Вопросы Предмет и задачи лингвистической теории перевода. Связь перевода с другими филологическими
Скачать 469.95 Kb.
|
19. Понятие инфинитиваИнфинитив (неопределенная форма глагола) представляет собой неличную глагольную форму, которая только называет действие, не указывая ни лица, ни числа. Формальным признаком инфинитива является частица to. Инфинитив имеет формы времени и залога. В предложении инфинитив может выполнять следующие функции: подлежащее (Subject) – To compromise appears advisable. именнаячастьсоставногоименногосказуемого (Predicative) – His greatest wish was to tell her everything. частьсоставногоглагольногосказуемого (Part of a Compound Verbal Predicate) – He seemed to know all about it. He must know her address. I’m happy to hear it. дополнение (Object) – He didn’t want to be left alone. определение (Attribute) – He gave her permission to leave. обстоятельство (Adverbial Modifier): цели (Adverbial Modifier of Purpose) – I did my best to stop her. следствия (Adverbial Modifier of Consequence) – He was old enough to be her father. образадействия (Adverbial Modifier of Manner) – She nervously moved her hand towards his lips as if to stop him. сопутствующихобстоятельств (Adverbial Modifier of Attendant Circumstances) – She was driven away, never to visit this neighbourhood. вводныйчленпредложения (Parenthesis) – To tell the truth, I’m sick and tired of this nonsense. инфинитивные конструкции (Infinitive Constructions): оборот«for + Noun (Pronoun) + Infinitive» (thefor-to-Infinitive В этом обороте предлог for + существительное в общем падеже или местоимение в объектном падеже и инфинитив с to образуют единое смысловое целое, где инфинитив выражает действие, субъектом которого является существительное или местоимение. Чаще всего оборот употребляется в функции обстоятельства (1), но может также выполнять в предложении функцию подлежащего (2), прямого дополнения (3), определения (4), именной части составного именного сказуемого (5) или части составного глагольного сказуемого (6).
оборот «Объектный падеж с инфинитивом» (the Objective-with- the-InfinitiveConstruction)– Оборот «объектный падеж с инфинитивом» употребляется после определенных глаголов и представляет собой сложное дополнение, состоящее из существительного в общем падежеили местоимения в объектном падеже и инфинитива. Инфинитив обозначает действие, а существительное или местоимение – субъект этого действия. I saw him pass the paper to the secretary. – Я видел, как (что) он передал документ секретарю. оборот «Именительный падеж с инфинитивом» (the Subjective InfinitiveConstruction) Оборот «the Subjective Infinitive Construction» представляет собой сложное подлежащее, состоящее из соответствующего существительного (местоимения) и инфинитива. Инфинитив может стоять после сказуемого, выраженного глаголом в двух формах – пассивной (1) и активной (2), или после сказуемого, выраженного прилагательным Способы перевода инфинитива Перевод каждой формы инфинитива в отдельности затруднителен, а иногда и просто невозможен, так как полное соответствие в русском языке имеют только формы tо read (Present Infinitive) – читать и to be read (Present Infinitive Passive) – быть прочитанным (читаемым). Однако и эти формы не всегда могут быть переведены инфинитивом. Точные видовременные значения сложных форм инфинитива полностью выявляются лишь в контексте. С точки зрения перевода все случаи использования инфинитива можно разделить на две группы: в переводе сохраняется неопределенная форма глагола (1.1); неопределенная форма глагола не сохраняется и появляется необходимость грамматического или лексико-грамматического преобразования всего предложения или его части (перевод отглагольным существительным (2.1), деепричастием (2.2), личной формой глагола-сказуемого (2.3), устойчивым словосочетанием (2.4)).
|