Главная страница
Навигация по странице:

  • 2. Передача денотативной функции языка............................................................. 21

  • Бреус. Для того чтобы ответить на эти вопросы, рассмотрим вкратце историю перевода и состояние переводоведения в наше время


    Скачать 0.69 Mb.
    НазваниеДля того чтобы ответить на эти вопросы, рассмотрим вкратце историю перевода и состояние переводоведения в наше время
    АнкорБреус
    Дата20.11.2019
    Размер0.69 Mb.
    Формат файлаdoc
    Имя файлаBreus_E_V__Teoriya_i_praktika_perevoda_s_anglys_BookSee_org.doc
    ТипДокументы
    #96186
    страница12 из 12
    1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   12

    98

    летие спрос на нефть и газ увеличился соответственно на 12 и 30%. Строительство новых атомных электростанций опять ставится под со­мнение, и, судя по всему, в обозримом будущем дополнительный спрос на энергию будет покрываться в основном за счет углеводородного то­плива. Меняется география размещения отрасли. Увеличение спроса на энергию наблюдается главным образом в странах Азии за счет роста численности населения и подъема жизненного уровня.

    Складывается новый топливный баланс. С начала 70-х годов спрос на природный газ удвоился и ожидается, что к 2020 году он увеличится еще в два раза. Отчасти это объясняется тем, что потребление газа на­носит меньший ущерб окружающей среде. При выработке одинакового количества электроэнергии объем выброса загрязняющих веществ при сжигании газа в два раза меньше, чем при сжигании угля.

    В Китае во время празднования 50-летней годовщины революции было частично свернуто производство на ряде заводов в окрестностях Пекина, где в качестве топлива использовался уголь. Ранее город был часто окутан смогом, сочетанием тумана с дымом. Благодаря принятым мерам дым исчез, и жители Пекина смогли без помех видеть достиже­ния своей революции.

    Это лишь один из примеров, свидетельствующих о переоценке от­ношения к производству энергии. Необходимость энергии объясняется тем, что она дает людям свободу и легкость передвижения, содействует развитию и росту уровня жизни. Но не менее важна и благоприятная экологическая обстановка. Однако и потребители, и государство, судя по всему, отказываются нести свою долю ответственности за то, что приемлемый уровень жизни достается нам все более дорогой ценой вследствие неизменно растущих потребностей. Всю ответственность они возлагают на газовую и нефтяную отрасли.

    Не существует простого и однозначного решения таких проблем, как глобальное потепление климата, транспортные заторы, загрязнение воздуха или утилизация отходов. Решение этих проблем одним нефтя­ным компаниям не по силам. Но внести свой вклад в общее дело они могут. Нам всем необходимо стремиться к тому, чтобы преодолеть как будто очевидную, но неприемлемую для человечества дилемму — или рост уровня жизни, или сохранение окружающей среды.

    Возьмите климатические изменения. Я не согласен с теми предста­вителями нашей отрасли, чья реакция на проблему изменения климата и глобального потепления сводится к тому, чтобы оспаривать данные науки, не принимать на себя никакой ответственности и игнорировать очевидные факты. Безусловно, мнение ученых не является истиной в конечной инстанции. Многое нам еще неизвестно. Но нельзя не видеть

    99

    того, что в сознании людей производство энергии прочно ассоциирует­ся с загрязнением окружающей среды, что люди испытывают тревогу по поводу состояния окружающей среды в будущем и ждут от нефтя­ных компаний более активного поиска новых решений. Мы провели собственный опрос общественного мнения. Респондентам предлага­лось ответить, с чем они отождествляют производство энергии— с прогрессом или загрязнением среды. Около 40 % опрошенных указали на загрязнение окружающей среды. Вместе с тем 80 % считают, что предпринимателям под силу решение этой проблемы и что они должны принять на себя соответствующие обязательства.

    Мы не имеем права обмануть их ожидания. Поэтому в прошлом году, выступая в Йельском университете, я объявил о готовности ком­пании "Бритиш Петролеум" принять меры на принадлежащих ей пред­приятиях по сокращению выбросов парниковых газов к 2020 году не менее чем на 10 % по сравнению с базовым уровнем 1990 года. С уче­том роста производства на предприятиях компании речь идет о более чем 40-процентном сокращении объема выбросов, которые оказались бы в атмосфере при сохранении прежнего положения вещей. Благодаря принимаемым мерам примерно на 40 нефтяных месторождениях, рас­положенных в разных странах вблизи крупных городов, к концу этого десятилетия будет создана благоприятная экологическая обстановка.

    Принятие решений по вопросам, касающимся глобального потеп­ления климата и чистоты окружающей среды, позволило нам понять другую, еще более важную, истину. Теперь руководство компании, равной по величине "Бритиш Петролеум", да и любой другой между­народной корпорации, имеющей большой коллектив высококвалифи­цированных работников, более не вправе определять политику компа­нии без учета мнения своих сотрудников. К осознанию истинного ха­рактера проблемы глобального потепления, наряду с названными сооб­ражениями, нас отчасти подтолкнула позиция многих наших служа­щих, которые говорили о необходимости принять свою долю ответст­венности за происходящее. Такого же мнения придерживались члены их семей и даже дети. Нашим работникам было трудно примириться с тем, что в споре по чрезвычайно важному вопросу мы были на стороне тех, кто отказывается признавать истину. Мне никогда прежде не при­ходилось получать столько личных посланий от служащих "БП— Амоко" по электронной почте, как после моего объявления о перемене политики компании. Несколько недель спустя всем бригадам нефтяни­ков было предложено направлять нам свои конкретные предложения относительно способов сокращения выбросов. В мой адрес по элек-

    100

    тронной почте от людей в разных уголках мира пришли сотни посла­ний с детальным описанием того, что надо было сделать на практике.

    Уходит в прошлое старый порядок, олицетворением которого слу­жили отчужденные, надменные корпорации, свято верившие в свое всесилие и непогрешимость. На смену ему идет новый порядок, не­удобный и мало предсказуемый. Но его приход заставляет вспомнить о том, что компании, какими бы большими они ни были, являются всего лишь слугами общества. Их существование зависит от наличия спроса на производимые ими товары. Мир становится все более сложным. И теперь успех будет сопутствовать тем компаниям, которые смогут объ­единить традиционные источники своего благосостояния, такие, как активный платежный баланс и объемный портфель активов, с новым качеством, состоящим в умении слушать и делать выводы.

    ОБРАЗ ЖИЗНИ, ДОСТОЙНЫЙ ЧЕЛОВЕКА

    Ученые Ренгхам и Петерсон в своей книге "Самцы — убийцы" при­ходят к печальному заключению, что с тех пор, как от первобытных обезьян появились первые люди, на протяжении пяти миллионов лет в их поведении мало что изменилось. Они все также объединяются лишь для того, чтобы покорить себе подобных, а сплоченность общества по-прежнему основана на желании достичь еще более высокого уровня организованного насилия.

    Однако ситуация не так печальна, как видят ее авторы. Нельзя не признать, что события XX в. не дают нам достаточно оснований верить в возможность совершенствования человека. И все же биология не во всем предопределяет поведение. Сегодня, несмотря на наличие ядерно­го оружия и газовых печей, совершается гораздо меньше убийств, чем во времена существования первобытных племен.

    Вопреки философии постмодернизма, человеку не под силу полно­стью освободиться от влияния своей биологической природы. Но, если помнить, что человек по своей природе порочен и агрессивен, можно разработать такие политические, экономические и социальные систе­мы, которые снизят до минимума губительный эффект человеческой склонности к насилию.

    Существует врожденное стремление людей, в особенности у муж­чин, занимать доминирующее положение. Оно свойственно также и приматам. Уничтожить его нельзя, но им можно управлять. С возник­новением либерально-демократических систем общественного устрой­ства, основанных на принципах рыночной экономики, появилось мно­жество профессиональных областей, где человек может удовлетворить

    101

    свое неукротимое желание власти. У американских индейцев для муж­чины был только один путь достижения общественного признания — стать воином, то есть научиться убивать. В других традиционных об­ществах человек мог удовлетворить свои амбиции, поднимаясь по служебной лестнице или став частью духовенства.

    Совершенно иначе устроено современное технологически развитое общество. В нем имеется огромное количество ниш, где человек может полностью реализовать свои возможности. И для достижения своей це­ли нет необходимости применять агрессию или жестокость. Нужно лишь плодотворно трудиться на благо общества.

    Место преподавателя ведущего университета, политика, победив­шего на выборах, успешного предпринимателя непременно удовлетво­рит ваши амбиции лидера. К тому же в процессе работы, издавая кни­ги, разрабатывая общественные программы и новые рыночные техно­логии, вы не только получаете общественное признание, но и улучшае­те благосостояние всего общества.

    Конечно, не каждый может добиться высокого статуса и успеха. По условиям игры число выигравших равно числу проигравших. Но все же современное общество, сложно устроенное и открытое для перемен, имеет свои преимущества. Как замечает экономист Роберт Фрэнк, не­большие по размеру лягушки, обитающие в крупных водоемах, стре­мятся перебраться в меньшие, где они приобретают большую значи­мость. Если говорить о выдающихся личностях, то для них вопрос ста­туса выбором нужного "водоема" не решается. Но в целом такие пере­мещения позволяют растратить часть энергии, направленной на конку­рентную борьбу, которая в примитивных сообществах, не имея выхода, приводила к междоусобным войнам.

    Общество с рыночной экономикой, основанное на либерально-демократических ценностях, не пытается изменить человеческую сущ­ность, как это делают социалисты, радикально настроенные члены фе­министского движения и другие утописты. И тем самым оно выгодно от них отличается. Принимая биологические законы природы как дан­ность, оно стремится контролировать их посредством социальных ин­ститутов, общественных норм поведения и законодательных актов. Не всегда результаты являются положительными, но все же это лучше, чем вести животный образ жизни.

    Содержание

    Предисловие .................................................................................................................. 3

    1. Немного теории........................................................................................................ 4

    2. Передача денотативной функции языка............................................................. 21

    2.1. Общие сведения ............................................................................................... 21

    2.2. Переводческие преобразования, обусловленные сменой отправной точки при описании предметной ситуации................................................................................... 23

    Моноремы и диремы........................................................................................ 24

    Перевод монорем.............................................................................................. 25

    Перевод дирем.................................................................................................. 28

    Диремы, подлежащее— фактическое обстоятельство, объект или признак субъекта................................................................................................................... 29

    Подлежащее — фактическое обстоятельство места...................................... 29

    Подлежащее — фактическое обстоятельство времени ................................. 29

    Подлежащее — фактическое обстоятельство цели, образа действия .......... 30

    Подлежащее — фактический объект.............................................................. 30

    Подлежащее — фактический признак субъекта............................................ 31

    Эквивалентные русские диремы с прямым порядком слов.......................... 31

    Диремы с формальным подлежащим.............................................................. 31

    Диремы с конструкцией thereis, придаточным предложением подлежа­щим и обратным порядком порядком слов........................................................... 33

    2.3. Номинализация................................................................................................ 39

    Номинализация глагольного сказуемого........................................................ 39

    Номинализация определения при существительном в позиции подлежащего .... 43

    Восстановление имени при существительном в позиции подлежащего ..... 43

    2.4. Отделение признака от его носителя.............................................................. 44

    2.5. Переводческие преобразования, обусловленные различиями в языковом выражении предиката.................................................................................................... 47

    Замена предиката состояния предикатом действия....................................... 47

    Метонимические преобразования глагольного сказуемого.......................... 48

    Преобразования глагольного сказуемого, основанные на передаче широ­кого понятия более узким....................................................................................... 48

    2.6. Членение и объединение высказываний при переводе................................. 53

    Членение высказываний.................................................................................. 53

    Высказывания, содержащие синтаксические и инфинитивные комплексы......... 54

    Высказывания, содержащие абсолютные конструкции................................ 54

    Высказывания, содержащие неопределенный артикль с ограничитель­ным значением........................................................................................................ 55

    Высказывания, содержащие оговорки............................................................ 56

    Высказывания, содержащие обстоятельственные обороты, словосочета­ния и отдельные слова в функции дополнения и определения........................... 57

    Высказывание — вводный абзац, открывающий сообщение информаци­онного характера..................................................................................................... 58

    2.7. Объединение высказываний............................................................................ 58

    Тесная смысловая связь между двумя высказываниями .............................. 58

    Свертывание главного состава сложноподчиненного предложения или одного из подчиненных предложений в слово или словосочетание................... 59

    Приложения:

    1. Тексты с переводческим комментарием ............................................................ 65

    2. Ключи к упражнениям и текстам........................................................................ 76

    103
    1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   12


    написать администратору сайта