Главная страница

Роберт_Грин_24_закона_обольщения. 4закона обольщенияp r o власт ь ббк 88. 5Г85Перевод с английского Е. Я. МигуновойГрин, Р


Скачать 3.23 Mb.
Название4закона обольщенияp r o власт ь ббк 88. 5Г85Перевод с английского Е. Я. МигуновойГрин, Р
АнкорРоберт_Грин_24_закона_обольщения
Дата03.03.2020
Размер3.23 Mb.
Формат файлаpdf
Имя файлаgrin_robert_24_zakona_obol_shcheniya.pdf
ТипЗакон
#110643
страница48 из 52
1   ...   44   45   46   47   48   49   50   51   52
3. Когда великий джазовый музыкант Дюк Эл- лингтон приезжал на гастроли, это становилось событием для всех, но особенно для местных дам. О, разумеется, они приходили послушать его музыку, но сам «великий Дюк» завораживал помогает нам не наскучить.
Неугомонный, пылкий нрав, ревность, ссоры, примирения, колко- сти — все это поддерживает и питает любовь.
Разве не очарова- тельно такое разнообразие?..
А неизменный покой и тишина ведут к одному — безмерной скуке.
Обыденность смертельна для любви, ибо как только в сердечные дела вмешиваются порядок и система, страсть исчезает, на смену приходит вялость и апатия, следом является докука, а в конце сюжета маячит отвращение.
Н
ИНОН
ДЕ
Л
АНКЛО
,
«Ж
ИЗНЬ
,
ПЕРЕПИСКА
И
ЭПИКУРЕЙСКАЯ
ФИЛОСОФИЯ
Н
ИНОН
ДЕ
Л
АНКЛО
»

739
Остерегайся наступления реакции
G
их своим видом. На сцене Эллингтон был эле- гантен, держался так непринужденно и раско- ванно, что казалось, будто он не работает, а развлекается. Он был весьма недурен собой, а его знаменитые глаза, с вечными мешками от постоянного недосыпа, сводили поклонниц с ума. После представления уж обязательно на- ходилась женщина, которая приглашала его за свой столик, другая непременно пробиралась в его раздевалку, еще одна подстерегала у выхода.
Для Дюка принципиально важно было оставать- ся досягаемым; это было его кредо. Когда он нагибался, целуя женщине руку, их глаза встре- чались. Иногда в ее глазах он читал интерес к нему, и его ответный взгляд сообщал о его го- товности. Иногда его глаза говорили первыми; мало кто из женщин мог устоять против этого взгляда, даже те из них, что были счастливы в замужестве.
Женщина, в ушах у которой еще звучит ча- рующая музыка, поднимается в гостиничный номер, где остановился Эллингтон. На нем от- лично сидящий костюм — хорошая одежда его слабость. Комната завалена цветами; в углу пиа- нино. Эллингтон подсаживался к пианино, начинал играть. Музыка и его ненавязчивая, элегантная манера держаться не воспринима- лись как реальность, они казались женщине чудесным продолжением спектакля, на котором она только что побывала. Когда гастроли за- канчивались, Эллингтон, уезжая из города, оставлял ей на память полный скрытого смысла подарок. Все выглядело так, будто, если бы не продолжение турне, они бы не расстались. Шло время, женщина слышала по радио новую песню
Эллингтона и понимала, что стихи посвящены ей и только ей. Если Дюку случалось вторично побывать в том же месте и встретить ту женщи- ну, он часто возобновлял связь, пусть даже всего на одну ночь.
Над ней не властны годы. Не прискучит
Ее разнообразие вовек.
В то время, как другие пресыщают,
Она тем больше возбуждает голод,
Чем меньше заставляет голодать.
В
ИЛЬЯМ
Ш
ЕКСПИР
,
«А
НТОНИЙ
И
К
ЛЕОПАТРА
»

ЕР
. М. Д
ОНСКОГО
)

740
РОБЕРТ ГРИН ЗАКОН
24
R
OBERT
G
REENE
G
Примерно в 1940-е годы две молодые жен- щины из Алабамы приехали в Чикаго на бал дебютанток. Среди выступавших на концерте был Эллингтон. После концерта девушки, ко- торые обожали его музыку, прорвались к нему за автографами. Он был обаятелен и мил с ними, и одна из южанок, неожиданно для самой себя, спросила, в каком отеле он остановился.
Он ответил, расплывшись в широкой улыбке.
Девушки быстро перебрались из своей гости- ницы в его, а вечером того же дня позвонили
Эллингтону и спросили, не заглянет ли он к ним в номер выпить по рюмочке. Он принял приглашение. Девушки, замирая от восторга, облачились в нарядные платья, которые только что купили специально для этого. Когда появил- ся Эллингтон, он повел себя совершенно есте- ственно, словно теплый прием, оказанный ему, не явился неожиданностью. В конце концов все трое оказались в спальне, и тут одной из деву- шек пришла в голову прекрасная идея: ее мать тоже почитательница Эллингтона. Она ей сей- час же позвонит и позовет Эллингтона к теле- фону. Дюк, нимало не смутившись и этим предложением, подыграл ей. Он поговорил по телефону с матерью девушки, поздравил ее с тем, какую прекрасную дочь она вырастила, и просил ее не беспокоиться о девушке — он сам о ней позаботится. Потом трубку снова взяла дочь: «Мамочка, у нас все в порядке, ведь мы тут с самим мистером Эллингтоном, а это безупреч- ный джентльмен». Когда наконец она положила трубку, все трое вернулись к шалостям, кото- рым предавались перед этим. Для девушек- южанок приключение запомнилось на всю жизнь как невинная, но незабываемая ночь ра- дости.
Иногда на одном его концерте собиралось множество таких любовниц. Эллингтон под- ходил к каждой и каждую целовал четыре раза
БРИЛЛИАНТЫ
ИЛИ ДЮК?
В Париже оркестр давал концерт в
Пале Шало. Они отыграли первое отделение, после чего был часовой перерыв — антракт, как мы это называем. В холле были накрыты длинные столы с изысканными блюдами и коньяком, шампан- ским, вином и настоящей редкостью для
Парижа… шот- ландским виски.
Публика — аристо- краты и прислуга, кое-кто опустив- шись на четверень- ки, сосредоточенно искали что-то на полу. Оказалось, что герцогиня, одна из устроительниц вечера, потеряла крупный брилли- ант… Герцогине наконец прискучи- ло зрелище людей, ползающих по полу в поисках кольца.
Она высокомерно огляделась вокруг, а затем взяла
Дюка под руку

741
Остерегайся наступления реакции
G
(обычай, придуманный им для таких случаев).
При этом каждая была уверена, что настоящие поцелуи со значением получила только она — единственная.
ТdQ_dkXWTR
У Дюка Эллингтона было две страсти — му- зыка и женщины. То и другое было неразрывно.
Бесчисленные похождения вдохновляли его как музыканта; к тому же он воспринимал каждое как театр, как самодостаточное произведение искусства. Когда подходило время расставания, он всегда обставлял это по-театральному краси- во. Последние слова в сочетании с подарком позволяли женщине надеяться, что это не конец, что продолжение возможно. Песни, в которых он намекал на ночь, проведенную вместе, под- держивали у его временных возлюбленных воз- вышенное настроение еще долго после того, как он покидал их городок. Неудивительно, что женщины старались вернуться, чтобы вновь пережить волнующие минуты. Для женщины это был не просто секс, не дешевка на одну ночь, а романтический эпизод, освещавший ее жизнь.
Он был настолько беззаботен, что было просто немыслимо чувствовать себя виноватой, даже мысль о матери или муже не разрушала иллюзии.
Эллингтон никогда не комплексовал и не оправ- дывался по поводу своего редкого женолюбия; такова была его природа, и ни одна женщина не была виновата в том, что он не хранил им вер- ности. Ведь если он был не властен над своими желаниями, как могла она винить его в этом?
Невозможно обижаться на такого мужчину или жаловаться на его поведение.
Эллингтон был Повесой-эстетом. Мужчи- нам этого типа удовлетворение в отношениях с женщинами приносит только одно — постоян- ное и бесконечное многообразие. Для обычно- го мужчины распутство рано или поздно кон- со словами:
«Бриллианты, в конце концов, для меня не редкость, а вот когда-то еще я смогу заполучить
Дюка Эллингтона?»
Они с Дюком удалились. Оркестр начал второе отделение без него, и наконец, ближе к концу выступления, появился счастливо улыбающийся Дюк.
Д
ОН
Д
ЖОРДЖ
,
«Д
УШКА
:
ИСТИННЫЙ
Д
ЮК
Э
ЛЛИНГТОН
»

742
РОБЕРТ ГРИН ЗАКОН
24
R
OBERT
G
REENE
G
чается плохо, но Повеса-эстет редко вызывает неприязненные чувства. Соблазнив женщину, он не остается с ней, но и не доводит до мучи- тельного разрыва. Он уходит, а женщина про- должает ждать и надеяться. Чары не рассеивают- ся назавтра, потому что Повеса-эстет умеет придать расставанию характер приятного и даже экстравагантного переживания. Чары Эллинг- тона не рассеивались никогда.
Рецепт прост: после окончания обольщения и в момент расставания действуйте в том же ключе, что и раньше, — пусть все будет красиво, возвышенно и доставляет только радость. Если вы сами не начнете оправдываться за свои сла- бости и раскаиваться в содеянном, другому трудно будет рассердиться или воспылать мсти- тельными чувствами. Обольщение — легко- мысленная игра, краткий миг, в который, одна- ко, мы вкладываем всю свою энергию. Расстава- ние должно быть таким же легким и артистич- ным: вас призывает работа, переезд, какое-то страшно ответственное поручение. Постарай- тесь оставить о себе приятную память — и трогайтесь в путь, а ваша жертва долго еще бу- дет вспоминать это восхитительное обольще- ние, а вовсе не расставание. Вы не наживете врагов, а, напротив, обзаведетесь со временем целым гаремом возлюбленных, к которым при желании всегда сможете вернуться.
4. В 1899 году двадцатилетняя баронесса Фрида фон Рихтхофен вышла замуж за англичанина
Эрнеста Уикли, профессора Ноттингемского университета. Переехав к нему, она стала осваиваться с ролью профессорской жены. Уик- ли был прекрасным мужем во всем, кроме одно- го — как любовник он был пресноват. Кроме того, тихая жизнь в университетском городке начинала ей надоедать. Время от времени она ездила домой в Германию, там у нее случались

743
Остерегайся наступления реакции
G
мимолетные любовные приключения, но удо- влетворения они ей не принесли, так что она оставила это и стала верной супругой и забот- ливой матерью троих детей.
Однажды в 1912 году у них гостил бывший студент профессора, Дэвид Герберт Лоренс.
Начинающий писатель, Лоренс хотел полу- чить у профессора профессиональный совет.
Того еще не было дома, и Фрида как хозяйка дома развлекала гостя. Никогда ей не доводи- лось встречать столь искреннего и тонко чув- ствующего молодого человека. Он рассказывал ей о детстве, проведенном в бедности, признал- ся, что не понимает женщин. И к ее жалобам он внимательно прислушивался. Он даже пожурил ее за плохо заваренный чай — почему-то, хотя она была баронессой, это не возмутило, а взвол- новало ее.
Лоренс стал заходить к ним, но теперь, что- бы повидать не Уикли, а Фриду. В один из дней он признался, что давно в нее влюблен. Она открылась ему в ответном чувстве и заговорила о том, что необходимо подыскать место, где они могли бы тайно встречаться. Вместо этого Ло- ренс сделал другое предложение: завтра же уходи от своего профессора — уходи ко мне.
«А как же дети?» — спросила Фрида. «Если дети для тебя важнее нашей любви, — отвечал Ло- ренс, — тогда оставайся с ними. Но если ты не решишься бежать со мной в ближайшие дни, то больше никогда меня не увидишь». Перед Фри- дой встал страшный выбор. Ей не было большо- го дела до мужа, но дети представляли весь смысл ее существования. И тем не менее через несколько дней она приняла предложение Ло- ренса. Она просто не могла устоять перед чело- веком, требовавшим от нее так много, предла- гавшим ей отважиться на такую авантюру! Если бы она отказалась, то страдала бы всю жизнь и никогда не простила бы себе этого, ведь такой

744
РОБЕРТ ГРИН ЗАКОН
24
R
OBERT
G
REENE
G
человек, такая любовь может встретиться в жиз- ни один-единственный раз.
Влюбленные, покинув Англию, направились в Германию. Фрида порой заводила разговор о том, как скучает по детям, но Лоренс нетерпе- ливо прерывал: она свободна и может возвра- титься к ним в любую минуту, но пути назад не будет. Он потащил ее в изматывающий поход по Альпам, где они выбивались из сил, карабка- ясь по горам. Баронессе никогда прежде не приходилось заниматься скалолазанием, но
Лоренс был тверд: если двое любят друг друга, комфорт им не нужен.
В 1914 году Фрида и Лоренс поженились, но идиллия длилась недолго. Он осыпал ее упре- ками в лени, непрактичности и неумении вести хозяйство, в тоске по детям. Время от времени он брал ее в поездки по миру, самые дешевые, нигде не позволяя ей осесть, обустроиться, хотя в этом состояла самая большая ее мечта. Они постоянно ссорились. Однажды в Нью-Мексико в присутствии друзей он наорал на нее: «Сейчас же вынь изо рта эту грязную сигарету! И под- бери наконец свое жирное брюхо!» — «Ты бы лучше помолчал, а то я расскажу всем о твоих недостатках!» — крикнула она в ответ. (Со вре- менем она научилась лечить его его же горьким лекарством.) Оба вышли из комнаты. Друзья в тревоге переглянулись, боясь, что скандал пере- растет в драку. Они отсутствовали буквально несколько мгновений и почти сразу же верну- лись, держась за руки и со смехом влюбленно глядя друг на друга. Непостижимо, но, прожив много лет в браке, Лоренсы часто вели себя как потерявшие голову от счастья новобрачные.
ТdQ_dkXWTR
Впервые встретив Фриду, Лоренс сразу же понял, в чем ее слабость: она страдала от безыс- ходности, от ощущения, что жизнь бездарно

745
Остерегайся наступления реакции
G
загублена, ей казалось, что она загнана в угол.
Ее муж, подобно многим мужьям, был к ней добр, но никогда не уделял ей достаточно вни- мания. Она жаждала ярких впечатлений, бури, романтического приключения, но природная лень не позволяла ей самой отправиться им на- встречу. Как раз необычные впечатления и бурную жизнь Лоренс был в состоянии пред- ложить ей. С ним она не чувствовала себя в ловушке, ведь в ее власти было вернуться в лю- бой момент. Вместо того чтобы вежливо игно- рировать ее, он непрерывно ее критиковал, пилил — тем самым он уделял ей массу внима- ния, никогда не выказывая равнодушия. Вместо комфорта и скуки он дал ей приключения и романтику. Скандалы, которые он начинал с почти ритуальной частотой, добавляли их жиз- ни остроты, драматичности, и главное, за ними следовали счастливые бурные примирения. Он внушал ей некоторый страх, она никогда не была уверена в нем до конца, и это не давало ей успокоиться. В результате между ними не на- ступало охлаждение. Их чувства всегда остава- лись свежими.
Если вы хотите остаться со своим избранни- ком, обольщение не должно заканчиваться ни- когда. И часто лучший способ добиться, чтобы чувства не охла девали, — превратить жизнь в непрерывный спектакль. Это может быть болез- ненно — бередить старые раны, вызывать рев- ность, даже делать вид, что уходите. (Не путайте такой тип поведения с нытьем, придирками и критикой — здесь вы наносите боль с дальним прицелом, не ради страдания как такового, а для того, чтобы разбить застывшие формы и ожи- вить чувства.)
С другой стороны, это может оказаться очень приятно: мысль о том, чтобы снова и снова доказывать свою любовь, обращать вни- мание на мельчайшие симпатичные детали,
ЛЮБОВНОЕ ЗЕЛЬЕ
Но, по-моему, любовь возрастает, если человек думает, что им пренебрегают, а если он уверен, что он единствен- ный, то страсть как-то мало-помалу гаснет. Это говорю тебе я, которая была гетерой целых двадцать лет… Если хочешь, я расскажу тебе, что я испытала когда-то, немного лет тому назад.
Я была любовницей
Демофанта, ростовщика, что живет позади
Расписного портика. Он никогда не давал мне больше каких-нибудь пяти драхм и считал себя полным хозяином. А любил он меня, Хрисида, какой-то заурядной любовью — не вздыхал, и не пла- кал, и не приходил к дверям в неуроч- ный час. И вот, когда однажды я не впустила его, потому что со мной

746
РОБЕРТ ГРИН ЗАКОН
24
R
OBERT
G
REENE
G
создавать новые искушения и соблазны. На самом деле нужно смешать эти два аспекта, по- скольку в избыточных количествах ни боль, ни радость не обольстительны. Не дублируйте первое обольщение, поскольку объект уже од- нажды поддался ему. Просто не забывайте о маленьких уловках, таких, например, как утрен- ние пробуждения от вашего телефонного звонка, демонстрирующих две вещи: что вы по-прежнему неравнодушны и не охладели к нему и что для вас обоих еще ничего не конче- но. Подобная маленькая встряска всколыхнет старую отраву, на время отбросит вас обоих к началу, когда ощущения были свежими и острыми.
Помните: уют и покой несут смерть оболь- щению. Совместное путешествие, в котором вы испытаете трудности, укрепит ваши отно- шения сильнее, чем любые дорогие подарки и роскошь. Правы молодые, считая, что комфорт любви не нужен (рай в шалаше), и прекрасно, если вы возвращаетесь к осознанию этого: зна- чит, в ваших душах снова вспыхнула искра юности.
5. В 1625 году знаменитая французская курти- занка Нинон де Ланкло встретила и полюбила маркиза де Вилларсо. Нинон была распутницей; философия и наслаждения были для нее важнее любви. Но маркиз внушил ей новые чувства; он был так решителен, напорист, что впервые в жизни она почувствовала, что теряет голову.
Маркиз был собственником — черта, к которой она питала живейшее отвращение. Но в нем это казалось таким естественным, почти привлека- тельным: он просто не мог ничего с собой по- делать. Поэтому Нинон согласилась на его условие: в ее жизни не должно быть других мужчин. Со своей стороны она объявила, что был Каллид, художник, запла- тивший мне вперед десять драхм, он в тот раз просто ушел, осыпая меня бранью. Когда же спустя много дней я опять не приняла его — Каллид снова был со мной, — тогда
Демофант, уже разгоряченный, воспламенился по-настоящему и стоял у двери, выжидая, чтобы она открылась, и плакал, и стучал, и грозил убить меня, и рвал на себе одежду, и чего только ни делал! — и кончилось тем, что он дал мне талант [талант —
6 тысяч драхм] и содержал меня один целых восемь месяцев! Жена его говорила всем, что я свела его с ума любовным зельем.
А зелье-то было — ревность. Вот и ты,
Хрисида, применяй к Горгию это же зелье.
Л
УКИАН
,
«Р
АЗГОВОРЫ
ГЕТЕР
»

ЕР
. Б. К
АЗАНСКОГО
)

747
Остерегайся наступления реакции
G
не будет принимать от него ни денег, ни по- дарков. Их отношения — любовь, и не что иное, как любовь.
Она наняла дом в Париже, напротив его дома, и они виделись ежедневно. Однажды маркиз обрушился на нее с обвинениями в том, что у нее будто бы есть другой любовник. Его подозрения были беспочвенны, а обвинения абсурдны, и она сказала ему об этом. Его, од- нако, такой ответ не удовлетворил, и он про- должал бушевать. На другой день Нинон полу- чила сообщение, что он серьезно заболел и слег в постель. Известие встревожило ее. В безумном порыве в знак своей любви и преданности она решилась отрезать свои прекрасные длинные волосы и послать их ему. Это помогло, маркиз излечился, и их свидания возобновились с но- вой силой. Друзья и бывшие любовники Нинон жаловались, укоряли ее за это внезапное преоб- ражение в преданную подругу, но она не об- ращала внимания на их упреки — она была счастлива.
Нинон пришло в голову, что им нужно уехать вместе. Маркиз, человек женатый, не мог пригласить ее к себе в замок, но друг маркиза предложил возлюбленным воспользоваться его гостеприимством и провести несколько недель в его замке в провинции. Недели превратились в месяцы, а их маленькая поездка — в затянув- шийся медовый месяц. Постепенно, однако, у
Нинон складывалось впечатление, что что-то идет не так: маркиз стал все больше походить на супруга. Хотя он оставался таким же страстным, как и прежде, но в нем появилась такая самоуве- ренность, словно он обладает определенными правами и привилегиями, которых нет у других мужчин. Его собственнические замашки, имен- но то, что некогда ее пленило, теперь начинали тяготить. Ее это совсем не вдохновляло. Она

748
РОБЕРТ ГРИН ЗАКОН
24
R
OBERT
G
REENE
G
могла найти и других мужчин, не менее краси- вых и достойных, которые доставили бы ей те же плотские утехи, не докучая ревностью.
Осознав все это, Нинон не стала терять времени. Она объявила маркизу, что возвраща- ется в Париж и что все между ними кончено.
Он страстно умолял ее объяснить, что случи- лось — как может она быть такой бессердечной?
Нинон была тронута, но не изменила принято- го решения. Объяснения могли только все услож нить. Возвратившись в Париж, она вер- нулась к жизни куртизанки. Ее внезапное ре- шение и отъезд потрясли маркиза, но, очевид- но, не так уж сильно, ибо не прошло и несколь- ких месяцев, как разошелся слух, что он увлек- ся другой женщиной.
ТdQ_dkXWTR
Женщина часто может месяцами размыш- лять над малейшими изменениями в поведении своего возлюбленного. Она может сердиться или раздражаться, может даже винить себя. Под грузом ее обвинений мужчина может ненадол- го измениться, но раздражение и взаимное не- понимание будут лишь нарастать. Какой же из всего этого следует вывод? Если очарование рассеялось, по сути дела, уже слишком поздно спасать положение. Нинон могла бы попытать- ся проанализировать, что, собственно, развеяло ее влюбленность — любезность, которая внезап- но стала раздражать, недостаток пылкости или ощущение, что ее недооценивают. Но к чему тратить время на бесплодные раздумья? Очаро- вание исчезло, и она уехала. Она не стала за- труднять себя объяснениями, беспокоиться о том, как Вилларсо перенесет разлуку, она не пыталась облегчить ему расставание. Она про- сто уехала. Человек, который, как нам порой кажется, очень заботится о другом, стараясь смягчить ситуацию или извиниться, на поверку

749
Остерегайся наступления реакции
G
не заботлив, а только нерешителен. Быть до- брым в таких делах на самом деле скорее жесто- ко. Маркиз в итоге объяснил себе все бессерде- чием и ветренно стью своей возлюбленной. Его самолюбие и гордость не постра дали, он смог пережить расставание и вскоре встретил другую привязанность.
Долгое, затяжное умирание ваших отноше- ний не только причинит ненужную боль ваше- му партнеру. Оно и для вас будет иметь длитель- ные негативные последствия, надолго обреме- нит вас чувством вины и заставит быть осмотри- тельным и боязливым. Постарайтесь не чувство- вать себя виноватым, даже если вы одновремен- но и обольститель, и тот, кто первым почувство- вал, что очарования больше нет. В этом нет ва- шей вины. Ничто не длится вечно. Вы достави- ли своим жертвам радость, вырвав из их повсед- невности. Если вам удастся еще и безболезнен- но расстаться, когда-нибудь они испытают к вам благодарность. Чем больше вы будете оправды- ваться и извиняться, тем больше раните их гордость, пробудив негативные чувства, кото- рые годами будут жить в их душах. Если отно- шениям пришел конец, ни к чему их выяснять.
Не пускайтесь в длительные объяснения, они только осложняют дело. Жертву нужно при- носить быстро и безболезненно, не подвергая истязаниям.
1   ...   44   45   46   47   48   49   50   51   52


написать администратору сайта