Главная страница

араб. Языковая экспрессивность в арабской дипломатической коммуникации


Скачать 185.41 Kb.
НазваниеЯзыковая экспрессивность в арабской дипломатической коммуникации
Дата03.03.2023
Размер185.41 Kb.
Формат файлаdocx
Имя файлаараб.docx
ТипОбразовательная программа
#967178
страница12 из 16
1   ...   8   9   10   11   12   13   14   15   16

5.2. Особенности экспрессивной функции конвергенции


Термин «конвергенция» ввел французский исследователь М. Риффатер. В современном мире данный термин приобрел новое звучание: в обществе происходит взаимодействие и взаимопроникновение различных систем и элементов этих систем, например, газета и Интернет162. Что касается лингвистики, то И.В. Арнольд, основываясь на работах М. Риффатера, дает такое определение: «конвергенция –это схождение в одном месте пучка стилистический приемов, участвующих в единой стилистической функции»163.

В целом, употребление этого приема характерно для политической коммуникации ввиду повышенного эффекта влияния на слушателей и высокого процента манипулятивности164. Однако, ввиду схожести функций политической и дипломатической коммуникаций мы можем наблюдать прием конвергенции в дипломатических текстах, хоть и реже. При анализе стоит учитывать, что при изучении конвергенции стоит учитывать и аудиовизуальные факторы, так как зачастую интонация, жесты и мимика могут оказать существенное влияние на слушающих.

وعلى هذا الأس، وجهت جامعة الدول العربية دعوة لهذا المجلس من أجل اتخاذ التدابير الحاسمة…

По этой причине Лига арабских государств настоятельно призывала Совет Безопасности при­нять строгие меры…

В данном предложении мы видим несколько стилистических приемов, однако их экспрессивная окраска неярко выражена: инверсия (на первом месте стоит обстоятельственная конструкция)165, метонимия (перенос названия деятелей на организацию), эпитет (строгие меры).

أليس التصريح السياسي لبعض قادة الدول الأعضاء في هذا اﻟﻤﺠلس ووزراء خارجيتهم بأن الرئيس

السوري قد فقد شرعيته وبالتالي عليه التنحي أليس ذلك خرقًا فاضحا للقانون الدولي ولميثاق الأمم المتحدة، وتدخلا فظًا في الشؤون الداخلية السو ر ية يستدعي المساءلة؟ألا يعتبر ذلك محاولة لعرقلة الإصلاحات الوطنية من خلال تحريض الشارع السوري ضد قيادته ودفعه إلى عدم الانخراط في الحوار الوطني.

Разве не являются политические заявления некоторых руководителей и министров иностранных дел государств, представленных в Совете, о том, что президент Сирии утратил легитимность и поэтому должен уйти, вопиющим нарушением международного права и Устава Организации Объединенных Наций? Разве это не грубое вмешательство во внутренние дела Сирии и не повод для вопросов? Разве это подстрекательство сирийского народа выйти на улицы и выступить против законного руководства Сирии не равносильно попыткам воспрепятствовать национальным реформам?

В представленном выше примере конвергенция представлена на нескольких уровнях. Во-первых, на синтаксическом уровне – риторические вопросы и синтаксический параллелизм. На лексическом уровне – метафорический эпитет (вопиющее нарушение). Кроме того, в тексте присутствует смысловая градация и обилие эмоционально-оценочной лексики.

Все вышеуказанные средства подчинены одной стилистической функции – оказать максимальное воздействие на аудиторию путем показа непоследовательного и несправедливого поведения некоторых государств-членов ООН по отношению к Сирии.

Экспрессивный заряд, который содержит конвергенция, может сделать указанный нами отрывок кульминацией всего выступления. Осуждая поведение других государств, постоянный представитель Сирии при ООН Башар Джаафари достигает резкой негативной оценки перечислением фактов, риторических вопросов, которое переходит в градацию.

إن دولة الإمارات تشعر بالقلق الشديد إزاء العنف والعنف المضاد في الأراضي الفلسطينية المحتلة، وغياب الحل العادل الذي يمنح الشعب الفلسطيني حقوقه الثابتة غير القابلة للتصرف.

Объединенные Арабские Эмираты выражает се­рьезную обеспокоенность в связи с актами взаимного насилия на оккупированных палестинских террито­риях и отсутствием справедливого решения, которое вернуло бы палестинскому народу его неотъемлемые права.

В данном примере конвергенция создается такими стилистическими приемами, как инверсия, эпитет (القلق الشديد), повторы (العنف), специальная политологическая лексика (حقوقه الثابتة غير القابلة للتصرف).

Все эти средства в своем взаимодействии позволяют спикеру подчеркнуть позицию своей страны, а также, апеллируя терминологией, он обращается к мировой политической практике по защите прав человека. Тем самым обращает внимание на двойственную политику государств в отношении палестинского народа: права человека в других государствах соблюдаются, по мнению спикера, в то время как их игнорируют в Палестине.

وها نحن نرى بأم أعيننا كل يوم الصورالمريعة والمؤلمة نتيجة لاستمرار الأزمات وتعقد النزاعات

ووقوع المزيد من الضحايا من المدنيين جراء غياب احترام القانون الدولي والمعايير الإنسانية، وحقوق الأنسان، وما ينجم عن تباطؤ العمل الدولي الفعّال في معالجة النزاعات والأزمات، وانتشار الإرهاب الذي أسفر عن ثمنٍ قاس ومكلف لمنطقة الشرق الأوسط بصورة خاصة، والعالم بصورة عامة.

Каждый день мы видим своими глазами жуткие, душераздирающие результаты этих кризисов и их интенсификации, а также несоблюдения междуна­родного права и прав человека. Сегодня междуна­родное сообщество в своих действиях не успевают за ходом событий на местах, что приводит к рас­пространению терроризма. Вследствие этого Ближ­ний Восток и весь мир платят высокую цену.

В указанном выше предложении конвергенция проявляется в виде следующих стилистических приемов: усилительные конструкции (بأم أعيننا), оценочные эпитеты (الصورالمريعة والمؤلمة), фразеологизм (أسفر عن ثمنٍ قاس), обилие сходных грамматических конструкций.

В данном примере конвергенция выбрана автором для привлечения внимания слушателей путем использования большого количества эпитетов, описывающих бедственное положение на Ближнем Востоке и неспособность мирового сообщества на это повлиять. Кроме того, большое количество однородных грамматических конструкций задает определенный ритм выступления, что помогает доносить информацию.

Прием конвергенции не очень часто используется в арабской дипломатической коммуникации, так как требует тщательной подготовки и много времени на создание. Он используется по большей части в кульминационных моментах выступления, когда донесение необходимой информации критически важно для спикера. Кроме того, мы наблюдали конвергенцию, которая практически не придает экспрессивность тексту, что является следствием использованных в ней элементов. С одной стороны, мы видим обилие различных стилистических приемов, но с другой, эти приемы представляют собой экспрессивно слабо нагруженные элементы, например, «стертые» метафоры и клишированные эпитеты. Наиболее часто прием конвергенции используется представителями Сирии, когда речь идет о положении дел в их государстве, так как он наиболее соответствует эмоциональности высказывания.
1   ...   8   9   10   11   12   13   14   15   16


написать администратору сайта