|
азарнова_формат.docx. азарнова_формат. Введение 3 удк 159. 9 Ббк 88. 4 Ктк0165 А35
Задание. Ознакомьтесь с приведенными ниже ситуациями из практики психологического консультирования. Наметьте предмет, план и средства работы по децентрации клиента там, где посчитаете ее целесообразной.
На приеме мать девочки 10 лет по поводу проблем ребенка. Удочери сформировалась повторяющаяся модель поведения: при приготовлении уроков, в процессе занятий домашними делами, на занятиях в спортивной секции, сталкиваясь со сложностями, девочка какое-то время пытается преодолеть их, затем отказывается от этих попыток, заливается слезами и причитает: «Я дура, я ничего не могу, у меня ничего не получается!!!» Обычно так происходит в присутствии матери, при других членах семьи девочка так себя не ведет. Мать считает необходимым контролировать процесс приготовления уроков и выполнения ребенком обязанностей по дому, постоянно спрашивает, как дела в секции. В общении с девочкой властна, авторитарна, выражен гиперконтроль: во время совместного приготовления уроков сидит у ребенка «над душой», следит, как девочка выводит буквы, решает примеры, при малейших признаках надвигающейся ошибки грозно окрикивает дочь. Некоторое время девочка старается держать себя в руках, затем начинает плакать. Слезы ее мать не может прекратить окриками и даже физическим воздействием, которое порой в раздражении себе позволяет; не в силах справиться с ребенком, она оставляет его в покое.
На приеме усталая, «потухшая» женщина около 35 лет, обратилась по поводу проблем сына 11 лет. В последние год-полтора мальчик, и прежде не отличавшийся особым послушанием, и вовсе «отбился от рук*. Просьбы и распоряжения матери не выполняются, запреты игнорируются. Ребенок почти весь день фактически предоставлен сам себе — место работы матери расположено далеко от дома. Женщина переживает чувство вины перед сыном, считая, что виновата в том, что ребенок растет без отца (родители мальчика в разводе), недополучает материнского внимания и, с ее точки зрения, чувствует себя таким одиноким. Внимательный расспрос показывает, что мальчик, очевидно, неплохо умеет манипулировать поведением матери. Так, например, для того, чтобы сын не «зависал» в Интернете, она паролирует компьютер. Мальчик ежедневно звонит ей на работу и, используя стратегию воина- мучителя (частые звонки с выражением одного и того же требования), добивается того, что, в конце концов, она дает ему пароль от компьютера. При этом, чтобы получить свое, мальчик ноющим голосом говорит ей, что ему одиноко и скучно, что друзья не хотят гулять с ним, затем, не добившись успеха, переходит к угрозам — говорит, что если не получит пароль, начнет мучить кошку. Этот прием всегда срабатывает.
На приеме женщина 38 лет, жалуется на сложности в отношениях с мужчиной, которого, по ее словам, очень любит. Мужчина — ее коллега, на десять лет ее старше, женат; полтора месяца назад клиентка призналась ему в симпатии, и тот ответил взаимностью. Завязались отношения. Некоторое время она находилась «на седьмом небе» от счастья, однако потом почуяла неладное: ее возлюбленный не стремился к интимной близости, не восторгался ее внешностью, на свиданиях подолгу задумывался, был печальным, говорил о том, как нескладно прошла его жизнь, о том, как много возможностей было им упущено, о том, что ничего не сделано, а уже перед глазами маячит старость, о том, каким чужим человеком он ощущает свою жену, и т. п. Высказав все это, он начинал просить у нес прощения за то, что нагружает ее своими проблемами вместо того, чтобы приносить ей радость. Все это крайне возмущало клиентку; она очень рассчитывала на секс, тщательно готовилась к каждому свиданию, надевала лучшую одежду, красивое нижнее белье, но каждый раз ее ожидания не оправдывались. Однажды, не выдержав, она заявила своему несостоявшемуся любовнику, что не понимает, почему он не ведет себя с ней как мужчина. В ответ тот долго молча смотрел на нее, а потом повернулся и ушел. Тщетно клиентка пыталась выйти с ним на контакт. Реакции мужчины так и остались для нее непонятными. «Почему он так поступил? И зачем было идти мне навстречу, если я не интересна ему как женщина?» — вопрошала она психолога.
На приеме женщина 30 лет с жалобами на пассивность мужа. Их брак длится уже одиннадцать лет, все это время муж занимал в семье подчиненную позицию. «Он же у меня совершенно непрактичный! — восклицает клиентка. — Никогда не знал, как ремонт сделать, откуда деньги взять... На работу его пристроил мой отец, квартиру нам купили родители, на заработанные мной деньги мы купили дачу, которую он же и спалил... Прихожу домой с работы поздно, усталая как собака — в нашей семье ведь я зарабатываю, — дети ползают у его ног, а он в компьютер пялится — ни ужин приготовить, ни детей накормить, ни памперс у младшей поменять — ничего не может. Говорю ему, говорю, — никакого толка. Недавно хотел сварить детям на ужин манки — и ту умудрился спалить. Я прихожу — дым коромыслом, соседи пожарных вызывали, думали, у нас горит. Я ему и говорю — если у тебя руки из ... растут, лучше вообще ничего не делай, чем так делать. А год назад поймала его на измене — нашел какую-то девушку, мне ровесницу. Говорю — что ты в ней нашел, что? А он — она интересуется мной... Оказывается, 0Н ей про мотоциклы рассказывал, а она делала вид, что ей интересно, он, дурак, и повелся...»
На приеме женщина 31 года, одна из жалоб — серьезно пошатнувшиеся отношения с подругой, которую клиентка знает еще с институтской скамьи. Подруга ждет ребенка; она незамужем, решение родить вне брака было принято ею совершенно осознанно. Клиентка замужем, у нее двое детей пяти и семи лет. В последнее время она постоянно отдает подруге какие-то вещи: детскую одежду, кроватку с матрасиком, коляску, в которой катали младшего ребенка, диван и комод, свои старые украшения. Подарки принимаются сдержанно, а в последнее время и холодно; несколько раз подруга пыталась дать клиентке деньги за эти вещи, но та каждый раз не брала. «Не надо! Мне-то что, я защищена, у меня дети накормлены, от нас не убудет... убери свои гроши!» — эти слова клиентка произносила, как она говорит, шутливо, весело, однако выражение лица подруги было каким-то странным. В последний раз, когда клиентка принесла в дар подруге банку меда и детское пальтишко, та отказалась взять их, да еше так резко («Не надо! Унеси!!!»), что клиентка просто оторопела, а потом и обиделась. Поведение подруги она объясняет эгоцентризмом и эмоциональной неустойчивостью, присущей беременным женщинам, но вместе с тем злится на нее, считая неблагодарной.
Интерпретация как средство психологического воздействия
Интерпретация является средством психологического воздействия на клиента, заключающимся в объяснении ему сути имеющейся у него проблемы и ее причин. По сути Дела, интерпретация является ни чем иным, как передачей клиенту консультативной гипотезы, в правомерности которой в той или иной степени уверен консультант.
Напомним: на предыдущем этапе консультативной беседы, на фазе исследования жалобы, консультант в диалоге с клиентом решает для себя вопрос: с чем связан,, проблема клиента? В чем ее суть? Что стоит за разрой ненными жалобами и поведенческими проявлениями клиента? Где тот «стебель», от которого отходят «ветки» (симптомы — поведенческие проявления)? Ответ на этот вопрос и есть консультативная гипотеза. Мы говорили о том, что консультативных гипотез в ходе работы может возникнуть несколько и что консультант может проверить их различными способами, в итоге склоняясь обычно к одной-двум. На фазе психологического воздействия он может передавать представление о сути проблемы самому клиенту. «У меня есть свое представление о твоей проблеме — я передаю его тебе. Как ты думаешь, это похоже на правду?» — вот «девиз» интерпретации.
Близким к интерпретации является прием информирования (см. далее), однако они все-таки различаются: при информировании консультант сообщает клиенту принципиально новую для него информацию, при интерпретации как бы «увязывает в один пучок» уже имеющуюся, давая ей психологическое объяснение. Таким образом, если можно так выразиться, он не вносит новой информации в картину мира клиента, он способствует переструктурированию уже имеющейся.
Несомненно, интерпретация является психологическим вмешательством в душевную реальность клиента. По этой причине интерпретация приветствуется далеко не всеми школами и направлениями психологическою консультирования; в частности, она практически не используется в рамках клиент-центрированного подхода.
В практике психологического консультирования сформулированы определенные правила осуществления эффективной интерпретации. Рассмотрим основные из них
Своевременность. Интерпретация появляется обычно во второй половине беседы, когда консультант уделил достаточно внимания исследованию жалобы и для клиента многие аспекты его проблемы благодаря активности консультанта стали более осознаваемыми. Поспешная интерпретация похожа на наклеивание ярлыка и вызывает У клиента напряжение и сопротивление, так как он психологически не готов воспринять ее, не говоря уже о том, что в своих скороспелых выводах консультант мо- жсТ ошибаться.
А этого больного в морг!
Доктор, но я еще жив!
Не пререкаться! Я сказал в морг, значит в морг! Кто здесь врач — вы или я?
С другой стороны, запоздалая интерпретация встречается клиентом вяло, без энтузиазма. Поэтому выбрать для нее подходящий момент очень важно.
Диалогичный характер предъявления, отсутствие авторитарности (см. анекдот). Интерпретация не должна подаваться клиенту в качестве истины в последней инстанции, диагноза или приговора (иногда клиенты так и спрашивают: «Скажите, и какой у меня диагноз?»), она предъявляется как мнение конкретного психолога, которое можно обсуждать и которое, как и любое другое мнение, может быть ошибочным (тем более что это действительно так). Интерпретация сопровождается приглашением клиента высказать свою точку зрения о том, что он только что услышал, вопросительным взглядом в глаза. Такое поведение психолога снижает вероятность появления реакций обесценивания интерпретации и сопротивления ей.
Соответствие уровню осознавания и понимания проблемы клиентом. Слишком глубокая, проницательная интерпретация вызывает у клиента непонимание и отторжение, так как не согласуется с его представлениями о себе, других людях и ситуации в целом.
Форма подачи интерпретации должна давать клиенту в°зможносгь «сохранить лицо». В интерпретации не должно быть использовано слов и выражений, которые будут Восприняты клиентом как обвинение или утверждение его
слабости, некомпетентности, «испорченности», аморальности и т. д. Форма подачи интерпретации должна быть шадяшей, так как суть ее и без того часто воспринимается клиентами довольно болезненно.
Одна и та же жалоба клиента разными психологами может быть проинтерпретирована по-разному, какой-то одной, единственно правильной интерпретации для определенного клиентского случая не существует. Это связано с тем, что в процессе формулирования консультативных гипотез психолог опирается на собственные теоретические знания в области психологии и психотерапии, а различные направления и школы психотерапии и психологии по-разному видят механизм возникновения и самую суть психологических проблем человека, рассматривают их под разным углом зрения, используют разный понятийный аппарат. Поэтому интерпретации, которые дает конкретный специалист, напрямую зависят от специфики его профессиональной подготовки.
Тем не менее интерпретации могут быть более или менее точными — то есть более или менее точно описывающими самую суть проблемы клиента (при этом соответствующими уровню ее осознания). Определить, попала ли интерпретация «в цель», можно, внимательно наблюдая за реакцией клиента. Неверная или несоответствующим образом сформулированная интерпретация не вызывает у клиента особого интереса, часто, выслушав ее, клиет продолжает, например, говорить так же, как говорил и до этого, или продолжает ожидать от вас какой-то информации, как ожидал и до этого. Напротив, удачно сделанная интерпретация всегда вызывает изменения в поведении клиента — прежде всего, на невербальном уровне. Он умолкает, меняются выражение лица, взгляд, дыхание, поза. Первая реакция сменяется порой защитными — клиент начинает много говорить, пытается сменить тему, меняет смысловой акцент в диалоге, а то и проявляет агрессию против консультанта, спорит с ним.
Принято выделять следующие наиболее распространенные виды интерпретаций в консультативной беседе.
Нахождение «общего знаменателя», объясняющего
оазрозненные жалобы клиента и устанавливающего связь меЖДУ ег0 поведением и переживаниями. Сделать эту интерпретацию означает, фигурально выражаясь, указать клиенту на некий общий внутренний механизм его психо- погической проблемы — механизм, объясняющий появление тех или иных эмоциональных и поведенческих проявлений клиента, — и показать, как этот механизм работает.
Так, в основе таких жалоб клиентки (25 лет), как постоянные конфликты с матерью, возникающие на почве стремления той излишне контролировать жизнь дочери, острые эмоциональные реакции клиентки (обида, слезы, гнев) в ответ на отвержение матери, амбивалентные чувства к ней, сложности в личной жизни, страхи перед проявлениями самостоятельности, лежит ее затянувшаяся психологическая зависимость от матери; клиентка психологически не отделилась от нее. Другой пример: после появления в семье отчима у пятилетнего мальчика обострились тики, появилось сосание пальца, говорит сюсюкая, часто плачет, устраивает «истерики» (долго и бурно рыдает, не может успокоиться) по незначительным, с точки зрения матери, поводам, ночью настойчиво просится в постель к матери (и отчиму), хотя до этого спал отдельно, участились кошмары, эпизоды ночного недержания мочи, в садике — отдельные эпизоды агрессивного поведения (чего раньше не бывало), отношения с отчимом хорошие (играет с ним, старается вовлечь отчима в свои занятия, вместе играют в футбол), но очень доверительными их не назовешь. Мать очень тревожная, неуверенная, невротизированная, ее муж на приеме с удовольствием играет с ребенком (оба смеются), настроен на конструктивное преодоление сложностей ребенка, хотя и не считает их настолько серьезными, как мать. В основе данных Жалоб лежит ревность, неуверенность и тревога ребенка, связанная со структурной перестройкой семьи; на состояния ребенка взрослые реагируют неадекватно (отчим ночью отправляет ребенка насильно к себе в постель, стыдит за сюсюканье и слезы и т. д., призывает «быть мужчиной» мать никак не реагирует на происходящее). Неблагоприятные эмоциональные состояния ребенка усиливаются тем, что отчим, отмечая некоторые особенности мальчика (плаксивость, слабохарактерность) и связывая их с отсутствием мужского воспитания, выдвигает определенные требования к поведению ребенка, а иногда и пытается наказывать, при этом не успев установить с ним доверительного контакта. Неуверенная позиция матери, которая сильно тревожится, но не вмешивается, усиливает субъективное ощущение незащищенности у мальчика.
Указание клиенту на причины появления у него психологической проблемы. Например, пережитые в детстве сложности во взаимоотношениях с отцом могут серьезным образом сказаться на том, каким образом клиентка выстраивает отношения с противоположным полом. Непроработанная в свое время психологическая травма может привести к появлению у клиента определенных поведенческих и эмоциональных реакций и т. п. Ценность данного вида интерпретации имеет, на наш взгляд, свои ограничения, так как у клиента может возникнуть соблазн снятия с себя ответственности за разрешение своей проблемы («чего вы от меня хотите, меня же неправильно воспитывали», «неудивительно, что у меня жизнь не складывается, мне так много пришлось в детстве пережить!») Поэтому указание клиенту на источники появления у него психологической проблемы важно сопроводить обсуждением того, что, может быть, он и не несет ответственности за возникновение проблемы, но несет всю полноту ответственности за то, как он с этим обойдется, какое решение примет — преодолевать собственную проблему, прорабатывать ее или отказаться от активности и принять роль жертвы обстоятельств Интерпретация защитного поведения клиента в жизни I на консультации. Конструкция интерпретации этого тиПа следующая: описание защитного поведения плюс указание клиенту на то, что оно выполняет защитные функции (часто с указанием того, от чего именно оно зашишает). Например: «Я заметил, что каждый раз, когда мы начинаем говорить о ваших взаимоотношениях с супругом, вы предлагаете обсудить какую-то другую тему. Похоже, таким способом вы справляетесь с неприятными переживаниями, которые имеют отношение к этому вопросу» или «Кажется, вам комфортнее бороться с собственными недостатками «на чужой территории* — ведь вы так активно приучаете дочь к порядку и негодуете по поводу ее неряшливости, а вместе с тем сейчас с такой неохотой признали, что сами не отличаетесь особым пристрастием к чистоте», «Обесценивая то, что было в вашей семейной жизни, пусть и недолгой, вспоминая каждую ссору, каждую нанесенную супругом обиду, вы, кажется, таким образом стараетесь справиться с болью и чувством вины от того, что семья распалась». Необходимо соблюдать особенную осторожность в работе с интерпретацией этого типа и применять ее только тогда, когда консультант уверен, что клиенту принесет пользу понимание и прочувствование тех переживаний, от которых он пытается защищаться. Интерпретация защитного поведения может быть для клиента крайне болезненной.
Интерпретация выгоды, получаемой от психологической проблемы. Существование у клиентов психологических проблем, особенно длительно присутствующих в их жизни, практически всегда связано с тем, что они приносят человеку какую-то выгоду, являются для него Условно желательными. Например, объединение мужа и жены против общего «врага* (соседа, родственников, непослушного ребенка и т. п.) позволяет отреагировать напряжение и агрессию, возникающие в паре, и отвлечься от супружеских проблем; заболевание позволяет уйти от решения тех или иных жизненных задач и т. д. Осознание условной выгоды помогает человеку более адекватно увидеть сложившуюся ситуацию и свою позицию в ней.
Задания.
|
|
|