Эссе. Ярон Ядан запретный талмуд перевод с иврита Александр Этерман
Скачать 6.29 Mb.
|
246.РЫБА, НЕ ИМЕЮЩАЯ ЧЕШУИ, В ЖИВОТЕ КОТОРОЙ НАЙДЕНА РЫБА, ИМЕЮЩАЯ ЧЕШУЮ; РУСАЛКИТора запрещает употребление в пищу рыбы, не имеющей чешуи. Согласно постановлению древних мудрецов, если такая рыба проглотит другую рыбу, имеющую чешую и плавники (и потому дозволенную к употреблению в пищу), проглоченная рыба и в ее чреве остается кошерной. Мудрецы Талмуда отметили: древние мудрецы неспроста сказали «проглотит другую рыбу», а не просто «одна рыба будет найдена животе другой». Стало быть, мудрецы разрешили к употреблению в пищу кошерную рыбу, найденную в животе некошерной, только если кто-либо видел, как первая была проглочена второй. Если же никто не видел, как кошерная рыба была проглочена некошерной, иными словами, если первая была просто найдена в животе второй, она запрещена к употреблению в пищу, ибо следует опасаться, что это не проглоченная рыба, а зародыш некошерной рыбы. Мудрецы привели следующий аргумент в пользу этой точки зрения. Древние мудрецы установили следующее правило, касающееся размножения рыб: рыбы, не имеющие чешуи, являются живородящими; рыбы, имеющие чешую и плавники, откладывают яйца. Следовательно, рыбы, находящиеся в животе рыбы, не имеющей чешуи, вполне могут оказаться ее потомством. Их спросили: если в самом деле следует опасаться, что даже рыба, имеющая чешую, найденная в животе рыбы, чешуи не имеющей, может оказаться отпрыском последней, то, вероятно, следует запретить ее к употреблению в пищу, даже если мы видели процесс заглатывания кошерной рыбы, — ведь не исключено, что проглоченная кошерная рыба уже растаяла в пищеварительном тракте некошерной рыбы, а найденная в ее животе рыба, имеющая чешую и плавники, — ее отпрыск. Мудрецы ответили: следует разрешить к употреблению в пищу рыбу, имеющую чешую и плавники, только если она найдена в пищеварительном тракте, а не в органах размножения некошерной рыбы. Мудрец по имени рав Нахман добавил, что если в животе обнаружена целая, полноценная рыба, следует предположить, что она проглочена, ибо такой сформировавшийся отпрыск был бы уже вытолкнут рыбой наружу. Другой мудрец, рав Аши, полагал, что даже если мы не видели, как кошерная рыба была проглочена, ее все же следует разрешить к употреблению в пищу, ибо, по его мнению, большинство не имеющих чешуи живородящих рыб порождают исключительно себе подобных, так что маловероятно, что рыба, имеющая чешую, является отпрыском некошерной рыбы, — скорее всего, она была ею проглочена. Мудрецы установили многочисленные правила, касающиеся размножения живых существ. Так, по их мнению, некошерные рыбы являются живородящими, а кошерные откладывают яйца; живородящие животные и птицы относятся к млекопитающим; наоборот, животные, откладывающие яйца, за исключением летучих мышей (которые, по мнению мудрецов, откладывают яйца), к млекопитающим не относятся. Дельфины, установили мудрецы, размножаются образом, сходным с человеческим. По мнению крупнейшего интерпретатора Талмуда Раши, жившего в XI веке, это утверждение следует понимать в том смысле, что если человек спарится с самкой дельфина, она может забеременеть. Потомство человека и дельфина — полулюди-полурыбы, на языке мудрецов — «сыновья [или дочери] моря», на русском языке — русалки. Вавилонский Талмуд, трактат Бехорот 7б—8а 247.СРОК БЕРЕМЕННОСТИ ЗМЕИ — СЕМЬ ЛЕТМудрецы установили сроки беременности разных животных и подобрали им в пару деревья, дающие плоды в такие же сроки. Так, к примеру, срок беременности волчицы, львицы и медведицы — три года. Подобно им, смоковница дает плоды раз в три года. Срок беременности змеи — семь лет, однако мудрецы не нашли дерева, дающего плоды с такой периодичностью. Некоторые, правда, утверждают, что такое дерево существует — это особый вид смоковницы, дающий плоды раз в семь лет99. Ученики спросили: существует ли источник в Библии, указывающий, что срок беременности змеи — семь лет? Им ответили: в Торе сказано: «И сказал Господь Бог змею: за то, что ты сделал это, проклят ты из всех скотов и из всех зверей полевых» (Бытие 3,14). Эти слова следует интерпретировать следующим образом: «полевой зверь» — это кошка, срок беременности которой пятьдесят два дня; скот — это ослица, срок беременности которой — год, то есть в семь раз больше. Следовательно, срок беременности змеи (после проклятия) и связанные с ним страдания должны быть в семь раз больше, чем у ослицы, — то есть семь лет. Ученики спросили: быть может, Тора имела в виду иного «полевого зверя» — не кошку, а львицу, срок беременности которой — три года? Тогда (если принять, что под «скотом» по-прежнему подразумевается ослица, срок беременности которой — год, в три раза меньше, чем у львицы) выходит, что срок беременности змеи должен быть втрое больше, чем у львицы, то есть девять лет! Им ответили: под «полевым зверем» подразумевается дикое животное (львица отвечает этому требованию), а под «скотом» — домашнее (вроде ослицы). Однако не следует забывать, что животные появляются в стихе в определенном порядке: сначала «скот» и лишь потом — «полевой зверь». Это значит, что нужно подобрать домашнее животное, срок которого больше, чем у дикого, а не наоборот. Поэтому мы опознаем в «полевом звере» кошку, а не львицу, а в «скоте» — ослицу. Ученики сказали: если про кошку все ясно, то про ослицу — не совсем. Даже если «полевой зверь» — именно кошка, то в качестве «скота» вполне можно принять козу, срок беременности которой — пять месяцев, то есть лишь в три раза больше, чем у кошки. В таком случае срок беременности змеи окажется в три раза большим, чем у козы, то есть равным всего пятнадцати месяцам. Им ответили: поскольку в Торе сказано «из всех скотов», следует опознать в «скоте» домашнее животное с наибольшим сроком беременности, которым является ослица, а не коза. Дополнительное утверждение: поскольку в данном стихе Библия проклинает змею, необходимо найти домашнее животное, испытывающее наибольшие страдания в ходе беременности, чтобы страдания змеи также были максимальными. Римский император спросил одного из мудрецов, рабби Йеошуа бен Ханания: каков срок беременности змеи? Тот ответил: семь лет. Император переспросил: известно, что греческие ученые исследовали этот вопрос экспериментально, спаривая змей, и выяснили, что срок беременности змеи всего три года! Мудрец ответил: греческие ученые не приняли во внимание, что самки змей, которых они изучали, уже были беременными в момент спаривания. Император возразил: в ходе эксперимента змеи спаривались, значит, их самки не были беременными — ведь змеи не имеют обыкновения спариваться в беременном состоянии. Еврейский мудрец ответил: змеи спариваются когда угодно, в том числе и когда они беременны, — точь-в-точь как люди. Император спросил, наконец: почему ты считаешь, что твое мнение перевешивает мнение греческих ученых? Ведь они известны как блестящие исследователи и очень умные люди. Еврейский мудрец ответил: евреи умнее, чем греческие ученые. Вавилонский Талмуд, трактат Бехорот 8а—8б |