Португальский Жебит. Португальский ля продвинутых Жебит. Encontros de trabalho
Скачать 4.22 Mb.
|
Жебит, А.А. и др. Португальский язык. Продвинутый этап.- Москва, 1989.- 207 c. СОДЕРЖАНИЕ
ПРЕДИСЛОВИЕ Предлагаемое учебное пособие является продолжением учебника "Португальский язык для начинающих" тех же авторов (М., 1984) и предназначено для изучающих португальский язык на II-III курсах высших учебных заведений гуманитарного и общественно-политического профиля, на специализированных курсах иностранных языков. Может также использоваться для самостоятельного изучения португальского языка. Оно завершает изучение базового курса португальского языка. Цель пособия - овладение студентами навыками устной (диалогической и монологической) и письменной речи. Его материал апробирован в учебном процессе в течение пяти - семи лет. Уроки 1, 2, 3, 5, 8, 9, 10 составлены Г.Б.Кузнецовой, Уроки 4, 6, 7, Приложения и краткий словарь общеупотребительной лексики А. А. Жебитом. СТРУКТУРА ПОСОБИЯ Учебное пособие состоит из основной части, справочной части и краткого словаря. Основная часть включает 10 уроков. Весь лексико-грамматический материал пособия вводится в основной части. Лексический материал базируется главным образом на бытовой тематике, охватывающей следующие сюжеты: деловая встреча (беседа); визит к врачу, в больнице, в аптеке, в парикмахерской, в химчистке, в фотоателье, в обувной мастерской; на автозаправочной станции; городской транспорт, дорожно-транспортное происшествие; оплата коммунальных услуг, в банке, в сберкассе; на таможне, в аэропорту; посещение театра, кино, выставки и др. Значительное место в пособии занимают страноведческие темы - народные традиции и обычаи стран изучаемого языка, их национальные праздники, празднование Дня международной солидарности трудящихся, государственный и общественно-политический строй, революционные события 25 апреля 1974 года в Португалии, вопросы развития национальной культуры, театра, кино, музыки. В пособии нашли также отражение такие темы, как советская общественно-политическая система, социально-экономическое развитие СССР за годы советской власти и т. д. Большинство текстов и диалогов пособия составлены носителями португальского языка, часть материалов представлена оригинальными текстами, адаптироваными с учетом учебного материала пособия. Значительная часть дополнительных текстов представляет собой отрывки из художественной португальской и бразильской литературы и используется в неадаптированном виде. Грамматический материал пособия охватывает практически в полном объеме все основные грамматические категории продвинутого этапа обучения, а именно: условное наклонение, условные периоды I, II, III типов, времена сослагательного наклонения, согласование времен изъявительного, сослагательного и условного наклонений, личные и безличные формы инфинитива, сложные синтаксические конструкции, управление глаголов и др. 3 Справочная часть включает приложение с парадигмами глаголов индивидуального спряжения, таблицу согласования времен в изъявительном и сослагательном наклонениях, приложение по словообразованию и др. Краткий словарь содержит около 350 употребительных лексических единиц, расположенных в алфавитном порядке. СТРУКТУРА УРОКА Структура урока включает следующие компоненты: 1. Грамматика. 2. Упражнения на закрепление грамматических правил. 3. Словарь к основному тексту урока. 4. Предтекстовые упражнения. 5. Текст. 6. Послетекстовые упражнения. 7. Словарь к диалогу. 8. Диалог. 9. Словарь к дополнительному тексту. 10. Дополнительный текст. Особенностью структуры урока является насыщенность различного вида упражнениями: (грамматическими, лексико-грамматическими, лексическими, ситуационно-коммуникативными, упражнениями на перевод, на развитие устной и письменной речи и др.). Так, первая группа грамматических упражнений, целью которых является закрепление грамматических категорий, построена на лексике предшествующего урока. Следующая группа предтекстовых лексико-грамматических упражнений имеет своей задачей дальнейшее закрепление грамматических правил с целью усвоения нового лексического материала, готовит обучающегося к более эффективному восприятию текста и лексики урока. Послетекстовые упражнения (третья группа) способствуют за креплению нового грамматического и лексического материала, однако ставят перед собой несколько иную цель - развитие коммуникативных навыков с последующим выходом в речь на основе диалогового материала и дополнительных текстов. Таким образом, каскад групп упражнений различного вида (от подстановочных и трансформационных до ситуационно-коммуникативных) позволяет развивать навыки владения неподготовленной устной речью на основе знакомой лексики и грамматики, но уже при наличии новой ситуации, предлагаемой в рамках то же темы. Для развития навыков письма и частично перевода предлагаются упражнения на подстановку, трансформацию, перевод, а также на заполнение пропусков и формуляов (например, в уроке № 6). Структурной особенностью введения нового лексического материала урока как перед основным текстом, так и перед диалогами и дополнительными текстами является членение лексики на три группы в целях более эффективного усвоения материала: словарь (отдельные слова) в алфавитном порядке, словосочетания (группы слов), лексический комментарий (пояснение трудностей лексического, семантического характера на соответствующих примерах). МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО РАБОТЕ С ПОСОБИЕМ Пособие содержит около 1200 новых лексических единиц и рассчитано на 200-220 часов аудиторной и самостоятельной работы. На прохождение одного урока рекомендуется отводить 10-12 часов аудиторной и 10-12 часов самостоятельной работы. Изучение урока следует начинать с разбора грамматического раздела, с его главной темы. Введение нового грамматического материала осуществляется на основе лексики предыдущего урока и упражнений по закреплению грамматического материала. На дом даются устные и письменные задания из раздела упражнений по грамматике и предлагается самостоятельно ознакомиться с лексикой основного текста. На втором аудиторном занятии преподаватель контролирует степень усвоения грамматического материала и приступает к работе отдельно над каждой из групп новой 4 лексики: над словарем, словосочетаниями и лексическим комментарием, используя для этой цели упражнения, непосредственно следующие за словарем, и обращая особое внимание на упражнения по ассоциативному группированию слов, вопросно-ответные модели и др. В качестве домашнего задания рекомендуется выполнение (как устно, так и письменно) предтекстовых упражнений и самостоятельное ознакомление с основным текстом урока (его прочтение и устный перевод на основе заученного словаря). Третье аудиторное занятие должно быть посвящено работе с основным текстом, который является тематической, лексической и грамматической основой урока. Преподаватель проверяет правильность его понимания путем выборочного чтения и перевода тех отрывков текста, в которых содержатся изучаемые грамматические и лексические явления. При работе над текстом используются послетекстовые лексико-грамматические и другие упражнения. На занятии отрабатываются навыки устной речи: ответы на вопросы по тексту, диалог преподавателя и студента, студентов между собой, общая беседа по тексту, краткое резюмирование его отдельных разделов. На дом предлагаются письменные и устные задания по подготовке текста к пересказу, по обсуждению тематики урока (составление плана, тезисов пересказа, рассмотрение сюжетных линий и т. д.). На четвертом аудиторном занятии проводятся подробный пересказ текста, работа над ситуациями и темами, предложенными в послетекстовых упражнениях, с выходом в свободную речь. Преподаватель предварительно знакомит учащихся с лексикой диалоговой части урока. Домашнее задание состоит в самостоятельном прочтении и переводе диалогов, в выполнении устных и письменных послетекстовых упражнений и заданий. Работа с диалогами имеет целью развитие навыков подготовленной устной монологической (пересказ диалога) и диалогической (воспроизведение его в ролях) речи. На пятом занятии преподаватель контролирует понимание диалогов на основе перевода выделенных курсивом словосочетаний, перефразирования отдельных высказываний, а на продвинутой стадии занятия - на основе пересказа диалога в различных лицах и временах, а затем и воспроизведения его в ролях. На этом же занятии преподаватель разъясняет учащимся трудности лексического и грамматического материала дополнительного текста. Домашняя работа над дополнительным текстом делится на три этапа: чтение текста, составление плана пересказа, пересказ текста, а цель работы с дополнительным текстом видится в расширении лексического запаса студентов. Последнее занятие посвящается развитию навыков разговорной речи на базе пройденного лексического и грамматического материала, но при наличии новых ситуаций в рамках данного тематического направления. Подготовка к этому занятию сочетает в себе, как правило, устные и письменные формы домашней работы. Для контроля усвоения материала можно использовать чередование различных методических форм: устный зачет (в аудитории), написание изложения на изученную тему (домашнее задание) - после каждого урока. При работе с учебным пособием рекомендуется широкое использование аудиовизуальных и других технических средств обучения (магнитофон, диапроектор, учебный магнитофонный класс, видеомагнитофон, (тематический) кинофильм, класс компьютерного обучения иностранным языкам и др.) Учитывая, что краткий словарь не охватывает всю лексику, при работе с пособием рекомендуется использовать большие португальско-русский и русско-португальский словари. Авторы 5 Основная часть Урок 1. Primeira lição Тема: Encontros de trabalho ГРАММАТИКА § 1. Согласование времен Indicativo. Косвенная речь. В португальском языке существуют правила согласования времен в сложноподчиненном предложении. При этом придаточное предложение может находиться в следующей временной соотнесенности с главным предложением: 1. одновременности (simultaneidade) - с временем главного предложения (настоящим, прошедшим или будущим): A Helena diz que quer telefonarme.- Елена говорит, что хочет мне позвонить. A Helena disse que queria telefonarme.- Елена сказала, что хотела (хочет) мне позвонить. 2) предшествования (anterioridade), т.е. действие придаточного предложения предшествует действию главного предложения: О Sr. Lopes informou-nos que tinha enviado um telegrama para Lisboa. - Г-н Лопеш проинформировал нас, что послал телеграмму в Лиссабон. 3) следования (posterioridade), т.е. действие придаточного предложения происходит после действия главного предложения. Diz que irá de comboio para Kíev amanhã. - Он говорит, что поедет завтра поездом в Киев. Правильный выбор грамматического времени в придаточном предложении зависит от определения соотнесенности его с временем глагола-сказуемого главного предложения. В практических целях времена Indicative можно условно разбить на две группы: 1) Presente, Pretérito perfeito composto, Futuro simples и 2) Pretéri-to perfeito simples, Pretérito imperfeito do Indicative. При переходе из прямой речи в косвенную возможны следующие случаи. 6 1. Если глагол-сказуемое главного предложения имеет форму Presente, Pretérite perfeito composto, Futuro simples do Indicative, в придаточном предложении форма времени не меняется: A Olga diz: "Amanhã escreverei uma carta à minha mãe". - Ольга говорит: "Завтра я напишу письмо моей матери". A Olga diz que amanhã escreverá uma carta à sua mãe. - Ольга говорит, что завтра она напишет письмо своей матери. A Ana pergunta à sua amiga: "Você preparou tudo para a viagem?" - Анна спрашивает свою подругу: "Ты все подготовила для поездки?" A Ana pergunta à sua amiga se ela preparou tudo para a viagem. - Анна спрашивает подругу, все ли она подготовила для поездки. О André tem dito regularmente: "Você tem que descansar um dia". - Андрей говорит постоянно: "Ты должен отдохнуть один день". О André tem dito regularmente que eu tenho que descansar um dia. - Андрей постоянно говорит, что я должен отдохнуть один день. О professor dirá: "Hoje escreveremos um ditado". - Преподаватель скажет: "Сегодня мы напишем диктант". О professor dirá que hoje escreveremos um ditado. - Преподаватель скажет, что сегодня мы напишем диктант. 2. Если глагол главного предложения имеет форму Pretérito imperfeito или Pretérito perfeito simples, то в придаточном предложении происходят следующие изменения: 1) вместо Presente употребляется Pretérito imperfeito: Ela disse: "Não conheço о seu irmão". - Она сказала: "Я не знаю твоего брата". Ela disse que não conhecia о meu irmão. - Она сказала, что не знает моего брата. 2) вместо Pretérito perfeito composto, Pretérito perfeito simples и Imperfeito do Indicativo употребляется Pretérito mais-que-perfeito do Indicative: A Nina dizia: "Tenho lido muitos livros estas últimas duas semanas". - Нина говорила: "Я читала много книг за последние две недели". A Nina dizia que tinha lido muitos livros naquelas últimas duas semanas. - Нина говорила, что она прочитала много книг за последние две недели. О Pedro disse-me: "О meu irmão trabalhou durante dois anos em Kíev". - Педру сказал мне: "Мой брат проработал два года в Киеве". О Pedro disse-me que о seu irmão trabalhara durante dois anos em Kíev. - Педру сказал мне, что его брат проработал два года в Киеве. 7 О Pedro disse: "Ontem todo о dia fazia um trabalho urgente". - Педру сказал: "Вчера целый день я делал срочную работу". О Pedro disse que no dia anterior todo о dia tinha feito um trabalho urgente. - Педру сказал, что весь предыдущий день он делал срочную работу. 3) вместо Futuro simples употребляется Condicional simples: О Professor disse: "Amanhã escreveremos um ditado".- Преподаватель сказал: "Завтра мы будем писать диктант". О Professor disse que no dia seguinte escreveríamos um ditado.- Преподаватель сказал, что завтра мы будем писать диктант. Примечания: 1. При изменении грамматических времен изменяются и формы выражения некоторых обстоятельств времени: hoje сегодня переходит в naquclc dia в тот день amanhã завтра в no dia seguinte на следующий день ontcin вчера в no dia anterior, na véspcra накануне О Paulo diz: "Não о vi hoje". О Paulo disse que não о viu naquele dia. О Paulo responde: "Falei com ele ontem". О Paulo respondeu que tinha falado com ele na véspera. 2. Указательные местоимения esta, este заменяются на aquela, aquele. О Pedro diz: "Chegarei nesta tarde". О Pedro disse que chegaria naquela tarde. 3. Вместо 1-го лица прямой речи в косвенной речи употребляется 3-е лицо. 8 |