребляю сочетание «состояние русского (или другого) языка», полагая, что язык – динамическая система, а не потому, что это «организм».

    3.1. По-моему, современное бытование языка сходно, скорее, с кроной: она опадает, нарастает вновь, а ветви – это то, что сращено со стволом и корнями.

    3.2. По поводу этого пункта: поле литературного языка захватила публици­стика. И это очень даже неплохо – она же имитирует живую, экспрессивно-окра­шенную, исполненную страстями речь. А кроме того, мне ближе метафора игры (ср. теория игр вообще).

    3.3. Программа заражена вирусом, о котором говорилось в (1).

    4. Я считаю, что язык – это прежде всего способность, но она реализуется в текстах, речи и т.п. А вот описание, в том числе и многочисленные пособия по культуре речи, тем более – размышления о ней литераторов – это задача лингвис­тики. И только лингвисты могут «судить» лингвистов.

    5. Я согласна с вами в том, что и развитие, и «работа» языка связаны с «язы­ковой личностью», живущей в рамках той или иной культуры – как духовной, так и социальной. Филолог не может оздоровить общество, но он может сохранить ду­ховное богатство, аккумулированное языком (здесь важную роль может сыграть Машинный фонд – все его «пакеты», в том числе – фразеологический).


    Задание 2. Прочитайте статью и составьте к ней тезисы разных типов.

    Господа – граждане – товарищи – господа

    М.В. Колтунова (Самара)


    «Новое – это хорошо забытое старое», – уместно вспомнить известную посло­вицу. Действительно, эпохи социальных сдвигов прежде всего отражаются на лек­сике этикетной, социально осмысленной, а после 1917 года еще и идеологизиро­ванной. Господа – граждане – товарищи – господа – таков круг, по которому дви­жется в ХХ веке общественное сознание, отбрасывая одну устаревшую формулу обращения и заменяя ее другой.

    Слово господин имеет определенное, исторически сложившееся лексическое значение. С ХIХ века оно употреблялось как обращение к «главе семьи», «хо­зяину», «владыке», указывало оно также на принадлежность к княжескому роду, входя в состав титула, нередко являясь его заменителем. Парное обращение гос­пожа имело значение «супруга», «хозяйка».

    Постепенно значение «владыка», «повелитель» заменялось адресацией к оп­ределенному социальному статусу. Этим словом начали обращаться ко всем по­датным сословиям, т.е. к людям, имевшим собственные предприятия, земли, не­движимость и т.п. это происходит с середины ХIХ века, а концу ХIХ – началу ХХ века обращение это все шире используется как официальное при адресации к нетитулованным особам, включая широкие слои чиновников и даже ремесленни­ков. Причем, форма единственного числа не применялась самостоятельно, но только с фамилией, званием или должностью: господин поручик, господин Онуч­кин, господин губернатор. Требование это сохраняется и сегодня: господин мэр, господин председатель, господин Явлинский. Форма множественного числа гос­пода, дамы и господа использовалась при обращении к публике в торжественных и официальных случаях (званый обед, концерт, собрание, прием, заседание пра­вительственного или законодательного органа). Иногда обращение господа соче­талось с индексовым обращением при условии однородности аудитории: господа студенты, господа банкиры.

    Сегодня это обращение чаще звучит в публицистической речи, причем язык средств массовой информации часто переосмысливает его тематическое напол­нение, придавая слову ироническое звучание (господа коммунисты, господа без­работные). Политические обзоры, теледебаты, короткие газетные заметки и пе­редовицы просто немыслимы сегодня без использования слов господин – господа как индекса вежливости при по фамильном обращении или назывании.

    В публицистической диалогической речи обращение это перестает содержать элемент социальной адресации. Так сегодня принято обращаться к деятелям культуры, к бизнесменам, к политическим деятелям, к должностным лицам и на­родным избранникам, к ученым и юристам. Сфера использования обращения гос­подин – господа расширяется при явной тенденции к десемантизации слова.

    В деловой речи слово господа, чаще господин, сведено до г., по нашим на­блюдениям, более характерно для письменной речи. Оно входит в состав адреса­ций, обращений и самоименований, являясь непременным атрибутом оформле­ния деловой корреспонденции. В устной же диалогической речи обращение это звучит значительно реже (в ситуации официального, протокольного общения, при знакомстве, общении с малознакомым человеком). Постоянные деловые, парт­нерские отношения предполагают выбор традиционного в деловой сфере обра­щения по имени и отчеству, реже – только по имени, как это принято между знако­мыми людьми.

    Форма множественного числа используется намного чаще при обращении к аудитории, но иногда перебивается уходящим обращением товарищи. Парная формула дамы, господа нами не зафиксирована.

    Таким образом, форма множественного числа (господа) включает в лексиче­ское значение компонент "группа людей мужского или женского пола". Это проис­ходит, вероятно, по аналогии с обращением товарищи, не дифференцировавшим признак пола адресатов речи.

    А) При очевидных отступлениях от традиции использования обращения госпо­дин – господа (нестрогость употребления, изменение семантики и даже десеман­тизация в связи с трансформацией социального статуса адресатов, с переносным, ироническим звучанием слова) сохраняется общая тенденция применения этого обращения в официальной и торжественной обстановке. Здесь при упоминании о конкретном лице, его должности официальность и вежливость соединяются.

    Б) Традиции русского речевого этикета возрождаются сегодня на новом витке, в новых социальных условиях, при новом раскладе политических сил. Однако употребление старого (нового) официального обращения становится все более системным и массовым, что доказывает возможность возвращения утраченных этикетных форм.
    Задание 3. Используя материал задания (см. Тема 2, § 2,задание 1, С. 24) и статьи из журнала «Русская речь», напишите реферат-обзор «Рус­ский язык: прошлое, настоящее, будущее».

    § 3. Составление деловой документации

    Справка. Деловая документация разнообразна по своему назначению. Это до­кументы, связанные с предпринимательской деятельностью (договор, счет, отчет и т.д.), и ряд документов, лично значимых (заявление, автобиография, характери­стика и т.д.).

    Слово документ происходит от латинского слова documentum, что означает доказательство, свидетельство. В русский язык слово документ вошло в Петров­скую эпоху: документами стали называть деловые бумаги, имеющие правовую значимость. В дальнейшем у слова документ развилось два новых значения: 1) узкое, бытовое: паспорт, удостоверение; 2) переносное, расширительное: все то, что может свидетельствовать о чем-либо, подтверждать что-либо.

    Стиль, смысловое содержание деловой документации должны подчиняться следующим требованиям:

    • Достоверность и объективность,

    • Точность, исключающая двоякое понимание текста,

    • Максимальная краткость, лаконизм формулировок,

    • Безупречность в юридическом отношении,

    • Стандартность языка при изложении типовых ситуаций делового общения,

    • Нейтральный тон изложения,

    • Соответствие нормам официального этикета, который проявляется в вборе устойчивых форм обращения и соответствующих жанру слов и словосочетаний, в построении фразы всего текста.

    Язык документов имеет некоторые особенности:

    1. Включает готовые языковые формулы, клише: В связи с началом…, Со­гласно Вашему распоряжению…, В порядке оказания помощи…

    2. Не допускает использования просторечных и диалектных слов, эмоцио­нально-оценочных слов.

    3. Может включать:

    – распространенные предложения с последовательным подчинением одно­типных форм (обычно родительного падежа): избрание на должность…;

    сложные отыменные предлоги, выражающие стандартные аспекты содержа­ния: в целях, в отношении, во избежание, ввиду, согласно;

    – «расщепленные» сказуемые: оказать помощь, произвести реконструкцию, произвести расследование.

    – устойчивые словосочетания с окраской официально-делового стиля: выше­стоящие органы, единовременное пособие, установленный порядок;
    Задание 1. Объясните значение слов, называющих различные виды служеб­ных документов.

    Абонемент, аккредитив, аттестат, анкета, бюллетень, ведомость, декрет, ди­ректива, извещение, коммюнике, лицензия, меморандум, облигация, патент, прей­скурант, реестр, резолюция, рекламация, сертификат, ультиматум, ходатайство.

    Виды документов

    Организационно-

    рас­порядительные

    Закон

    Постановление

    Приказ

    Положение

    Устав


    Информационно-справочные

    План

    Акт

    Отчет

    Протокол

    Справка

    Деловое письмо

    Докладная записка

    Частные деловые

    бумаги

    Автобиография

    Заявление

    Доверенность

    Расписка

    Резюме

    Счет

    Характеристика


    Составление резюме

    Резюме (от франц. Resume – излагать вкратце) – это кратко изложенная само­характеристика, это Ваша первая реклама. От того, как Вы ее представите, может зависеть ваше будущее трудоустройство. Ваша цель – добиться, чтобы читающий захотел встретиться с Вами лично.

    Резюме должно быть:

    • Кратким и конкретным. Старайтесь уложиться на 1 страницу. Работодателя интересуют факты и он должен с первого взгляда видеть, что Вы можете предло­жить.

    • Избирательным. Отбирайте информацию исходя из цели резюме.

    • Правдивым. Вы должны быть уверены в том, что сможете подтвердить свои утверждения.

    • Приспособлено для разных компаний и показывать Ваш опыт в наиболее под­ходящем для каждого случая свете.

    • Составлено на компьютере и отпечатано на хорошем принтере. Обяза­тельна грамотность, отсутствие ошибок (грамматических, стилистических, синтак­сических). Составляя резюме, соблюдайте правила оформления документов: про­бел после знаков препинания. Оставляйте широкие поля и используйте жирный шрифт для заглавий. Размер шрифта должен быть таким, чтобы текст легко чи­тался.

    • В резюме не должно быть негативной информации, в том числе отрицатель­ных конструкций.

    • Только положительная информация, но не много “Я”.

    Стандартная форма резюме

    1. Ф.И.О. (указывается полностью; не забудьте указать фамилию в девиче­стве; или вариант имени (татары, башкиры);

    2. Личные данные:

      1. Контакты: Адрес (с индексом), контактные телефоны (с кодом города);

      2. Дата и место рождения, полных лет;

      3. Семейное положение (полностью с личными данными родственников).

    1. Цель обращения: краткое описание позиции (должность и условия), на ко­торую Вы претендуете (не более 2-3 строк).

    2. Образование (в хронологическом порядке):

      1. Годы обучения (числа и месяц указывать не принято, ограничьтесь го­дом: 1999 – 2001, или 2000 – настоящее время), ВУЗ и факультет (желательно избегать сокращений).

      2. Специальность и присвоенная квалификация.

      3. Укажите также любое дополнительное образование и курсы (иностран­ные языки, компьютерные…).

      4. Полезно сообщить о среднем балле в дипломе,

      5. Академические награды, почетные стипендии,

      6. Сведения об опубликованных работах,

      7. Необходимо также подчеркнуть те изученные дисциплины, которые соот­ветствуют Вашей цели или в которых Вы достигли успехов.

    1. Опыт (в обратном хронологическом порядке):

      1. Годы работы и название организации.

      2. Должность.

      3. Основные обязанности и достижения, награды

    1. Дополнительная информация (данные о дополнительных знаниях, навы­ках, имеющих отношение к данной работе, а также о важных фактах биогра­фии и личных качествах):

      1. Знание языков (укажите иностранные языки, которыми Вы владеете, и уро­вень их знания).

      2. Навыки работы на компьютере (укажите программное обеспечение, кото­рым Вы владеете).

      3. Навык работы с оргтехникой (факс, сканер и т.д.)

      4. Наличие водительских прав, опыт вождения и возможность пользоваться личным автомобилем в служебных целях.

      5. Общественная деятельность и членство в профессиональных организа­циях.

      6. Отношение к тем или иным партиям.

      7. Отношение к военной службе.

      8. Интересы, хобби.

      9. Указание к готовности к сверхурочной работе, свободному графику ра­боты, смене места жительства, длительным и дальним командировкам.

      10. Наличие загранпаспорта, виз.

      11. Сведения о рекомендациях.

      12. Личные характеристики: положительные и отрицательные качества.

    Полезно, если Вы обращаетесь в инофирму, послать резюме на двух языках.
    Задание 1. Прочитайте образец резюме. Найдите основные структурные элементы данного документа.

    Резюме 1

    Ткачев Андрей Петрович

    Дата рождения

    18 января 1959 г.

    Адрес, телефон

    603126, г. Нижний Новгород,

    ул. Осенняя, д. 52, кв. 1.

    Тел. (8312) 44–55–66д

    Семейное положение

    Женат, трое детей

    Цель

    Получение должности регионального менеджера по продажам в крупной торговой компании

    Образование

    1997 – 2001 гг.

    Институт экономики и права Аксенова, экономический факультет. Специальность: маркетолог.

    1997 г.

    Тренинг продаж. Нижегородский институт тренинга

    1983 – 1984 гг.

    Курсы английского языка при ГГУ

    1975 – 1980 гг.

    Горьковский государственный университет, экономиче­ский факультет. Специальность: экономист

    Опыт работы

    07.1998 г. – настоящее время

    «West Product» (оптово-розничная продажа чипсов), г. Нижний Новгород. Специалист по обеспечению сбыта.

    Функции:

    - работа с точками розничной торговли;

    - налаживание связей между розницей и оптовиками;

    - продвижение и расширение ассортимента продукции «West Product» на рынке;

    - подписание контрактов на установку торгового обору­дования в точках розничной продажи;

    - организация и контроль над проведением рекламных кампаний.

    Результаты работы и достижения: увеличил присутст­вие продукта компании в Нижегородском и Заречном районах Нижнего Новгорода в точках розничной тор­говли; расширил сеть торговых точек с 20 до 44; увели­чил объемы продаж на 133 % в месяц.

    05.1996 г. – 06.1998 г.

    Компания «Нижегородский хозяин» (многопрофильная компания, одно из направлений – продажа ТНП), г. Нижний Новгород. Коммерческий директор.

    Функции:

    - контакты и переписка с иностранными фирмами и городской администрацией;

    - маркетинговые исследования.

    Результаты работы и достижения: установил контакты и получил реальные предложения о сотрудничестве от восьми зарубежных компаний.

    11.1993 г. – 04.1996 г.

    ООО «Фортуна», г. Нижний Новгород. Коммерческий представитель.

    09.1981 г. – 10.1993 г.

    НПО «Электрон», г. Нижний Новгород (разработка и внедрение электронных приборов). Главный экономист.

    Дополнительная информация

    Технические навыки

    MS Windows 2000, Word, Exel, DOS.

    Офисное оборудование (факс, модем, сервер, копиро­вальные аппараты), работа в Интернете.

    Знание иностранных языков

    Английский язык – свободно.

    Немецкий язык – читаю, перевожу со словарем.

    Водительские права

    Водительские права категории «В», стаж вождения 15 лет. Личный автомобиль ВАЗ 2111 (год выпуска 2001-й)

    Возможные команди­ровки

    Загранпаспорт, возможны командировки.

    Физическая подготовка

    Занимаюсь спортом (футбол, хоккей, плавание). Не курю.

    Личные качества

    Энергичен, пунктуален, хороший организатор.

    Дата составления

    10 июня 2001 г.
    1   ...   9   10   11   12   13   14   15   16   ...   24


    написать администратору сайта