Роберт_Грин_24_закона_обольщения. 4закона обольщенияp r o власт ь ббк 88. 5Г85Перевод с английского Е. Я. МигуновойГрин, Р
Скачать 3.23 Mb.
|
Символ: Летняя гроза. Один душный, знойный день сменяется другим, этому не видно конца. Земля высохла и растрескалась. Все замерло, воздух густой, наэлектризо- ванный — ни один листок не шелох- нется. Это затишье перед грозой. Но вот налетают порывы ветра, и поч- ти сразу вспыхивает молния, страш- ная в своем великолепии. Внезапно начинается ливень, он настигает мгновенно, не давая времени убежать, укрыться, но принося чувство невы- разимого облегчения. Наконец-то! ОvdZdUWXY PUdZdWX Если двое сошлись по взаимному согласию, это не обольщение. В этой ситуации обратного случая нет. Закон 24 Остерегайся наступления реакции Опасность подстерегает вас уже после успешно проведен- ного обольщения. После того как эмоциональный накал достиг максимума, может начаться движение в противо- положном направлении — переход к охлаждению, недо- верию, разочарованию. Остерегайтесь длительного, за- тянувшегося прощания: встревоженная жертва начнет цепляться за вас изо всех сил — страдать при этом при- дется обоим. Коль скоро вы намерены прервать отноше- ния, милосерднее сделать это быстро, внезапно. В случае необходимости вы должны сами разрушить влюбленность, которую вызвали. Если же вы намерены продолжать от- ношения, опасайтесь утраты энергии, бойтесь того, что подкрадется обыденность, привычка — она может раз- рушить фантазию. Ни под каким видом не допускайте, чтобы партнер свыкся с вами и перестал ценить ваши отношения, да и вас, скройтесь на время, причините боль, идите на конфликт, лишь бы удерживать интригу и напряжение в обольщении. 729 ОUZRekQRWTR Обольщение представляет собой особое волшебство, очарование. Вы в период обольще- ния — это не вполне вы, вы в улучшенном виде; ваш облик возвышен и облагорожен, вы играете сразу несколько ролей, скрываете от глаз мелкие недостатки и комплексы. Вы намеренно окру- жили себя тайной и создали атмосферу взвол- нованного ожидания, напряжения и интереса, чтобы дать жертве редкую возможность пере- жить театральное действо в реальной жизни. Благодаря вашему волшебству объект обольще- ния переносится из мира работы, обязанностей и долга в сказку. Длить это состояние можно сколь угодно долго, до тех пор, пока вы хотите — и може- те — удерживать напряжение интриги, волно- вать чувства; до тех пор, пока не наступает время завершать обольщение. После этого почти неизбежно наступает момент, когда чары рассеиваются. Облегчение от наступления раз- вязки сменяется упадком сил, эмоциональным спадом. Существует реальная опасность, что он выразится в неприязни к вам вашей жертвы, не осознающей, что происходящее естественно, что подобный спад неизбежен после предше- ствовавшего накала страстей. Заканчивается действие наркотика, грезы рассеиваются, пеле- на спадает с глаз. Объект видит вас в истинном свете — и наступает разочарование, поскольку становятся очевидными все ваши недостатки, ведь они обязательно имеются у всех.Вы со своей стороны также могли идеализировать свои объекты, и теперь, когда желание удовлет- ворено, вам тоже видны все их слабые стороны. (В конце концов, ведь они вам поддались.) Вы тоже можете испытывать разочарование. Даже при самых благоприятных обстоятельствах все же совершается переход от фантазии к реаль- 730 РОБЕРТ ГРИН ЗАКОН 24 R OBERT G REENE G ности, огонь постепенно затухает — если только вы не начнете обольщение по второму кругу. Вам может казаться, что если вы все равно собираетесь расстаться с жертвой, то все это не играет роли. Однако может статься, что ваши попытки разорвать отношения не только не раз- рушат магию в глазах партнера, а, напротив, укрепят, так что жертва будет хвататься за вас, силясь удержать. Нет, в любом случае — от раз- рыва до объединения в супружескую чету — фактор отрезвления необходимо брать в расчет. Правильное поведение в период после оболь- щения — это тоже искусство. Для того чтобы избежать нежелательных по- следствий, вам следует ознакомиться со следу- ющими методиками и овладеть ими. Борись с инерцией. Часто для того, чтобы у ваших жертв наступило глубокое разочарова- ние, достаточно ощущения, что вы уже не так усердствуете ради них. Припомнив все ваши действия за период обольщения, они могут прийти к выводу, что вы ими манипулировали: пока вам чего-то нужно было от них, вы были готовы на все, теперь же, получив желаемое, ни во что их не ставите. Поэтому, после того как первое обольщение завершилось, покажи- те, что это еще не конец всему, что вы не утра- тили интереса, что по-прежнему готовы ради них на все. Часто этого оказывается достаточ- но, чтобы очарование не разрушилось. Не позволяйте вашим отношениям перейти в по- вседневную, хотя и уютную, рутину. Вносите сумятицу в отношения, даже если это потре- бует причинения боли или отката назад. Ни в коем случае не полагайтесь полностью на свои физические данные: приедается все, даже кра- сота может примелькаться, когда ее созерцаешь 731 Остерегайся наступления реакции G постоянно. Инерции можно успешно проти- востоять только с помощью тщательно про- думанных мер. Поддерживай атмосферу таинственности. Обыденность, рутина — смерть для обольще- ния. Если объекту известно о вас все, ваши от- ношения переходят в разряд рутинных. Это удобно, однако теряется элемент фантазии, а с ним и волнение. Без волнения, без опасений и даже страха уходит эротическое напряжение. Помните: действительность не обольстительна. Приберегите кое-какие темные уголки своей натуры, попирайте надежды, глумитесь над ожиданиями. Отлучки свои используйте, чтобы разрушить цепкую, собственническую привя- занность, которая позволяет повседневности вкрасться в ваши отношения. Не теряйте зага- дочности, если не хотите, чтобы вас перестали ценить. В противном случае вам некого будет винить в последствиях, кроме самого себя. Поддерживай атмосферу легкости и радости. Обольщение, как правило, — все-таки игра, а не вопрос жизни и смерти. На стадии «после», однако, часто — да что там, почти неизбежно — слу чается, что мы принимаем произошедшее слишком всерьез, начинаем жаловаться, упре- кать друг друга, если что-то в отношениях при- шлось нам не по сердцу. С такими тенденциями необходимо бороться изо всех сил, поскольку они приводят к крайне нежелательным для вас последствиям. Упреками и сетованиями ничего не добьешься; напротив, это вызовет неприязнь к вам, отторжение и лишь усугубит ваши про- блемы. Куда большего можно достичь, сохра- няя самообладание. Ваше доброе расположение духа, маленькие хитрости ради того, чтобы по- радовать свою жертву и угодить ей, снисходи- 732 РОБЕРТ ГРИН ЗАКОН 24 R OBERT G REENE G тельное отношение к ее грешкам и ошибкам придадут и самой жертве жизнерадостности, а главное — она станет куда податливее. Пытать- ся изменить или перевоспитать свою жертву — неблагодарная задача, не стоит даже браться за это; вместо этого склоните ее последовать ва- шему примеру. Избегай медленного тления. Часто случается, что для одного из двоих обольщение утрачивает прелесть, но ему не хватает смелости положить всему конец. Вместо того чтобы решительно покончить с надоевшими отношениями, он или она замыкается в себе. Однако этот психологи- ческий прием — как и разлука — может против вашей воли вызвать вспышку влечения у партне- ра и повлечь тягостную череду погонь и отсту- плений. Все угасает рано или поздно. Если вы чувствуете, что очарование ушло, если уверены, что все безвозвратно окончено, положите этому конец. Сделайте это быстро, без извинений, мучительных и оскорбительных для другого. Часто такое быстрое расставание помогает легче примириться с ситуацией: словно дело в вас, в вашей неспособности долго хранить верность. В противном случае у вашей жертвы может воз- никнуть гнетущее чувство, что она уже не так хороша для вас, как прежде. Если для вас волшеб- ство действительно рассеялось, не тяните с рас- ставанием из-за ложно понимаемой жалости. Если в вас есть сострадание, постарайтесь, чтобы разрыв был окончательным и бесповоротным. Пусть это выглядит некрасиво, непорядочно — антиобольстительным поведением вы помогаете освободиться своей жертве. НRP_dQV_d SZTfRZdk 1. В 70-е годы восемнадцатого столетия мо- лодой красавец кавалер де Бельрош был без ума влюблен в даму много старше себя, маркизу 733 Остерегайся наступления реакции G де Мертей. Мало-помалу интрижка стала утра- чивать для него остроту, но как раз в это время между ними то и дело стали вспыхивать ссоры, инициатором которых выступала маркиза. Бель- рош был само внимание, сама нежность, он изо всех старался угодить любимой, желая предот- вратить очередную непредсказуемую вспышку неудовольствия. Ссоры и вправду прекратились, и со временем Бельрош успокоился, уверив- шись, что маркиза любит его. В один прекрас- ный день он явился на очередное свидание, но маркизы не оказалось дома. У дверей его встре- тил лакей, который сообщил, что ему поручено доставить кавалера в дом в окрестностях Пари- жа, о существовании которого ему ничего не было известно. В самом деле, маркиза ожидала его там, она пребывала в игривом настроении, была ласкова, приветлива — словом, держалась так, словно это было их первое свидание. Ни- когда прежде она не была столь пылкой с кава- лером. Он удалился на заре, более влюбленный, чем когда бы то ни было, но спустя несколько дней произошла новая ссора. Маркиза снова была с ним холодна, капризна, а как-то на балу он случайно услышал, как она назначает свида- ние другому. Ревность вспыхнула в нем, но он сдерживался, оставаясь по-преж нему вниматель- ным и любящим, в надежде, что она сменит гнев на милость. Он не хотел потерять эту каприз- ную, но обворожительную женщину. Маркизе пришлось на продолжительное время отправиться в свой деревенский дом, чтобы уладить какие-то дела. Она пригласила де Бельроша погостить у нее, и он с радостью принял приглашение, вспомнив, что однажды его визит туда вдохнул новую жизнь в их от- ношения. Его ждал сюрприз: казалось, ее любовь и желание доставить ему радость вспыхнули с новой силой. К тому же на сей раз ему не нуж- но было уезжать с наступлением зари. Шли дни, 734 РОБЕРТ ГРИН ЗАКОН 24 R OBERT G REENE G маркиза не приглашала других гостей, кроме него. Она окружила его ласками и любовью, ни о каких ссорах не было и речи. И что же вскоре Бельрош почувствовал, что маркиза начинает ему немного надоедать. Он с грустью думал о Париже, о пропущенных балах и праздниках. Прошла еще неделя, и он, не дожидаясь наме- ченного срока отъезда, поспешно отбыл в город, сославшись на дела. Как-то само собой вышло, что маркиза больше не казалась ему такой же пленительной, как раньше. ТdQ_dkXWTR Маркиза де Мертей, персонаж романа Шодер- ло де Лакло «Опасные связи», была искушенной обольстительницей и не любила, чтобы любов- ные интрижки затягивались надолго. Де Бельрош был молод, хорош собой, но и только, никаких иных достоинств она в нем не усматривала. Ког- да ей стало с ним скучно, она поначалу решила пригласить его в уединенный дом, чтобы при- внести какую-то новизну в отношения. Это сработало, но ненадолго. От кавалера нужно было как-то отделаться. Она пробует холодность, ссорится (в надежде, что это оскорбит его), даже демонстрирует интерес к сопернику. Все это лишь усиливает его любовь. Просто бросить его маркиза не может: а что, если он захочет ото- мстить или — того хуже — усилит попытки вновь завоевать ее? Решение: она намеренно рас- ставляет ему хитрую ловушку, окружив его на- вязчивым вниманием и любовью. Отказавшись от старой схемы, в которой страсть чередовалась с холодностью, она изображает безоглядную влюбленность. День за днем несет одно и то же, здесь нет места игре, фантазии, она больше не кажется ему недоступной. Мало-помалу очаро- вание тает, словно туман под лучами солнца. В конце концов инициатором расставания ока- зывается он. Или ему так кажется… Изнемогает порою душа, пресытив- шись счастьем, Ибо не так-то легко меру в довольстве хранить. Словно огонь, в горенье своем растративший силы, Изнемогая, лежит, скрывшись под пеплом седым, Но поднеси ему серы — и новым он пламенем вспыхнет, И засияет опять ярко, как прежде сиял, — Так и душа замирает порой в нетревожимой лени: Острым кресалом ударь, чтоб разгорелась любовь! Пусть изведает страх, пусть теплая станет горячей. Пусть побледнеет в лице, мнимой измены страшась! О, четырежды счастливы, о, неисчетно блаженны Те, чья обида могла милую деву задеть, Чтобы она, об измене твоей услыхав боязливо, 735 Остерегайся наступления реакции G Если вы предвидите, что разрыв окажется делом сложным и долгим (или вам не хватает решимости и твердости), лучше всего проделать следующее: сами разрушьте чары, которые при- вязывают к вам жертву. Ваша холодность, раз- дражительность или гнев только вызовут у партнера тревогу и неотступное желание удер- жать вас любой ценой. Вместо этого начните душить их своей любовью: станьте навязчивы- ми, перенасыщайте жертву вниманием, демон- стрируйте собственнические замашки. Будьте рядом все время, подстерегайте каждое движе- ние, каждый шаг жертвы. Постарайтесь создать у нее ощущение, что такое однообразное вос- хищение будет длиться вечно. Больше нет в ваших отношениях тайны, кокетства, ссор и примирений — только нескончаемая сладкая любовь. Мало кто способен выдержать эту пыт- ку долго. Несколько недель — и от вас сбегут. Цель будет достигнута. 2. Король Англии Карл II славился распутством. Он неизменно окружал себя любовницами: всегда имелась фаворитка из числа аристокра- ток, а к ней — несметное количество женщин более простых сословий. Король ценил разно- образие. Однажды в 1668 году он побывал в теат ре на вечернем представлении, и его внима- ние обратила на себя молодая актриса Нелл Гвин. Облик восемнадцатилетней девушки оча- ровал его красотой и невинностью. Щеки у нее были по-детски округлы и румяны, но она де- кламировала со сцены весьма бесстыдные стиш- ки. Взволнованный король решил, что должен обладать ею. После спектакля он провел с Нелл вечер в возлияниях и увеселениях, а после уло- жил ее на королевское ложе. Нелл была дочерью рыботорговца и начина- ла в театре, торгуя апельсинами. Положения актрисы она достигла, пройдя через постели Бедная, пала без чувств, бледная, пала без слов! Мне бы такую любовь, чтоб, ревнуя, меня не жалела, Чтобы ногтями рвалась и к волосам и к щекам, Чтобы взглянула — и в плач, чтоб яростным взором сверкала, Чтоб ни со мной не могла, ни без меня не могла! Спросишь, а долго ли ей о тебе стенать и метаться? Нет, подолгу томясь, слишком накопится гнев. Ты ее пожалей, обвей ее белую шею, Пусть она, плача, к твоей жаркой приникнет груди; Слезы уйми поцелуем, уйми Венериной лаской — Так и только так, миром закончится брань. И З «Н АУКИ ЛЮБВИ » О ВИДИЯ (П ЕР . М. Г АСПАРОВА ) 736 РОБЕРТ ГРИН ЗАКОН 24 R OBERT G REENE G драматургов и других особ, имеющих вес в теа- тре. Она не стыдилась этого. Однажды, когда ее лакей бросился с кулаками на человека, обозвав- шего ее шлюхой, она остановила его, сказав: «Он говорит правду. Поищи для драки предлог поосновательнее». Дерзкий юмор и бойкость Нелл Гвин доставляли королю немалое удоволь- ствие, но она была комедианткой, к тому же совсем низкого сословия — едва ли он мог сде- лать ее фавориткой. Проведя несколько ночей с «прелестницей, умницей Нелл», он вернулся к основной своей любовнице, Луизе Керуаль, французской аристократке хорошего рода. Луиза Керуаль была весьма неглупа. Она умело распорядилась обстоятельствами, недву- смысленно дав понять королю, что не расстанет- ся так просто со своей девственностью. Ее со- противление длилось до тех пор, пока он не пообещал ей титул. Карл обожал такого рода приключения и препятствия; он даровал ей ти- тул герцогини Портсмутской. Но ее алчность и неуживчивость изматывающе действовали на нервы и вскоре начали надоедать ему. Чтобы отвлечься, Карл вернулся к Нелл. Когда бы он ни посетил ее, его ждали по-королевски радуш- ный прием, угощение, вино, а главное, ее не- подражаемый юмор. Король скучает или хан- дрит? Она уговаривала его отправиться в каба- чок или в игорный дом, а то и поехать в дерев- ню, где Нелл учила его ловить рыбу. Всегда у нее находился для него какой-то приятный сюрприз. Он обожал ее острый язычок, осо- бенно ему нравилось смотреть, как она пред- ставляет капризную ломаку Керуаль. У герцоги- ни было обыкновение надевать траур всякий раз, когда где-нибудь в дальней стране умирала титулованная особа. Так она давала понять, что все это ее родственники. Нелл также стала по- являться при дворе в черном, скорбно сообщая 737 Остерегайся наступления реакции G всем, что носит траур по «Чаму Татарскому» или «Бугу Оронукскому» — своим близким родственникам. Она в глаза называла герцоги- ню Плакучей ивой и Перекошенной красавицей за ее меланхоличный вид и жеманство. Король теперь проводил больше времени с Нелл, чем с герцогиней. К тому времени, когда Керуаль окончательно вышла из милости, фавориткой стала Нелл, которая и оставалась рядом с коро- лем бессменно до самой его смерти, наступив- шей в 1685 году. ТdQ_dkXWTR Нелл Гвин была честолюбива и амбициозна. Она хотела славы и власти, но в семнадцатом веке женщина не могла проложить себе путь иначе, как с помощью мужчины, — и можно ли было найти для этой цели кого-то лучшего, чем сам король? Но иметь дело с Карлом было не- безопасно. Люди этого склада быстро впадают в хандру, нуждаются в разнообразии, постоян- ной смене впечатлений. Нелл мудро подошла к решению проблемы: она позволяла королю иметь сколько угодно других девушек, никогда не жалуясь и не выка- зывая неудовольствия. Но всякий раз, когда он хотел видеть ее, она старалась развлечь его, чем- то удивить, порадовать. Она давала ему понять, что всегда рада ему и что ее любовь никак не связана с его высоким положением. Многочис- ленные женщины рано или поздно надоедали королю, обремененному важными делами, дей- ствовали ему на нервы постоянными капризами и просьбами. Если одна женщина была способ- на заменить их всех, восполнить ему все много- образие (а Нелл, актриса, умела играть разные роли), она оказывалась вне конкуренции. Нелл никогда не просила денег, и Карл сделал ее бо- гатой. Она никогда не просила сделать ее офи- «ВСПЫЛЬЧИ- ВОСТЬ — ЭТО ИЗЮМИНКА...» Словом, горе женщине с характером ровным и монотонным; ее однообразие приедается, претит, вызывает раздра- жение. Она всегда одинакова, точно изваяние, всегда и во всем соглашает- ся с мужчиной. Она так хороша, так благостна, так благородна, что лишает людей привилегии поссориться и поспорить с ней, а ведь перепалки порой доставляют нам столько радости! Поставьте на ее место живую женщину, каприз- ную, решитель- ную — конечно, в разумных пределах, — и дела пойдут совсем по-другому. Любовник обнару- жит всю прелесть разнообразия в одной и той же особе. Вспыльчи- вость — это изюминка, которая 738 РОБЕРТ ГРИН ЗАКОН 24 R OBERT G REENE G циальной фавориткой — да и могла ли? Она не делала попыток возвыситься — он возвысил ее по собственной воле. Многие ваши объекты подобны королям и королевам — особенно в том, как быстро им все наскучивает. Когда обольщение завершено, та- ким партнерам трудно продолжать идеализиро- вать вас. Более того, они вполне способны по- вернуться к другому мужчине или другой женщине, непривычным и потому более вол- нующим и поэтичным. Они испытывают по- требность в новых впечатлениях и часто удо- влетворяют ее за счет многообразия партнеров. Вы не добьетесь проку от этих скучающих ко- ролей, если будете жалеть себя, осыпать их упре- ками или требовать привилегий. Так вы только ускорите разрыв, окончательно развеяв очаро- вание обольщения. Вместо этого заставьте их поверить, что вы — совсем не тот человек, ко- торого они знали раньше. Играйте новые роли, превратите ваше общение в захватывающую и радостную игру, удивляя их всякий раз. Стань- те неистощимым источником развлечений. Почти невозможно противостоять тому, кто дарит вам удовольствие и при этом не пытается вас привязать или обязать к чему-то. Когда вы вместе, будьте неизменно жизнерадостны и приветливы. Подчеркивайте те стороны своего характера, которые им особенно приятны. Толь- ко ни в коем случае не позволяйте возникнуть ощущению, что они вас досконально изучили. В конце концов контроль над ситуацией перей- дет в ваши руки, и высокомерные короли и ко- ролевы станут вашими рабами. |