Главная страница
Навигация по странице:

  • БИЛЕТ 43 Правка-доделка текстов. Информационная доработка текста. Приведение текста в соответствие с его жанровыми характеристиками.

  • Правка-доделка

  • БИЛЕТ 44.

  • СТИЛИСТИКА 4 СЕМЕСТР. Билет История и теория стилистики. Основные понятия


    Скачать 0.54 Mb.
    НазваниеБилет История и теория стилистики. Основные понятия
    АнкорСТИЛИСТИКА 4 СЕМЕСТР.docx
    Дата05.03.2018
    Размер0.54 Mb.
    Формат файлаdocx
    Имя файлаСТИЛИСТИКА 4 СЕМЕСТР.docx
    ТипДокументы
    #16242
    страница19 из 20
    1   ...   12   13   14   15   16   17   18   19   20

    Билет №42.

    Функционально-смысловой тип речи определение; виды определений. Основные недостатки определений и способы их устранения.

    Определение как функционально-смысловой тип речи распространено преимущественно в научной литературе и заключается в том, что определяемое понятие соотносится с ближайшим родом, к которому оно принадлежит, при этом даются признаки (или признак), являющиеся особенными для данного понятия (видовое отличие).

    Например:

    Флотация - один из способов обогащения полезных ископаемых, основанный на принципе всплывания измельченных частей ископаемого на поверхность вместе с пузырьками воздуха

    Определение раскрывается, развивается вобъяснении. Вот, к примеру, объяснение понятия флотации:

    Суть флотации в том, чтобы вынести на поверхность ванны тяжелые минеральные частички. Это делают воздушные пузырьки, которые хорошо прилипают только к веществам полезным. А пустая порода идет на дно. Но вынести наверх "полезную" частицу мало, ее нужно еще удержать на плаву. И если бы у пузырьков не было прочных стенок и пенной одежды, если бы они лопались, как лопаются обычные пузырьки воздуха, обогатительные установки не могли бы работать.

    Определение чаще встречается в научных текстах, объяснение - в научно-популярных, в языке массовой коммуникации. Но нередко они выступают совместно - определение сопрождается объяснением.

    В современной логике выделяются различные виды определений, и критерии их редакторской оценки строятся на требовании фактической точности и соответствия их построения логическим правилам. Анализируя специальные тексты, редактор должен изучить особенности словесных определений и остенсивных (путем указания на предмет, чаще всего с помощью иллюстрации), номинальных (состоящих в объяснении значения слов) и реальных (раскрывающих содержание понятия) и т.д.
    В учебной литературе словесные определения обычно дополняются реальными примерами: Антонимами называются слова, противоположные по значению, например: хорошо – плохо, правда – ложь, говорить – молчать. Нередко к словесным определениям добавляется номинальное: антоним (гр. anti – против и опута – имя). Остенсивные определения даются обычно в тех случаях, когда все другие не позволяют наглядно объяснить значение понятия. Например, термин «обратная антитеза» еще не получил у филологов широкого признания, и автор, объясняя этот стилистический прием, дает наглядную иллюстрацию его применения писателями: Противоположен антитезе стилистический прием, состоящий в отрицании контрастных признаков у предмета, например: «В бричке сидел господин, не красавец, но и не дурной наружности, не слишком толст, не слишком тонок, нельзя сказать, чтобы стар, однако ж и не так, чтобы слишком молод» (Н.В. Гоголь).
    Оценивая такие определения, редактор должен признать целесообразными повторения при толковании того или иного термина (как это случается при соединении словесного определения с номинальным), нанизывание однотипных примеров (в случае применения реальных определений) и некую речевую избыточность при остенсивных определениях. Все это оправдано методически в учебной и научно-популярной литературе.

    Важно также учитывать и деление определений по их функциям: 1) регистрирующие определения перечисляют уже известные признаки предмета, явления; 2) уточняющие дают дополнительные сведения; 3) учреждающие определения содержат новые сведения, раскрывающие смысл явления или события.

    Примером регистрирующего определения может служить такое:
    Выразительный плеоназм возникает при употреблении одного из антонимов с отрицанием. Например: Кем ты станешь – я гадать не буду. Мир не постарел – помолодел: на просторах Родины повсюду множество больших и малых дел (С.В. Викулов). Подобное соединение антонимов подчеркивает значение одного из них, употребленного без отрицания; речевая избыточность при этом служит средством актуализации понятия, на которое автор хочет обратить особое внимание: Жив, а не умер демон во мне (М. Цветаева); Не ссориться я пришел к тебе, а мириться.
    В таком определении названы уже известные термины – плеоназм, антоним, однако их функция иная, что и отражено в регистрирующем определении.

    Уточняющее определение (в сочетании с номинальным; можно иллюстрировать таким примером:

    Явление антонимии лежит в основе оксюморона (от гр. oxymoron – остроумно-глупое) – яркого стилистического приема образной речи, состоящего в создании нового понятия соединением контрастных по значению слов. Сочетание антонимов в «чистом виде» в оксюмороне встречается редко [«.Начало конца» (заголовок статьи), («Плохой хороший человек» (название кинофильма), В разгар периода застоя... (Из газет)]. В большинстве случаев слова, имеющие противоположное значение, соединяются как определяемое и определяющее [«Крупные мелочи», «Дорогая дешевизна», «Неудобные удобства» (заголовки)]. Существительное и прилагательное нельзя считать антонимами в точном значении термина (антонимы должны принадлежать к одной и той же части речи).

    Как видим, автору пришлось объяснить, почему в определении употреблено сочетание «контрастные по значению слова», а не термин антонимы; ведь в создании оксюморона могут использоваться слова, принадлежащие к разным частям речи.
    К учреждающим определениям обычно обращаются авторы в тех случаях, когда можно ожидать превратное толкование термина, широко употребляемого в обиходе без учета его точного научного значения. Например:

    Благозвучие предполагает наиболее совершенное с точки зрения говорящих на данном языке сочетание звуков, удобное для произношения и приятное для слуха. Требование благозвучия должно быть согласовано с фонетическими особенностями конкретного языка. Деление же языков на «благозвучные» и «неблагозвучные» лишено научного основания и обычно связано с субъективными оценками. Все, что не свойственно данному национальному языку, что выходит за рамки привычных артикуляций, производит впечатление какофонии. Например, непривычные для русского человека созвучия в таких словах, как хиджра, Нискоуори, Папаиоанну, кажутся нам неблагозвучными.

    Указание автора на то, что при оценке благозвучия важно учитывать особенности фонетики конкретного национального языка, предупредило ненаучное толкование термина, используемого в фонике – разделе стилистики, не получившем широкого освещения в учебной литературе.

    Всякое определение должно быть истинным по значению; указанные в нём признаки должны быть существенными. Редактор следит за тем, чтобы определения давались не через отрицание (Спор – это не ссора, не пустой разговор), так как отсутствие тех или иных признаков ещё не раскрывает сущность понятия. Недопустима и тавтология в определении: (Долг – то, что дается в долг), когда содержание понятия пытаются раскрыть через само определяемое. Из этого следует, что «работа редактора над определениями в журналистском тексте становится работой над терминологией»

    Правка-доделка_текстов._Информационная_доработка_текста._Приведение_текста_в_соответствие_с_его_жанровыми_характеристиками.'>БИЛЕТ 43

    Правка-доделка текстов. Информационная доработка текста.
    Приведение текста в соответствие с его жанровыми характеристиками.

    Правка-переделка – это создание нового варианта текста на основе материала, на основе материала, предоставленного автором. Чтобы получить такой материал, редактор, как правило, пишет рабочую рецензию с точным указанием, что автор должен сообщить, какие моменты необходимо уточнить, какие противоречия снять.

    Правка-доделка, наоборот, сводится лишь к информационному расширению текста, критическому анализу логографа текста, трансформации текста, например, из одной жанровой формы в другую. Кроме того, правка-доделка PR-текстов и рекламных текстов включает в себя расстановку PR-акцентов и рекламных акцентов, посредствам которых усиливается прагматическая, воздействующая направленность высказывания.

    Занимаясь правкой PR-текста или рекламного текста, редактор должен уделять большое внимание не только собственно стилистической, но и коммуникативно-прагматической его организации. К ней относятся: автор и адресат текста, цель автора текста, средства контакта между автором и адресатом, средства трансляции авторской точки зрения, в том числе логическая и паралогическая аргументация, предполагаемая реакция адресата, включающая ассоциации, которые могут возникнуть в сознании читателя. В свою очередь под PR-акцентом, как и рекламным акцентом, мы понимаем речевой способ выдвижения на первый план прагматически значимой информации, способствующей достижению запланированного автором коммуникативного эффекта.

    При правке PR-текстов редактор должен учитывать влияние вышеназванных категорий на реализацию запланированного автором текста эффекта – в противном случае PR-сообщение или рекламное сообщение не достигнет своей цели.

    БИЛЕТ 44.

    Оценка коммуникативных качеств текста. Коммуникативные

    стратегии в рекламных и PR-текстах.

    Всего принято выделять девять коммуникативных качеств, в соответствии с которыми речь оценивается как "хорошая" или "плохая". Вот эти качества:

      

      1. Правильность.

      2. Разнообразие (богатство).

      3. Чистота.

      4. Точность.

      5. Логичность.

      6. Выразительность.

      7. Уместность.

      8. Доступность (понятность).

      9. Действенность.

      

      Правильность, чистота и богатство (разнообразие) речи относятся к структурным коммуникативным качествам. Точность, логичность, выразительность, уместность, доступность, действенность - к функциональным коммуникативным качествам.

      

      Правильность речи состоит в соблюдении принятых в данное время литературных норм, отраженных в словарях, грамматических справочниках, правилах орфографии и пунктуации. Грамматическая правильность речи складывается из соблюдения норм морфологии и синтаксиса современного русского литературного языка и состоит в правильном выборе морфологических форм слова и верном построении словосочетаний и предложений.

      

      Богатство (разнообразие) речи, во-первых, определяется количеством слов в словарном запасе говорящего. Но богатство речи это не только большой запас слов. Часто мы слышим речь человека, обладающего достаточным запасом слов и эрудицией, но это не производит на нас впечатления, и - напротив - человек, лексический арсенал которого более чем скромный, может производить большое впечатление на слушателей. Богатство речи создается в значительной степени за счет уместного использования афоризмов, цитат, пословиц, знания значений многозначного слова.

      

      Чистота речи обеспечивается исключением языковых элементов, чуждых литературному языку, а также отвергаемых нормами нравственности. Чистота речи предполагает последовательное соблюдение стилистических и этических норм. Чистота речи предполагает также стилистически оправданное употребление иноязычных слов и терминов, при этом главным критерием является понятность термина адресату сообщения. Нарушением чистоты речи является также использование шаблонов - словосочетаний, возникших как метафоры, но обессмысленных и эмоционально потускневших вследствие многократного употребления.

      

      Под ТОЧНОСТЬЮ принято понимать, во-первых, точность предметную, которая связана со знанием темы речи, предмета высказывания, во-вторых, точность понятийную - соответствие между словами, которые мы употребляем, и их значениями (то, что в философии принято называть единством формы и содержания).

      

      Если требование точности предметной многим ролевикам понятна, то точность понятийная в большинстве даже не принимается во внимание. Однако именно этим - отсутствием понятийной точности - страдает большинство начинающих ролевиков.

      

      Разновидностей таких нарушений может быть несколько.

      

      Незнание значений слов

      Наиболее часто встречающаяся ошибка - незнание значения слова. Иногда нам кажется, что если мы насытим сочинение "умными словами", явно книжными, красивыми, интригующими своей непонятностью, то оно будет выглядеть более привлекательно, а нас сочтут начитанными людьми, разбирающимися в тонкостях науки. Соблазн быть воспринятым в выгодном свете столь велик, что за внешне красивыми словами порой теряется всякий смысл высказывания. Примеры:

      

      "Есенина мы видим в кабацком дыму, где он в порыве языческого анархизма и патриархального экстаза отрицает противоречия города",

      "Экзистенция исканий автора выливается в безудержный пафос аллегорий и символов", "Этот текст звучит как блиц-крик всему человечеству", незнание точного значения слова отметим и в предложении из домашнего задания "До чего может снизойти человек!".

      

      Все предложения звучат красиво, пафосно, с претензией на доскональное знание предмета речи. А что получается на самом деле? Что понимается под вычурными словосочетаниями "языческий анархизм", "патриархальный экстаз", "экзистенция исканий"? Что значит "блиц-крик" и "снизойти"?

      

      ЯЗЫЧЕСКИЙ - относящийся к язычеству, многобожию. АНАРХИЗМ - общественно-политическое течение, выступающее с идеей немедленного уничтожения государственной власти в результате стихийного бунта масс.

      ПАТРИАРХАЛЬНЫЙ - 1) свойственный эпохе родового быта, отличающийся простотой нравов; 2) приверженный старому, отжившему, традиционному. ЭКСТАЗ - высшая степень восторга, воодушевления, исступленно-восторженное состояние (Лучше обойтись без этих громких, но ничего не значащих фраз).

      ЭКЗИСТЕНЦИЯ - внутреннее бытие человека; то непознаваемое в человеческом "Я", вследствие которого человек предстает как конкретная неповторимая личность; существование. (В приведенном предложении это слово лучше опустить или перестроить начало предложения так: "Искания внутреннего "я"автора..."

      БЛИЦКРИГ - "Молниеносная война" (Употреблено вместо слова "крик", "вопль", "призыв").

      СНИЗОЙТИ - благосклонно, свысока обратить внимание на что-либо или кого-либо (Употреблено вместо слова "дойти").

      

      Незнание фразеологизмов

      К нарушению точности приводит не только незнание значения слов, но и незнание фразеологизмов, их внешнего вида, значений, сочетаемости. В предложении "Слезы его свернулись в клубок" как раз и представлено незнание того, как фразеологизм выглядит. А в результате в предложении мы можем обнаружить следы сразу нескольких фразеологизмов: ком в горле, слезы подступили к горлу, слезы сдавили горло. Да и логика в построении предложения, конечно, тоже нарушена: слезы могут течь, литься, но никак не могут сворачиваться клубком или становиться комом.

      

      Еще примеры незнания фразеологизмов:

      "...тайна, покрытая мохом" (видимо, не совсем ясным оказалось, как мрак может что-либо покрыть, зато мох дает вполне зримые ассоциации);

      "Перекуем мечи на орла" (заменили непонятное слово ОРАЛО "соха, плуг" на вполне ясное ОРЕЛ с новым значением "герб");

      "Нужно дать возможность молодежи выйти на большую дорогу" (перестала наша молодежь ощущать, что "выйти на большую дорогу" значит "заняться разбоем". Или же устремления людей стали именно такими?);

      "Дядька выкрикивал имена учеников, за которыми пришли родители, чтобы проводить их в последний путь" (безусловно, в предложении допущены две ошибки: 1) не ясно, кого провожает дядька - учеников или их родителей; 2) неуместное использование компонентов фразеологизма "проводить в последний путь", связанного со смертью).

      

      Незнание смысловых оттенков значений слова

      С незнанием значения слова граничит незнание тонких смысловых оттенков значений.

      

      "Ф.Искандер интерпретирует нам о событиях далекого прошлого, своего детства", - Вместо слова "рассказывает", "повествует" употребляется слово ИНТЕРПТЕТИРУЕТ, имеющее значение не просто "рассказывает", а "истолковывает, объясняет, переводит на более понятный язык". Кроме того, глагол ИНТЕРПРЕТИРОВАТЬ требует при себе прямого дополнения: "интерпретирует события прошлого".

      

      "Она поехала в Петербург, чтобы упасть перед государыней навзничь и молить ее пощадить Гринева", - встречаем в работе школьника. Слова НИЦ, НИЧКОМ, НАВЗНИЧЬ становятся в современном языке малоупотребительными, поэтому немудрено, что многие не различают оттенков их значений. Между тем "упасть ниц, ничком" означает "оказаться лицом вниз, затылком вверх", в то время как "упасть навзничь" имеет противоположное значение - "оказаться в положении лицом вверх, а затылком на земле".

      

      "Всё получилось неплохо, но они преобразовали всё обратно, положили книгу на место", - еще один опус на ЕГЭ. Что значит ПРЕОБРАЗОВАТЬ? В словарях дается такой комментарий: "Преобразовать - произвести крупное изменение к лучшему". Уместен ли этот глагол в рассматриваемом нами предложении? Вряд ли. О каких-либо крупных изменениях к лучшему речи в нем не идет.

      

      "Живопись повествованию придает риторическое обращение"

      Безусловно, абитуриент имел в виду не ЖИВОПИСЬ - "вид изобразительного искусства, произведения которого создаются на плоскости посредством цветных материалов", а ЖИВОСТЬ как синоним слов "подвижность, динамизм".

      

      Паронимы

      Следующий довольно частотный тип ошибок касается употребления паронимов - слов, близких по звучанию, но разных по значению. Ошибка возникает потому, что мы думаем, что раз слова звучат почти одинаково, то и обозначать они должны одно и то же (или почти одно и то же). Причем многие абитуриенты недоумевают на апелляции, почему нельзя сказать ВОИНСКАЯ СТРАТЕГИЯ (военный), ГЕРОИКА ЗАЩИТНИКОВ КРЕПОСТИ (героизм), ГУМАНИСТИЧЕСКОЕ ОТНОШЕНИЕ (гуманное), ПРОЯВИТЬ ИНФОРМАЦИЮ (информированность), НЕИСПРАВИМАЯ БЕДА (непоправимая), НЕТЕРПИМАЯ БОЛЬ (нестерпимая), ОБОСНОВАТЬ ЦЕРКОВЬ (основать), ОДЕТЬ ПАЛЬТО (надеть).

      

      Нарушение лексической сочетаемости слов

      Лексическая сочетаемость - это способность слов стоять рядом друг с другом. Конечно, некоторые слова имеют достаточно широкую лексическую сочетаемость. Можно назвать, например, слова "хороший", "большой", "дом", "идти". В словарях сочетаемости статьи к этим словам составляют не одну страницу. А вот грецким может быть только орех, карими - только глаза, а закадычным - только друг. Это и есть ограниченная лексическая сочетаемость. Очень часто можно услышать имеет роль или играет значение вместо - имеет значение и играет роль; постоянно путают сочетания оплатить проезд и заплатить за проезд (самый распространенный вариант сочетания, содержащий ошибку, - оплатить за проезд). К сожалению, не все помнят о том, что слова могут иметь ограниченную сочетаемость. "Этот человек неопределенно-личный", - пишет абитуриентка, имея в виду, конечно, что человек не имеет твердо устоявшихся взглядов, ни рыба ни мясо, ни то ни сё. "Со всяким может произойти такая ситуация", - сетует другой экзаменуемый, забывая о том, что слово "ситуация" не сочетается со словом "произойти". Ситуацию можно создать, в ситуацию можно попасть. И еще один пример со словом "ситуация": "Автор текста сам рассказывает эту ситуацию" (пишущий имел в виду, что автор ведет повествование от первого лица). Но заметим, что рассказывать можно не ситуацию, а о ситуации.

      

      Стилистическая окраска слова

      Ничуть не меньше портит текст наличие в речи канцелярита, жаргонной и просторечной лексики.

      Стилистической окраской речи в ролевых играх следует пользоваться аккуратно и в меру, учитывая возраст, характер и социальную принадлежность персонажа.

      

      Логичностью называют коммуникативное качество речи, предполагающее ясное, точное и непротиворечивое высказывание. Здесь действует ряд правил, нарушение которых приводит к тому, что наше высказывание выглядит нелогичным.

      

      1) Закон тождества:

      Предмет Вашего высказывания должен оставаться неизменным. Всегда помните, о чем Вы говорите и не "скачите" с одного на другое. Часто случается, что мы, заговорившись и вспоминая один пример за другим, настолько отдаляемся от темы высказывания, что даже забываем, к чему мы всё это говорим. В результате до слушающих долетают лишь обрывки разных мыслей, а основной предмета разговора остается где-то в стороне. В таком изложении материала трудно уловить идеи, относящиеся к конкретно обсуждаемой проблеме, зато очень много идей попутных, поясняющих, интересных, порою, только для самого говорящего или пишущего. Итак, постоянно помните, о чем Вы говорите и к чему Вы все это говорите!

      

      В виде текста такое увлечение выглядит ещё хуже. Подобным грешат посты-простыни, разбавляемые для объёма совершенно посторонними рассуждениями.

      

      2) Закон противоречия:

      Два противоположных по смыслу высказывания не могут быть одновременно истинными. Если уж Вы беретесь что-либо утверждать, то позаботьтесь о том, чтобы Ваше утверждение не выглядело так, как в сочинении одной из абитуриенток, которая написала: "Все войны несут людям смерть и разрушение. Я согласна с точкой зрения автора, потому что война и была для того, чтобы всем было хорошо".

      

      3) Закон достаточного основания:

      Ваше утверждение должно сопровождаться достаточным количеством аргументов, иначе всё, что Вы написали или сказали, не будет оцениваться серьёзно. Надо заметить, что многие приметы, с точки зрения этого правила, выглядят совершенно нелогичными. Попробуйте, например, найти логику в таких фразах: "черная кошка перебежала дорогу - к несчастью", "левый глаз чешется - к слезам", "правая рука чешется - деньги брать, левая - отдавать".

      

      Аргументы, которые мы приводим в доказательство того или иного утверждения, принято делить на две большие группы:

      

      1) аргументы к существу дела;

      2) аргументы к человеку.

      

      

      Какие же ошибки на уровне логичности речи допускаются в сочинениях?

      

      1) Ошибки на уровне однородных членов предложения. Таких ошибок может быть два вида.

      а) Включение в однородный ряд неоднородных понятий. Эти понятия, как правило, требуют от главного слова разных значений или разных способов связи. Мой любимый пример: Шел дождь и два студента, один - в университет, другой в галошах.

      

      Здесь все слова требуют от глагола ИДТИ разных значений: выпадение атмосферных осадков, движение, направление движения и значение быть обутым во что-либо. Но в данном случае зевгматическая конструкция была создана специально, для создания комического эффекта. Сочинение-эссе, которое требуется от абитуриентов на Едином государственном экзамене, никакого комического эффекта не предполагает, поэтому фразы "Автор едет в город и на машине", "Автор заметил, что герой был в плохом настроении и в каком-то непонятном пальто", "Этот корабль бороздил когда-то моря и берега рек" будут считаться ошибочными с точки зрения логичности.

      

      б) Слова в предложении могут располагаться так, что возникает двусмысленность. Вот, например, объявления: "Жильцы требовали ликвидации неполадок и ремонта" (ликвидация ремонта?); "Подготовка охотников для истребления волков и лиц, ответственных за проведение этого мероприятия" (истребление ответственных лиц?); "Перетяжка мягкой мебели из кожи заказчика". Двусмысленность чаще всего возникает при неосторожном использовании местоимений, которые могут относиться к любому из имен, упоминаемых в тексте: "Боясь грозы, старушка спрятала голову под подушку и держала ее там, пока она не кончилась" (что кончилось: старушка, подушка или гроза?); "На двух трассах состязались слаломистки, одна из них длиной пять метров с перепадами полтора-два метра" (трасса или слаломистка имеет такие перепады?). Здесь необходимо напомнить, что в русском языке местоимение заменяет ближайшее имя.

      

      2) Соединение в одном ряду понятий разного плана.

      "Русский язык - великий язык. Мы, русские люди, являемся его представителями" (люди не могут быть представителями языка, они являются его носителями), "Целые края уходят из истории, но на их место приходят новые люди" (в один ряд поставлены край и человек).

      

      3) Нечеткая дифференциация понятия. Эта ошибка возможна, когда пишущий не проводит четкого разграничения между двумя понятиями, относящимися к одному и тому же явлению. Приведем пример из газетной статьи: "Плохо, когда во всех кинотеатрах города демонстрируется одно и то же название фильма". Как видим, журналист в данном случае не различает понятия "название фильма" и "фильм". В результате восприятие смысла фразы затруднено.

      

      Итак, логичность, помогает сделать нашу речь ясной, точной и понятной для собеседника или читателя.

      

      Выразительность (красота) речи - это очень многоплановое понятие, это совокупность особенностей речи, поддерживающих внимание и интерес у слушателей. Выразительность опирается на богатство, достигается употреблением в речи выражений, избегающих обыденности, неожиданных оборотов.

      

      Можно сказать, что выразительная речь - это эмоциональная речь. Говорящий должен воздействовать не только на разум, но и на чувства, воображение слушателей. Образность и эмоциональность речи усиливают ее эффективность, способствуют ее лучшему восприятию, пониманию и запоминанию, доставляют эстетическое удовольствие. Но это утверждение можно опровергнуть - неэмоциональная речь тоже может быть выразительной, а оратор, который говорит ровным голосом, ничем не выдавая своих эмоций, может произвести большее впечатление, нежели шутник и балагур.

      

      Выразительность речи, так же как и ее богатство это плод большого труда. Гюстав Флобер добивался того, что у него одно и то же слово не повторялось даже на соседних страницах, для этого переписывал каждую страницу по 5-7 раз. Удачным бывает только тот экспромт, который тщательно подготовлен.

      

      Выразительность речи поддерживается специальными языковыми и речевыми средствами выразительности, к которым относятся тропы и риторические фигуры. Цель этих языковых средств - сделать мысль более яркой, точной, запоминающейся. Известно, что броская фраза действует на слушателя сильнее, чем глубокая мысль. Например, широко известны слова поэта Н.А. Некрасова: "Правилу следуй упорно: чтобы словам было тесно, мыслям - просторно". Красиво сказано, однако если тщательно вдуматься, то этот совет покажется странным: тесно бывает тогда, когда чего-то слишком много, а просторно - если чего-то слишком мало, т.е. рекомендуется писать так, чтобы было поменьше мыслей и побольше слов.

      

      Троп - это необычное употребление одного слова, образное его использование, которое служит для украшения; слово или выражение, употребленное в переносном (непрямом) значении.

      

      Весьма многие слова и целые обороты часто употребляются не в собственном их значении, а в переносном, т.е. не для выражения обозначаемого ими понятия, а для выражения понятия другого, имеющего какую-нибудь связь с первым. В выражениях: человек улыбается, - идет, - хмурится, все слова употреблены в собственном значении; в выражениях же: утро улыбается, дождь идет, погода хмурится, глаголы употреблены в переносном смысле, для обозначения действий и состояний природы, а не человека.

      

      Риторическая фигура - это необычный оборот речи, предназначенный для ее украшения и усиления эмоционального воздействия на слушателей; особые способы построения предложения и текста, усиливающие их выразительность. Если тропы - это словесная образность, то фигуры - образность синтаксическая.

      

      По различию оснований для употребления слов в несобственном смысле, тропы делятся на несколько видов: а) метафора, б) аллегория, в) олицетворение, г) метонимия, д) синекдоха, е) гипербола, ж) ирония.

      

      Метафорой называются слова, употребляемые в переносном значении на основании сходства впечатлений от разных предметов. Напр.: звуки текущего ручейка напоминают лепет ребенка, на этом основании говорят: ручей лепечет; шум бури напоминает вой волка, поэтому говорят: буря воет. Таким путем в метафоре переносятся: а) свойства одушевленного предмета на неодушевленный (вещественный и абстрактный); напр.: лес призадумался, совесть скребет сердце, б) или свойства неодушевленного вещественного предмета переносятся на одушевленный и абстрактный. Напр.: железный человек, черствая душа.

      

      Аллегорией называется распространенная метафора. В метафоре переносное значение ограничивается одним словом, в аллегории же оно распространяется на целую мысль и даже на ряд соединенных в одно целое мыслей. Примеры кратких аллегорий представляют пословицы: "На обухе плетью рожь молотит (скупой)"; "Слово молвит - рублем подарит (разумный)". Более сложный вид аллегорий представляют басни и притчи. Некоторые произведения поэтов - аллегорического характера ("Пророк" Пушкина).

      

      Олицетворение, как и аллегория, основывается на метафоре. В метафоре свойства одушевленного предмета переносятся на неодушевленный. Перенося одно за другим на неодушевленный предмет свойства предметов одушевленных, мы постепенно, так сказать, оживляем предмет. Сообщение неодушевленному предмету полного образа живого существа и называется олицетворением.

      

      Примеры олицетворений:

      

      А и горе, горе, гореваньице!

      А и лыком горе подпоясалось,

      Мочалами ноги изопутаны.

      

      (Народная песня)

      

      Метонимией называется троп, в котором одно понятие заменяется другим на основании тесной связи между понятиями. Тесная связь существует, напр., между причиной и следствием, орудием и действием, автором и его произведением, владельцем и собственностью, материалом и сделанной из него вещью, содержащим и содержимым и т.д. Понятия, состоящие в подобной связи, и употребляются в речи одно вместо другого. Напр.:

      

      1. Причина вместо следствия: огонь истребил деревню

      2. Орудие вместо действия: какое бойкое перо!

      3. Автор - произведение: читаю Пушкина

      4. Владелец - собственность: сосед горит!

      5. Материал - вещь: весь шкаф занят серебром; "не то на серебре, на золоте едал"

      6. Содержащее - содержимое: обед из трех блюд; я две тарелки съел.

      

      Синекдохой называется троп, в котором одно понятие заменяется другим на основании количественного отношения между понятиями. Количественное отношение существует между частью и целым, единственным и множественным числом, определенным и неопределенным, между родом и видом. В речи и употребляется:

      

      а) часть вместо целого: семья состоит из пяти душ, "Уж постоим мы головою за родину свою".

      б) единственное число вместо множественного и наоборот: "Отсель грозить мы будем шведу", неприятель показался.

      

      Скажи-ка, дядя, ведь не даром

      Москва, спаленная пожаром,

      Французу отдана...

      

      в) определенное вместо неопределенного: "Воздух был наполнен тысячью разных птичьих свистов"; по поверхности степи брызнули миллионы разных цветов.

      г) род вместо вида: "Прекрасное светило простерло блеск свой по земле"

      

      Антономасия - особый вид синекдохи, состоящий в замене нарицательного имени собственным: он настоящий Крез(богач), Геркулес(силач), Чичиков(прохвост) и т.п.

      

      Гипербола и литота. Гипербола состоит в чрезмерном, иногда до неестественности, увеличении предметов или действий, с целью сделать их более выразительными и через это усилить впечатление от них: безбрежное море; на поле битвы горы трупов.

      

      Литота - столь же чрезмерное уменьшение: это не стоит выеденного яйца; его от земли не видать (малорослого).

      

      Ирония. Намеренное употребление, для выражения насмешки, слов с противоположным значением тому, что желает сказать человек. Напр.: глуповатому говорят: умница! шаловливому ребенку: скромный мальчик! В басне Крылова лиса говорит ослу: "Отколе умная бредешь ты, голова?"

      

      Сарказм - язвительная насмешка, соединенная с негодованием или презрением.

      

      Классификация риторических фигур

      

      Антитеза - резко выраженное противопоставление понятий или явлений: "Чин следовал ему - он службу вдруг оставил" (А.С. Грибоедов), Нет ничего глупее желания всегда быть умнее других. (Ларошфуко)

      Наполеон, вернувшись из Египта, заявил правительству: "Что вы сделали из той Франции, которую я оставил в таком блестящем положении? Я оставил вам мир - а нахожу войну! Я вам оставил итальянские миллионы, а нахожу грабительские законы и нищету! Я вам оставил победы, а нахожу поражения!" После этой речи правящая Директория была ликвидирована.

      

      Анафора - фигура, в которой один и тот же элемент повторяется в начале каждой конструкции. Выдать чужой секрет - предательство, выдать свой - глупость. (Вольтер).

      

      Градация. Выделяется восходящая и нисходящая градация. Восходящая градация - такое расположение частей высказывания, при котором каждая последующая часть усиливает эмоциональное и смысловое воздействие предыдущей. Не сломлюсь, не дрогну, не устану, не крупицы не прощу врагам. (О. Бергольц). Нисходящая градация наблюдается, когда идет постепенное ослабление признака.

      

      Повтор. Выделяется повтор синонимов: Обращаться с языком кое-как - значит и мыслить кое-как: неточно, приблизительно, неверно. (А.Н. Толстой); словесный повтор: Ленин жил, жив и будет жить; повтор однокоренных слов: Экономика должна быть экономной.

      

      Риторический вопрос - это вопрос, не предполагающий в ответе новой информации, говорящий спрашивает о том, что ему уже известно, для него важно, чтобы такой ответ дали себе слушатели. Он не предполагает ответа, но усиливает эмоциональность высказывания, его выразительность: Кому не было восемнадцати лет?

      

      Инверсия - изменение обычного порядка слов. К вам обращаюсь я, друзья мои! (И.В. Сталин) Россия без каждого из нас обойтись может, но никто из нас без нее не может обойтись (И.С. Тургенев)

      

      Эллипсис - сокращение, "пропуск" слов: "Я за книжку. Та - бежать..." (К. Чуковский).

      

      Многосоюзие - такое построение речи, при котором увеличено число союзов между словами или предложениями: "И волны теснятся, и мчатся назад, И снова приходят, и о берег бьют..." (М.Ю. Лермонтов).

      

      Конечно, это далеко не полный перечень тропов и риторических фигур. Само по себе их наличие не является залогом выразительности. Разнообразные фигуры и тропы необходимы не для украшения речи, а для органичной передачи ее внутренней экспрессии и убеждения адресата. По мнению писателя В. Конецкого, "древние знали, что оратору следует скрывать свое искусство. Если показать истину как она есть, не облекая ее никакими покровами, то люди не увидят и не услышат". Так, антитеза выступает как способ обострения противоречия, выявления конфликта, а риторический вопрос - как средство привлечения внимания адресата.

      

      Уместность речи - это такой подбор и организация языковых средств, которые делают речь отвечающей целям и условиям общения; соответствие структуры речи функциональному стилю, теме, ситуации общения, обстановке речи, составу слушателей.

      

      Уместность определяет степень обязательности других качеств речи. Например, в ситуации дружеского, непринужденного общения вполне естественна языковая игра, в основе которой лежит намеренное и мотивированное целями говорящего нарушение правильности.

      

      Гораздо чаще критерий уместности регулирует степень выразительности речи. Иногда уместнее не увлекаться украшениями и красивостями. Автор речи должен учесть множество обстоятельств: кто адресат речи, каков уровень его подготовленности к восприятию данной речи, какова сфера общения (стиль, жанр), объем речи, но самый главный фактор - это цель речи. Цель речи определяет и её содержание, и ее форму.

      

      Доступность речи - это ясность, понятность, недвусмысленность речи.

      

      Для того, чтобы речь была доступной, нужно тщательно отбирать слова. Культура речи в значительной степени обусловлена культурой мышления, способностью логично мыслить. Не все мыслительные операции связаны с языком, но мышление всегда участвует в процессах пользования языком.

      

      Язык не просто оформляет мысль, он помогает ее конструировать. Процесс языкового воплощения мысли и самого мышления неразрывен. Поэтому тот, кто неясно, неточно, нелогично говорит, тот неясно и нелогично мыслит.

      

      Неясными являются: 1) иностранные и малоизвестные слова (импичмент, инаугурация, консенсус). 2) неясным является то, что двусмысленно. Назначение председателя всем показалось удачным (председателя назначили или он назначил?). Характеристика Васильева точно соответствовала действительности (характеристика данная Васильеву или Васильевым).

      

      Действенность речи - ее коммуникативное качество, заключающееся в возможности решить именно ту задачу, которую говорящий ставил перед собой. Это формирование общего восприятия, но именно такого, какое планировалось коммуникативным лидером и зависело от умения видеть и направлять реакцию читающих. То есть действенность речи - это свойство речи, заключающееся в ее влиянии на мысли, чувства и волю других людей, на их убеждения и поведение;

      

      Действенность речи зависит от трех моментов:

      

      - силы убеждения пишущего; яркости создаваемых им картин и логики факторов;

      - правильности и точности (культуры) его речи;

      - ситуативной оптимальности его речи, то есть обращенности именно к тому, что наиболее остро волнует читающего, и именно в тех словах, в каких хотели бы они об этом услышать и сказать сами.

      

      РЕЗЮМЕ Как всё это исправляется? А очень просто - чтением классики русской литературы. И зарубежной классики в переводах советского периода. Современные переводы, к сожалению, в большинстве не могут гарантировать правильной русской речи.

    Одним из существенных отличий рекламной информации от информации нерекламного характера является ее направленность на достижение коммерческих целей, то есть целей продвижения рекламируемого объекта на рынке. Как известно, реклама способствует достижению этих целей, оказывая коммуникативное воздействие на целевую аудиторию: актуализируя и удерживая объект в сознании адресатов, расширяя знания о нем, улучшая мнение адресатов о рекламируемом объекте, убеждая в его преимуществах, формируя и поддерживая заинтересованность в нем, сообщая о реальных или символических выгодах для адресатов и, тем самым, создавая предрасположенность к выбору данного объекта.

    Коммуникативное воздействие рекламы на целевую аудиторию определяется целым рядом факторов, среди которых могут быть названы:

    качество рекламных сообщений;

    качество медиапланирования;

    согласованность рекламы с другими компонентами комплекса маркетинга и интегрированных маркетинговых коммуникаций.

    Качество рекламных сообщений во многом определяется правильным выбором стратегий коммуникативного воздействия в конкретных прагматических условиях. Под коммуникативным воздействием понимается воздействие на знания, отношения и намерения адресата в нужном для адресанта направлении (в соответствии с этим принято различать когнитивные, аффективные и поведенческие эффекты). Термин “коммуникативное воздействие” оставляет без уточнения конкретный характер и способ воздействия: воздействие на сознание путем выстраивания рациональной аргументации (убеждение), или воздействие на сознание через эмоциональную сферу, или воздействие на подсознание (суггестия), воздействие с помощью вербальных (речевое воздействие) или невербальных средств.

    Под стратегиями коммуникативного воздействия в рекламе понимаются приемы выбора, структурирования и подачи в сообщении (как в его вербальной, так и в невербальной части) информации о рекламируемом объекте, подчиненные целям коммуникативного воздействия, выгодного для продвижения этого объекта на рынке.

    Можно построить многомерную классификацию стратегий коммуникативного воздействия Важными факторами, определяющими выбор той или иной стратегии, являются: коммуникативные цели и задачи, характерные для рекламного дискурса, тип рекламируемого объекта, социо-демографические и психографические особенности адресата, предполагаемые канал распространения и условия восприятия рекламной информации, ориентация адресанта на манипулятивный или неманипулятивный тип коммуникации. Можно различать также коммуникативные стратегии (а также коммуникативные тактики) по используемым адресантом средствам воздействия. Рассмотрим некоторые из указанных параметров классификации.
    1   ...   12   13   14   15   16   17   18   19   20


    написать администратору сайта