Роберт_Грин_24_закона_обольщения. 4закона обольщенияp r o власт ь ббк 88. 5Г85Перевод с английского Е. Я. МигуновойГрин, Р
Скачать 3.23 Mb.
|
Символ: Круча. На краю обрыва люди обычно чувствуют слабость, головокружение и страх. Они против воли представляют, как, сорвавшись, летят в бездну. В то же время возникает искушение: их так и подмывает подойти и за- глянуть вниз. Подтолкните свой объект как можно бли- же к краю, но в последний момент оттяните назад. Без страха нет восторга и наслаждения. ОvdZdUWXY PUdZdWX Люди, на долю которых в жизни выпало много мучений, возненавидят того, кто заставит их вновь испытать боль. Они и так уже настра- дались, оставьте их в покое. Лучше окружите их удовольствиями, радостью — и они потянутся к вам всей душой. Допустимо и даже нужно причинять боль тем, кому в жизни все дается легко, сильным и беззаботным. Люди, живущие в удобстве и комфорте, часто страдают от чув- ства вины, словно они что-то у кого-то украли. Они могут этого не сознавать, но подсознатель- но стремятся понести какое-нибудь наказание, нуждаются в том, чтобы кто-нибудь задал им хорошую психологическую трепку, после чего земля перестанет уходить из-под ног. Не забывайте, что тактику «наслаждение через боль» нельзя применять на ранних этапах обольщения. Кое-кто из величайших обольсти- телей в истории — Байрон, Цзян Цин (госпожа Мао), Пикассо — обладали садистической спо- собностью вызывать душевные муки у тех, кто их любил. Если бы их жертвы заранее знали, что их ожидает, бежали бы куда глаза глядят. В са- мом деле, подобные обольстители заманивают Смешивай наслаждение с болью G жертву в свои сети, притворяясь воплощением доброты и любви. Даже Байрон при первом знакомстве с женщиной вел себя подобно анге- лу, так что его демоническая репутация казалась ей злобными наговорами — обольстительное сомнение, ведь оно давало иллюзию, что только она одна способна понять его по-настоящему. Жестокость его вырывалась наружу позднее, когда было уже слишком поздно. Жертва уже запутывалась в тенетах собственных эмоций, а его бессердечие лишь усиливало глубину ее чувств. Поэтому поначалу наденьте маску ягненка, сделав своей приманкой ласку и внимание. За- владейте их сердцем, а потом увлекайте в пучи- ну жестоких страстей. 675 Четвертая фаза ГОТОВИМСЯ К ПОСЛЕДНЕМУ УДАРУ Вначале вы обрабатывали их мысли — обольщение ментальное. Вслед за этим вы повергали их в смятение и волнение — обольщение эмоциональное. Настало время для рукопашной схватки — оболь- щения плотского. К этому моменту ваши объекты готовы сдаться, в них бродят желания. Выкажите хо- лодность, отсутствие интереса — и они бросятся за вами, полные нетерпения и любовной энергии (21: Время падения — погоня за преследователем). Чтобы довести жертву до точки кипения, вы должны усыпить ее сознание и взбудоражить чувства. Самое верное — заманить ее в ловушку вожделения, посылая недвусмысленные сигналы, проникающие во все поры, источающие желание, словно отраву (22: Обращение к плотским соблазнам). Момент для нанесения удара наступает, когда напряжение достигло предела, но жертва, хотя ее и переполняет желание, пока не осо- знает, что вот-вот наступит развязка (23: Искусство решительного шага). Когда обольщение завершено, возникает опас- ность, что на смену восторгам придет разочарование и вся тяжкая и кропотливая работа пойдет насмарку (24: Остерегайся наступления реакции). Если вы заинтересованы в продолжении отноше- ний, будьте готовы постоянно обольщать свою жерт- ву вновь и вновь, то создавая напряжение, то принося облегчение. РОБЕРТ ГРИН R OBERT G REENE G Если жертва более вас не интересует, разрыв дол- жен быть быстрым и безболезненным, это позволит вам сохранить свободу (физическую и психологиче- скую) и готовиться к следующим обольщеньям. А за- тем игра начинается сначала. Закон 21 Время падения — погоня за преследователем Если намеченная жертва слишком привыкает видеть в вас агрессора, она начинает отдавать вам все меньше своей энергии, и напряжение ослабевает. Необходимо взбодрить ее, повернуть ситуацию на 180 градусов. Для начала на- пустите на себя равнодушный вид, а то и исчезните на время — неожиданная отлучка наведет на мысль, что вам становится скучно. Усугубите впечатление, притворив- шись, будто заинтересовались кем-то другим. Не пере- игрывайте и не слишком нажимайте, дайте только уловить этот намек, и воображение жертвы довершит картину, вызвав сомнение — то, чего вы добиваетесь. Вскоре она захочет владеть вами, удержать вас в руках, всю ее сдер- жанность и скованность как рукой снимет. Ваша цель — вынудить жертву добровольно упасть в ваши объятия. Создайте иллюзию того, что это она обольщает обольстителя. 678 ОvdQVPUTURQVWdR SZTUYgRWTR В начале 1840-х годов в центре внимания французского мира искусства оказалась моло- дая женщина по имени Аполлония Сабатье. Ее отличала столь редкая природная красота, что художники и скульпторы рвались увекове- чить ее черты. К тому же она всегда была очень приятна в обхождении и разговоре и держа- лась с обаятельной самоуверенностью. Нему- дрено, что мужчины так и вились вокруг нее. В своем парижском доме, ставшем для них из- любленным местом, она устраивала обеды, на которых постоянно бывали писатели и худож- ники. Вскоре салон мадам Сабатье — как стали ее называть, хотя она еще не была замужем, — оказался в числе самых модных и значительных литературных салонов в стране. Среди завсег- датаев салона были Гюстав Флобер и Теофиль Готье, его регулярно посещал Александр Дюма- старший. В декабре 1852 года мадам Сабатье, которой тогда было тридцать лет, получила анонимное письмо. Автор признавался в любви к ней. Бо- ясь, что его чувства покажутся ей смешными, он решил не называть своего имени; однако для него было важно, чтобы она узнала, что он обо- жает ее, что он любит ее всем сердцем. Сабатье привыкла к знакам внимания — мужчины влю- блялись в нее один за другим, — но это письмо отличалось от прочих: в этом человеке она, ка- залось, пробудила возвышенные чувства, кото- рые были сродни религиозному пылу. В письме, написанном явно измененным почерком, было стихотворение, посвященное ей. Оно называ- лось «Слишком веселой». Начиналось оно с восхваления ее гармоничной красоты, но за- канчивалось так: Отлучки, отрицания, увертки, ложь, обманные маневры и смирение — все они нацелены на то, чтобы спрово- цировать второй этап, эту загадку истинного соблазна. Заурядное оболь- щение может развиваться с однообразной и прямолинейной настойчивостью, но обольщение истинное продвига- ется благодаря отсутствию… Это напоминает фехтование: тут также необходимо пространство для ложного выпада. В течение этого периода обольсти- тель [Йоханнес] не только не прибли- жается к ней, но и всячески ищет способов удержать дистанцию, прибегая для того к различным 679 Время падения — погоня за преследователем G Так я врасплох тебя застану, Жестокий преподав урок, И нанесу я прямо в бок Тебе зияющую рану. Как боль блаженная остра! Твоими новыми устами Завороженный, как мечтами, В них яд извергну мой, сестра! 1 В стихах угадывалась какая-то странная раз- двоенность, как будто к чистому восторгу за- гадочного поклонника примешивалась чув- ственная страсть с оттенком жестокости. Она была заинтригована и встревожена — и не мог- ла догадаться, кто автор письма и стихов. Второе письмо пришло через несколько не- дель. Как и прежде, автор говорил о том, что боготворит Сабатье, причем возвышенные ду- ховные мотивы в письме смешивались с чув- ственными, целомудренные — с порочными. И в этот раз были стихи — «Вся целиком» с такими строками: И слишком стройно сочетались В ней все телесные черты, Чтоб мог беспомощный анализ Разъять созвучья красоты. Магическое претворенье Всех чувств моих в единый лад! В ее дыханье слышно пенье, А голос дарит аромат 2 Было очевидно, что автор зачарован красо- той мадам Сабатье, непрестанно думает о ней, но тут и она обнаружила, что и она сама, заво- роженная стихами, думает о нем, думает днем и ночью, гадая, кто же он. Письма продолжали приходить, возбуждая ее любопытство еще 1 Пер. В. Микушевича. 2 Пер. И. Лихачева. уловкам: он не обращается к ней впрямую, беседуя только с тетушкой, а если и заговари- вает, то лишь на самые банальные и скучно-будничные темы; нейтрализует всё иронией и напускным педантизмом; не реагирует на проявления женственности или эротизма; даже находит для нее поклонника, вполне комического персонажа, чтобы разочаровать ее и ввести в заблуж- дение. Так продол- жается до тех пор, пока она не берет инициативу в свои руки и не разрыва- ет помолвку, таким образом завершая обольщение и создавая идеаль- ную ситуацию для полной своей капитуляции. Ж АН Б ОДРИЯР , «О СОБЛАЗНЕ » 680 РОБЕРТ ГРИН ЗАКОН 21 R OBERT G REENE G сильнее. Было так приятно знать, что незна- комца волнует нечто большее, чем просто красивые черты, но не менее лестно было то, что и ее физическая красота не оставляет его равнодушным. Прошло совсем немного времени, прежде чем мадам Сабатье догадалась, кто мог быть таинственным незнакомцем: молодой поэт, Шарль Бодлер, один из постоянных посетите- лей ее салона. Он казался очень застенчивым, почти не заговаривал с ней, но ей приходилось видеть кое-какие его стихи, и, хотя в письмах стихотворения были более отточенными и изысканными, стиль показался ей похожим. В салоне Бодлер всегда чинно сидел в углу, но теперь, когда эта мысль пришла ей в голову, она стала замечать, как странно, нервозно он улыба- ется ей. Он, без сомнения, имел вид влюблен- ного. Теперь она внимательно наблюдала за ним, и чем дальше, тем более исполнялась уве- ренности, что именно он — тот аноним. Одна- ко она ничем не выдала своей догадки, так как не хотела делать первого шага — как ни застен- чив, как ни скромен он, но он — мужчина, и в какой-то момент ему придется осмелиться и подойти к ней. В том, что это произойдет, она не сомневалась, пока же ничем не выдавала, что разгадала тайну. Неожиданно письма перестали приходить, и мадам Сабатье терялась в догадках, пытаясь понять, что произошло, ведь последнее из писем было полно обожания едва ли не боль- ше, чем предыдущие. Прошло несколько лет, она нередко вспоми- нала о своем поклоннике и о письмах, которых она так никогда более и не получала. Однако в 1857 году Бодлер опубликовал сборник стихов «Цветы зла», и мадам Сабатье узнала многие стихо творения — именно те, которые он тогда посылал ей анонимно. Теперь их мог видеть каждый. Немного позже поэт прислал ей по- 681 Время падения — погоня за преследователем G дарок: особым образом переплетенный экзем- пляр книги и письмо, под которым на сей раз стояло его имя. Да, писал он, те письма, как и стихи, принадлежали его перу — простит ли она ему то, что в прошлом он был так загадочен? Тем более что его чувства остались столь же сильными, что и прежде: «Уж не показалось ли Вам на мгновение, что я мог забыть Вас?.. Вы для меня — более чем заветный образ, возни- кающий во снах, Вы — мой предрассудок, моя вера... моя постоянная спутница, моя тайна! Прощайте, милая сударыня. Я с глубочайшей преданностью целую Ваши руки». Это письмо оказало на мадам Сабатье более сильное воздействие, чем все предшествовав- шие. Возможно, причина была в его детской искренности или в том, что он впервые обра- щался к ней напрямую, открыто; возможно, ее тронуло то, что он любит ее бескорыстно, ни о чем не прося, не в пример всем прочим мужчи- нам, которым, как она знала по опыту, рано или поздно что-то бывает от нее нужно. Как бы там ни было, она почувствовала непреодолимое желание встретиться с ним. Назавтра она при- гласила его к себе, других гостей в тот день не было. Бодлер явился точно в назначенный час. Он был взволнован, не спускал с нее своих больших глаз, говорил мало, да и то только вежливые общие фразы. Казалось, он где-то витает. Когда он откланялся, мадам Сабатье охватила паника, а на другой день она впервые сама написала ему: «Нынче я спокойна и могу яснее проверить свое впечатление от вечера в четверг, который мы с Вами провели вместе. Могу сказать, не боясь, что Вы обвините меня в преувеличении, что я — счастливейшая из жен- щин в этом мире, что никогда я не чувствовала яснее, что люблю Вас, и что никогда Вы не ка- зались мне более прекрасным и восхититель- ным, мой божественный друг!» ВОЗВРАЩЕНИЕ ЛАНСЕЛОТА ...Весть разнеслась повсюду. Доложили даже королеве Гиневре, которая сидела за ужином. Она чуть не умертвила себя, когда ее слуха достиг пущенный коварно слух о гибели рыцаря Ланселота. Она поверила и была так взволнована, что едва могла говорить… Она немедленно поднялась и удалилась, чтобы в одиночестве дать волю скорби и отчаянию, ее охватившим. Одержимая мыслью о том, чтобы убить себя, она непре- станно обхватывала шею рукой. Однако, придя в себя и одумавшись, она воззвала к Богу с мольбой о прощении. Она каялась в грехах против того, кто был предан ей всем сердцем и был бы так же верен ей, останься в живых. 682 РОБЕРТ ГРИН ЗАКОН 21 R OBERT G REENE G Мадам Сабатье никогда еще не доводилось писать подобных писем; для нее было куда при- вычнее, чтобы добивались ее. Теперь, однако, она утратила привычное хладнокровие. А дело было плохо: Бодлер не сразу ответил на ее при- знание, а при следующей встрече был холоднее прежнего. Она стала опасаться, что между ними кто-то стоит — уж не появилась ли вновь в его жизни та давняя любовница, Жанна Дюваль, не она ли увлекает его от нее? Как-то вечером она попыталась заключить его в объятия, поцело- вать, но не встретила ответа, напротив, он вско- ре откланялся, найдя благовидный предлог. Что неожиданно изменило его отношение? Отчего он сделался холодным и неприступным? Теперь она забрасывала его письмами, вымаливала встречи. Не в силах уснуть, она могла бодрство- вать ночь напролет в надежде, что он придет. Никогда ей не приходилось испытывать подоб- ного отчаяния. Она должна добиться своего, вернуть его сердце, владеть им, не делить его ни с кем. Она перепробовала самые разные сред- ства — письма, кокетство, всевозможные по- сулы, — пока не получила от него записку, в которой он сообщал, что больше ее не любит, и так оно и было на самом деле. ТdQ_dkXWTR Бодлер был обольстителем интеллектуаль- ным. Ему хотелось покорить мадам Сабатье с помощью слов, завладеть ее мыслями, заставить полюбить себя. Он сознавал, что физически не выдерживает сравнения с большинством из ее многочисленных поклонников — он застенчив, скован, не особенно хорош собой. Поэтому он прибег к тому, в чем был действительно си- лен — к поэзии. То, что ему удалось очаровать Сабатье анонимными письмами, доставляло ему какое-то извращенное наслаждение. Он не мог не понимать, что она разгадает тайну ано- Она припомнила все недобрые поступки и назвала по отдельности каждый из них, не упустив ничего. То и дело королева повторяла: «О, горе! О чем я думала, когда любимый мой пред- стал передо мной, а я не соблаговолила приветствовать его, не удосужилась даже выслушать! Разве не глупо было отказаться говорить с ним или хоть взглянуть в его сторону?.. Глупо? Нет, да простит мне Бог, это было жестоко и немило- сердно!.. Я, одна я виновна в том, что ему был нанесен смертель- ный удар. Когда он был предо мной, ожидая, что я обрадуюсь, так же, как он, я отверну- лась, не взглянув в его сторону, не сни- зошла до того, что- бы заговорить, — это ли не было для него смер- тельной раной? В то мгновение, когда я отказалась 683 Время падения — погоня за преследователем G нима — манера его письма была неподражае- мой, но хотел, чтобы она решила эту задачу сама, без подсказок. Он перестал писать ей, так как увлекся кем-то другим, но знал, что она не перестает думать о нем, недоумевать, возможно, ожидая его. И после публикации книги он ре- шил написать ей вновь, теперь уже открыто, вспенив старую отраву, впрыснутую раньше. Оставшись с ней наедине, Бодлер понимал, что она ждет, что он начнет действовать, овладеет ей, но его обольщение было совсем иного рода. Кроме того, ему доставляло удовольствие изо- бражать холодность, ощутить власть над жен- щиной, которую желали столь многие. К тому времени, когда она пыта лась добиться от него ответной реакции, для него обольщение уже было завершено. Он влюбил ее в себя, этого было довольно. Потрясающее воздействие смены настрое- ний Бодлера на мадам Сабатье преподает нам важнейший урок обольщения. Во-первых, всегда лучше держаться от своих объектов на некотором расстоянии. Такие крайности, как анонимность, излишни, но нежелательно по- казаться навязчивым или попросту примелькать- ся, слишком часто попадаясь на глаза. Если вы всегда на виду, всегда наступаете, ваша жертва привыкнет быть пассивной, и обольщение про- виснет, словно парус в безветренную погоду. А чтобы вас не забывали, обратитесь к написа- нию писем — они отлично питают воображе- ние. Культивируйте в себе загадочность — не позволяйте узнать себя до донышка. В письмах Бодлера, прелестно неоднозначных, смешива- лось плотское и духовное, дразня Сабатье мно- жественностью вероятных истолкований. Теперь, когда желание и интерес созрели, когда жертва, вероятнее всего, ожидает от вас решительных действий — как ожидала в тот вечер мадам Сабатье, — отступите. Откуда она говорить с ним, я разрушила его сердце и жизнь. Эти-то две раны и убили его, полагаю, а не удары наемных убийц. О боже! Будет ли мне прощение за это убийство, за этот грех? Никогда! Раньше пересохнут все реки и все моря! О, горе! Каким утешением было бы для меня еще хоть раз увидеть его и заключить в объятия прежде, чем смерть унесла его. Как? Да совсем обнаженной быть рядом с ним, чтобы дать ему насладить- ся сполна…» Когда им остава- лось шесть или семь лиг до замка, где жил король Бадемагу, прибыл гонец с утешитель- ной вестью о Лан- селоте — вестью, которую ей было радостно услышать: Ланселот жив, он возвратился целый и невредимый. Он достойнейшим образом испросил у королевы 684 РОБЕРТ ГРИН ЗАКОН 21 R OBERT G REENE G только взялась, неожиданная ваша отстранен- ность? Вы приветливы, но не более, и уж точно, в вашем поведении нет и намека на сексуальное влечение. Выждите на этом этапе денек-другой. Ваше отступление вызовет обеспокоенность; единственный способ рассеять нахлынувшие сомнения — преследовать вас, завладеть вами. В этот момент сделайте еще шаг назад, и вы до- бьетесь того, что жертва упадет вам прямо в руки, подобно спелому плоду, не ведающему силы притяжения, направляющей ее прямиком к вам. Чем с большей отдачей она вовлекается в процесс погони, тем сильнее окажется эро- тический эффект. Вы провоцируете жертву, вынуждая применить против вас ее собственные обольстительные возможности, а когда она под- дается на эту провокацию, меняетесь ролями, и жертва начинает преследовать вас с неизбывной энергией. Я отступаю, суля ей победу надо мною. В своем отступлении я демонстрирую перед ней все оттенки любви: беспокойство, страсть, тоску, надежду, нетерпение… С ЁРЕН К ЬЕРКЕГОР КQbcT _ dvdQVRWTb Человеческие существа по своей природе — создания упрямые, своенравные, к тому же они полны подозрений относительно помыслов и побуждений других людей. То, что практически любой объект в ходе обольщения оказывает со- противление, совершенно естественно. Именно поэтому обольщение редко обходится без пре- пятствий и временных отступлений. Но когда ваши жертвы, преодолев сомнения, начинают наконец поддаваться вашему обаянию, они до- стигают точки, с которой начинается освобож- дение. Они могут чувствовать, что вы ведете их за собой, но испытывают от этого удовольствие. дозволения предстать перед ней с докладом. «Добрый сэр, — от- вечала она, — Я верю, если вы говорите мне об этом. Но если бы он был мертв, верьте, что я никогда не смогла бы снова обрести покой и радость...» Итак, исполнились все желания Ланселота: короле- ва охотно искала его общества и не скрывала любви, когда он сжимал ее в объятиях, а она его — в своих. Она была так добра к нему, такими нежными были ее поцелуи и ласки, что оба они испытывали радость и восторг, дотоле им неизвестные. Но я должен навсегда сохранить это в тайне, ибо не следует это опи- сывать: самое восхитительное наслаждение — то, что скрыто и осталось невысказанным. К РЕТЬЕН ДЕ Т РУА , «Р ОМАНЫ ОБ А РТУРЕ » 685 Время падения — погоня за преследователем G Осложнения и сложности не нравятся никому, вот и ваш объект приготовится к скорой раз- вязке. Вы, однако, должны быть начеку, чтобы в этот самый момент удержаться от решительных действий. Доведите дело до восхитительной развязки, которой от вас ожидают с жадным не- терпением, поддайтесь естественному стремле- нию скорее довести обольщение до логическо- го конца, и вы упустите великолепную возмож- ность, нагнетая напряженность, придать всему событию больше страсти. В конце концов, разве вам нужна пассивная и слабая жертва, чтобы забавляться с ней, как с безвольной игрушкой? Нет, вам нужно, чтобы ваши партнеры были активными участниками обольщения и в пол- ной мере проявили свою волю. Пусть же гонят- ся за вами, все сильнее запутываясь при этом в ваших тенетах. Единственный способ добиться от них такого поведения — отступить на шаг назад, вызвав тем самым беспокойство. Вы и прежде прибегали к стратегическому отступлению (см. гл. 12), но на сей раз все будет иначе. Сейчас объект увлечен вами, так что ваше отступление вызовет приступ паники: это моя ошибка, по всей вероятности, я тому причиной, что-то было сделано не так. Всякий предпочтет именно эту интерпретацию мысли, что от него отвернулись по каким-то иным соображениям: ведь если причина разрыва в нем, то в его власти и вернуть все на круги своя, исправив что-то в своем поведении. Напротив, в том случае, если жертва отвергнута вами по независящей от нее причине, это означает, что в данной ситуации она бессильна. Людям свойственно надеяться. Ждите: теперь жертва придет к вам сама, демон- стрируя напор и агрессию, полагая, что эта улов- ка сработает. Тем самым она резко повысит в ваших отношениях градус эротизма. Вы должны понимать, что сила воли человека напрямую связана с либидо, другими словами, с его сексу- 686 РОБЕРТ ГРИН ЗАКОН 21 R OBERT G REENE G альным влечением. Пока ваша жертва пребывает в пассивном ожидании, уровень эротизма у нее весьма невысок. Когда же она переходит в на- ступление, становясь активным участником процесса обольщения, переполняясь беспокой- ством и тревогой, накал страстей растет. Так нагнетайте напряжение насколько удастся. Отступая, делайте это тонко, едва уловимо; ваша задача — вызвать смутное предчувствие надвигающейся беды. Осознание того, что вы были непривычно холодны или рассеянны, должно забрезжить у вашей жертвы, когда она останется наедине со своими мыслями, зашеве- литься в ее душе ядовитым сомнением. Очень скоро росток пустит корни, и ее охватит безу- мие, которое станет расти само по себе. Ваше коварное отступление пробудит в жертве жела- ние завладеть вами, и она по собственной воле поспешит прямо в руки к вам, без уговоров и принуждения. Эта стратегия отличается от описанной в главе 20 — там мы наносили глу- бокую рану, двигаясь к наслаждению через боль. В том случае нашей задачей было добиться, чтобы жертва, ослабев, попала к нам в зависи- мость, теперь же нам нужны жертвы активные и напористые. Какую из двух этих стратегий предпочесть (а совместить их невозможно) — выбор зависит от того, к чему вы стремитесь, и от наклонностей жертвы. В «Дневнике обольстителя» Сёрена Кьерке- гора Йоханнес намерен соблазнить прекрас- ную юную Корделию. Он начинает с чисто интеллектуального общения с ней, постепенно пробуждая интерес к своей персоне. Потом он начинает писать ей письма, романтические и обольстительные. Ее восхищение сменяется любовью. Несмотря на то что при личном общении Йоханнес неукоснительно соблюдает дистанцию, девушка, в мыслях которой он ри- суется натурой глубокой и незаурядной, пре- КАК ДОБИТЬСЯ ЖЕЛАЕМОГО Правда, что мы не можем полюбить, если не обладаем неким глубинным воспоминанием — в значительной степени подсозна- тельным — о том, что сами были когда-то любимы. Но мы не можем полюбить и в том случае, если это воспоминание о том, что мы были любимы, никогда не ставилось под сомнение; если мы всегда были в этом уверены. Другими словами, любовь невозможна, если нас не любили и если мы не испытывали неуверенности в том, что нас любят… Потреб- ность быть любимым не примитивна. Она приобретается через переживание более поздних этапов детства. Точнее было бы сказать, через разнообразные переживания или 687 Время падения — погоня за преследователем G бывает в полной уверенности в его любви к ней. Однажды, беседуя с ним, Корделия испы- тывает странное чувство: с ним что-то не так. Кажется, он испытывает больше интереса не к ее мнениям, а к своим собственным. Проходит несколько дней; ее сомнения крепнут — уже и письма его стали чуть менее романтичными, им чего-то недостает, уж не пошел ли он на по- пятный? Охваченная тревогой, она, сама не замечая, превращается из преследуемой в пре- следовательницу. Теперь обольщение становит- ся не в пример интереснее — по крайней мере, для Йоханнеса. Отступление Йоханнеса исполнено очень изящно; Корделии чудится, будто он относится к ней с меньшей нежностью, чем накануне, при- чем он добивается этого с помощью едва улови- мых оттенков. Оставаясь учтивым, он при этом возвращается от романтических тем к интеллек- туальным беседам. Это порождает у нее беспо- койные мысли о том, что ее красота и обаяние уже, кажется, на него не действуют. Нужно усилить старания, вернуть его интерес и дока- зать самой себе, что она по-прежнему имеет над ним власть. Она полна любви, желания, а до- вела ее до этой точки небольшая демонстрация охлаждения и недостатка внимания со стороны Йоханнеса. Обоим полам от природы присущи привле- кательность и соблазнительность, но приманки у каждого свои. Если, выказывая кому-то сим- патию, вы при этом не проявляете сексуального интереса, это почти оскорбительно и будет вос- принято как вызов — значит, к вам нужно по- добрать ключик, попытаться обольстить вас. Чтобы добиться такого эффекта, вначале про- демонстрируйте, что объект вам интересен, прибегнув к письмам или тонким намекам. При личном общении, однако, храните этакую ней- тральную бесполость. Будьте приветливы и через многократное повторение сходных переживаний. Я полагаю, что эти переживания негативны. Ребенок осознает, что он не любим или что любовь матери к нему не безуслов- на. Дитя узнает, что мать может быть недовольна им, что она может отказать ему в ласке, если он ведет себя не так, как ей хочется, что она может сердиться или раздражаться. Я считаю, что подобное пережи- вание поселяет в младенце чувство тревоги, беспокой- ства. Мысль о возможной утрате матери внезапно поражает ребенка с силой, которую можно уподобить только землетрясе- нию… Ребенок, который сталкивается с недовольством и неласковостью матери, вначале отвечает на эту угрозу испугом. 688 РОБЕРТ ГРИН ЗАКОН 21 R OBERT G REENE G дружелюбны, но не более того. В результате такой провокации жертва очертя голову бросит- ся в атаку, вооружившись присущими ее полу обольстительными чарами, — а вам только того и надо. На последних этапах обольщения сделайте вид, что заинтересовались другим человеком — это еще одна форма отступления. Когда в 1795 году Наполеон Бонапарт впервые встре- тил молодую вдову Жозефину де Богарне, то был очарован и ее экзотической красотой, и взглядами, которыми она его одарила. Он стал бывать на ее еженедельных званых вечерах. К его радости, она, пренебрегая другими муж- чинами, все время проводила подле него, вни- мая каждому его слову. Он был влюблен и имел все основания полагать, что Жозефина отвечает на его чувство взаимностью. На одном из званых вечеров хозяйка была мила и внимательна к нему, как и прежде, если не считать того досадного обстоятельства, что она проявляла не меньшее внимание по отно- шению к другому мужчине. Тот — бывший аристократ, как и сама Жозефина, — принад- лежал к типу людей, с которыми Наполеон не мог потягаться ни в обхождении, ни в умении вести беседу. Сомнения и ревность охватили его. Будучи человеком военным, он прекрасно знал, как важно не мешкая перейти в наступле- ние, и спустя несколько недель, проведя стре- мительную и напористую операцию, заполучил Жозефину в безраздельное владение, а там и женился на ней. Жозефина, обольстительница с недюжинным умом, устроила все очень умело. Она не стала говорить ему, что любит другого, но одного присутствия в ее доме предполагае- мого соперника, нескольких, словно случайно перехваченных, взглядов, каких-то поворотов головы, едва заметных жестов было достаточно, Он пытается вернуть утрачен- ное, выражая гнев и враждебность. Пожалуй, только после того, как попытка настоять на своем оканчива- ется провалом, характер его начинает меняться. Тут-то и возникает нечто странное, чуждое сознатель- ному мышлению, но весьма близкое младенческому образу мыслей. Вместо того чтобы покрепче ухватить- ся за ускользающий субъект, агрессивно заявляя свои права собственника, ребенок отождест- вляет себя с объектом, каким тот был ранее. Ребенок начинает в поведении подражать тому, как его мать вела себя с ним в то счастливое время, которое ушло в прошлое. Это прорыв, озарение, первые проблески в постижении феномена любви. Малыш таким образом 689 Время падения — погоня за преследователем G чтобы подтолкнуть к этому выводу. Более дей- ственного способа дать понять, что вы утрати- ли влечение к объекту, попросту не существует. Помните, однако, что если ваш интерес к дру- гому окажется слишком явным, демонстратив- ным, вы рискуете добиться противоположного результата. В этой ситуации не следует казаться жестоким; вы добиваетесь только одного — со- мнений и беспокойства. Поэтому ваш интерес к другому должен быть едва-едва заметен, поч- ти не виден невооруженным глазом. Стоит человеку влюбиться в вас — и сколько- нибудь заметное ваше отсутствие будет вызы- вать беспокойство. Ваша внезапная отлучка на последних стадиях обольщения должна быть чем-то оправданна — найдите для нее хоть какой-то благовидный предлог. Вы ведь хотите не инсценировать решительный разрыв, а за- ронить легкое сомнение: нельзя ли было найти возможность не уезжать и остаться, не признак ли это охлаждения, не появился ли на горизон- те соперник? В ваше отсутствие восхищение вами будет возрастать. Ошибки и промахи бу- дут забыты, вам простят все грехи. К моменту вашего возвращения плод созреет — к вам бро- сятся с такой радостью, словно вы восстали из мертвых. Согласно мнению психолога Теодора Рейка, мы вообще научаемся любить только благодаря неудачам в любви. В младенчестве мы купаемся в любви матери — ничего, кроме нее, мы не знаем. Но, став чуть старше, начинаем чувство- вать, что ее любовь не так уж безоговорочна. Если мы плохо себя ведем, если чем-то не угож- даем ей, она может лишить нас своей любви. Мысль о возможности утратить материнскую любовь, о том, что она может разлюбить нас, переполняет нас тревогой, а снача ла и гневом — мы ей покажем, думаем мы, и в припадке раз- демонстрирует собственным поведением то, чего ждет от своей матери, преподает ей урок того, как она должна вести себя с ним. Он заявляет о том, чего хочет, показывая нежность и любовь к матери — такую же, как та, которую она дарила ему раньше. Это попытка преодо- леть отчаяние и чувство утраты, взяв на себя роль матери. Малыш пытается показать, чего ждет, делая это сам: смотри, я хочу, чтобы ты вот так вела себя, чтобы ты была со мной такой же нежной и любящей. Конечно, такое поведение явля- ется не результатом расчета или обдуманного планирования, а эмоциональной реакцией, есте- ственной подста- новкой ролей с подсознательной целью обольстить мать, выполнив ее 690 РОБЕРТ ГРИН ЗАКОН 21 R OBERT G REENE G дражения устраиваем истерику. Это, однако, никогда не срабатывает, и мало-помалу мы на- чинаем постигать, что единственный способ не дать матери снова оттолкнуть нас — подражать ей, быть такими же любящими, ласковыми и нежными, как она. Это привяжет ее к нам на- дежнее всего. Эта схема повторяется на протяже- нии всей нашей жизни: сталкиваясь с отторже- нием или холодностью, мы учимся обходитель- ности, галантности, мы учимся любить. Воссоздайте эту основополагающую схему в своем обольщении. Прежде всего окружите свои объекты вниманием и восхищением. У них не будет уверенности в ваших мотивах, однако это будет так приятно, что лишиться этого удоволь- ствия они не захотят ни в коем случае. Когда, тем не менее, это прекратится (в результате стратегического отступления), они испытают гнев и тревогу, возможно, впадут в истерику, однако на смену им придет тот же, что и в дет- стве, вывод: единственный способ вернуть вас, заполучить наверняка — подражать вам, стать такими же любящими и так же дарить любовь, как вы. Ситуация изменится на противополож- ную благодаря страху быть отвергнутым. В истории любых отношений подобная схе- ма неизбежна. Один из партнеров охладевает, другой его добивается, затем они меняются ролями и так далее, и снова, и снова. Выступая в роли обольстителя, не пускайте ничего на самотек. Позаботьтесь сами, чтобы это произо- шло. Вы учите партнера быть обольстителем, точно так же, как мать учит ребенка взаимной любви. Ради себя же научитесь добиваться тако- го обмена ролями. Вы должны не просто играть роль того, чьей любви добиваются, — наслаж- дайтесь этим, отдайтесь этому целиком. Воз- можность почувствовать себя объектом пре- следования собственной жертвы часто достав- ляет больше наслаждения, чем сама охота. желание. Своими действиями ребенок демон- стрирует, какой любви ждет от матери. Такая примитивная демонстрация от обратного — при- мер того, как добиться от нее желаемого. В этой демонстра- ции живет память о всех проявлениях внимания, нежно- сти, любви, когда-либо полученных от матери или других любящих людей. Т ЕОДОР Р ЕЙК , «О ЛЮБВИ И ВОЖДЕЛЕНИИ » 691 Время падения — погоня за преследователем G ОvdZdUWXY PUdZdWX Иногда игры с отдалением и разлукой спо- собны обернуться для обольстителя горьким разочарованием. Если вас не окажется рядом в важный для объекта момент, это может приве- сти к полной потере его интереса к вам. К тому же слишком многое приходится оставлять на волю случая — пока вы вдали, они могут встре- тить кого-то, кто затмит вас и отвлечет от вас их мысли. Клеопатра без труда соблазнила Марка Антония, но вскоре он возвратился в Рим. Клеопатра была загадочной и притягательной, но они слишком много времени провели в раз- луке — он забыл ее. Тогда она, отбросив свое обычное кокетство и высокомерие, отправилась за ним во время одного из его военных походов. Она знала, что, стоит ему снова увидеть ее, он не замедлит вновь поддаться ее чарам. Прибегайте к отсутствию как средству обольщения только в том случае, если уверены, что объект любит вас, и ни в коем случае не ис- чезайте слишком далеко и надолго. Вообще здесь, как нигде, требуется точная дозировка: следите за тем, чтобы ваши письма не стали слишком редкими, не переигрывайте, играя |