Главная страница
Навигация по странице:

  • Терминологическая путаница в законодательных актах, может стать поводом к диспутам на предмет адекватности, но также может вылиться в прямой ущерб для страны.

  • Вот и приходится законодателю, добиваясь максимальной строгости и точности юридических понятий, одновременно стремиться к доходчивости, простоте и ясности изложения.

  • 35. Сравнительное правоведение: диахрония и синхрония юридических смыслов. Диахрония и синхрония

  • Изучение истории права дает ключ к расшифровке ряда современных правовых понятий.

  • 36. Юридический язык. Проблема перевода юридического текста

  • 37. Юр. наука и взаимовлияние правовых систем

  • 38. Логические основания догмы римского права Догма

  • Догматический метод

  • Ответы на билеты - История и методология юридической науки. ИиМ юридической науки. Ответы на билеты. Соотношение логического и исторического в развитии научного знания


    Скачать 275.55 Kb.
    НазваниеИиМ юридической науки. Ответы на билеты. Соотношение логического и исторического в развитии научного знания
    Дата23.04.2018
    Размер275.55 Kb.
    Формат файлаdocx
    Имя файлаОтветы на билеты - История и методология юридической науки.docx
    ТипДокументы
    #41923
    страница7 из 15
    1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   ...   15

    34. Проблема юридизации понятий

    ЮридизацияПридание к. л. фактам, отношениям правового характера; преувеличенное подчеркивание юридической стороны к. л. вопроса, явления.

    Каждой науке, отрасли знаний присуща собственная терминология, которая отражает характерные особенности и свойства предмета познания и регулирования. Очень часто категории и понятия, которыми пользуются представители той или иной научной сферы, очень сложны, для тех людей, которые не имеют никакого отношения к этой сфере.
    Язык юристов, хотя и схож своей семантикой, но не является буквальным, полным и оригинальным воспроизведением языка юридического. Чтобы адекватно воспринимался юридический язык – его необходимо профессионально спроецировать носителем языка в нужную социальную сферу.

    Юридический язык - совокупность грамматических, логических и иных способов передачи и оформления понятийного содержания права. Он, как и любой другой язык определённой профессии, обладает специфическими признаками, которые отличают юридическую работу от другой деятельности и которые характерны только для профессионального юридического языка, среди которых можно выделить, такие признаки как:

    1. исторически длительный процесс образования, который включает поэтапное формирование юридического языка, с древних времен, по отдельным частям стран (партикулярный уровень), по странам (национальный уровень) по регионам (в частности, язык европейского прав или мусульманского права) и выработку общих правовых понятий мирового сообщества

    2. профессионализм, так как юридический язык (как и язык моряков, военных, бухгалтеров, политиков и т.п.) создается в интересах определённого слоя общества, который призван на постоянной основе обслуживать право как общественное явление;

    3. искусственность, которая связана с привязкой правовых понятий и терминов к целям и задачам правотворчества;

    4. интернационализм, который был определен в первую очередь римским правовым наследием, а также влиянием тех стран, оказавших большое влияние на становление и закрепление а национальном законодательстве общепринятой юридической терминологии;

    5. консерватизм, проявляющийся в осторожности в процессах формирования новой юридической терминологии;

    6. стабильность, которая является гарантом длительного использования постоянных форм юридического языка;

    7. сложность, требующая выяснение не только истинного содержания правовой нормы, но и различных аспектов ее внешнего оформления.


    Так же часто в юридических актах, уже присутствуют понятия и термины, чтобы избежать неверного толкования нормы права при ее реализации.


    В праве имеют значение самые незначительные на первый взгляд детали (классический пример: правильная постановка знака препинания «казнить нельзя помиловать»). Терминологическая путаница в законодательных актах, может стать поводом к диспутам на предмет адекватности, но также может вылиться в прямой ущерб для страны.
    Текст закона должен выразить непростые, нередко весьма сложные юридические понятия. Вместе с тем законы пишутся для людей. Вот и приходится законодателю, добиваясь максимальной строгости и точности юридических понятий, одновременно стремиться к доходчивости, простоте и ясности изложения.

    35. Сравнительное правоведение: диахрония и синхрония юридических смыслов.

    Диахрония и синхрония (от греч. — через и — время; — одновременный), понятия, характеризующие историч. последовательность развития явлений в некоторой области действительности (диахрония) и сосуществование, состояние этих явлений в определ. момент времени (синхрония). Понятия Д. и с. были введены применительно к языку Ф. де Соссюром, резко разграничившим диахронич. и синхронич. лингвистику. Первая из них изучает отношения, которые связывают элементы, следующие друг за другом во времени, не воспринимаемые одним и тем же коллективным сознанием и не образующие систему. Вторая занимается отношениями, которые связывают сосуществующие элементы и образуют систему; эти отношения воспринимаются одним и тем же коллективным сознанием.

    С развитием структурализма и распространением его методов на др. области гуманитарного и естеств.-науч. знания сфера применения понятий Д. и с. существенно расширилась. Дихотомию Д. и с. (наряду с такими, как развитие и функционирование, эволюция и организация, история и структура) используют в исследовании сложноорганизованных развивающихся объектов, когда сам процесс развития выступает как формирование и преобразование структуры объекта. Некоторые представители структурализма неправомерно резко противопоставляли Д. и с., считая, что только синхрония может изучаться объективными науч. методами, однако впоследствии это противопоставление стало проводиться более умеренно.

    Существуют познават. задачи, для решения которых достаточны методы диахронич. либо синхронич. исследования. Вместе с тем при построении теории, претендующей на сколько-нибудь полное описание и объяснение развивающейся системы, любой из этих подходов сам по себе оказывается недостаточным. Законы Д. и с. не являются абсолютно независимыми друг от друга, т. к. состояние системы в некоторый данный момент времени и свойственная ей структура накладывают существ. ограничения на диапазон возможных преобразований системы.

    В области познания социальных явлений идею орга-нич. сочетания диахронич. (историч.) и синхронич. (структурного) методов впервые выдвинул К. Маркс, «Капитал» которого — образец как историч., так и структурного анализа капиталистич. формации.
    Предметом сравнения могут быть существовавшие в прошлом правовые системы и их компоненты, т.е. сравнение может носить исторический (диахронный) характер - называется диахронным сравнением. Однако чаще всего предметом сравнения являются действующие правовые системы (синхронное сравнение)и выявляются тенденции к их сближению, которые и станут преимущественно объектом сравнительно-правового анализа.
    Сравнение одновременно существующих различных правовых систем, их институтов и норм осуществляется с целью выявления их типичных, общезначимых черт. Сравнительный анализ эффективности действия норм в зависимости от их характерных черт может быть основой совершенствования законодательства. В подобных случаях для сравнения берутся объекты, сходные по форме (например, одноименные институты обязательственного права: купли-продажи, ли­зинга и т. д.), либо объекты, решающие однотипные задачи в правовой системе (допустим, палата лордов в Англии и Вер­ховный суд в США).
    Диахронический метод, называемый чаще сравнительно-историческим, исследует развитие объектов во времени. Историко-правовые исследования, дающие представление об эволюции содержания того или иного правового феномена, являются важным условием понимания его сущности, по­скольку зачастую нормы и институты современного права несут на себе отпечаток прошлого. Справедливость такого утверждения особенно очевидна для правовых систем, в течение веков развивающихся эволюционно, без коренных ломок и революций, где некоторые правовые нормы действуют столе­тиями (Конституция США 1787 г.. Кодекс Наполеона 1804 г., Германское гражданское уложение 1896г. и др.). Изучение истории права дает ключ к расшифровке ряда современных правовых понятий. Так, многие авторы указывают на своеобразие английского договора (по сравнению с аналогичным понятием, характерным для права стран континентальной Ев­ропы), проистекающего из исторических форм исков общего права.
    Сравнительно-исторический анализ не ограничивается выяснением прошлого хода развития национальных институтов, но служит пособием для изучения действующего права, а также для определения будущего правовой системы.
    36. Юридический язык. Проблема перевода юридического текста

    Если полагать, что язык - это своего рода код, т. е. произвольное обозначение предметов и явлений действительности с помощью условных знаков, то перевод можно назвать перекодированием, поскольку каждый из условных знаков заменяется при переводе знаком другой знаковой системы. Итак, перевод есть перевыражение или перекодирование. Однако это перекодирование не является объективным природным процессом, его осуществляет человек. Человек обладает индивидуальностью и способностью к творчеству. Именно эти два фактора позволяют ему при перекодировании выбрать из нескольких или многих возможных вариантов перевода свой. Поэтому иногда говорят даже об эвристическом характере процесса перевода, под которым понимается прежде всего свобода выбора. Но эта свобода выбора не абсолютна. Переводчик не может предложить при перекодировании абсолютно любой вариант, который ему понравился.

    Трудности перевода возникают чаще, если переводимый текст относится к сфере, в которой национальные и региональные особенности правовой системы ярче выражены (например, процессуальное право, семейное право, административное устройство). Наоборот, тексты из правовых областей, основанных на международном обмене и сотрудничестве, легче поддаются переводу (например, торговое право, банковское право, сфера защиты прав потребителей). Последнее можно сказать и о некоторых областях права, одинаково развивающихся и формирующихся в государствах, находящихся на приблизительно одинаковом уровне общественно-экономического развития (например, право окружающей среды).

    В то время как в сравнительном правоведении тексты переводятся по большей части в познавательных целях, в других сферах переводы непосредственно влияют на осуществление правосудия и обеспечение правопорядка. Так, на межгосударственном уровне переводы нужны в основном для осуществления права, а в международном праве переводы необходимы для проведения международных соглашений.

    Переводимые тексты принадлежат к самым различным типам, при переводе которых следует учитывать, что каждая категория текстов (в первую очередь это касается законов и судебных решений) отличается свойственным ей стилем и языковыми особенностями, которые должны быть по возможности сохранены в тексте перевода.

    Если языки и правовые системы родственны, то перевод осуществлять легче, однако языковое родство не облегчит переводчику его задачи, если правовые системы сильно отличаются друг от друга. Для сохранения правового содержания юридические тексты следует всегда переводить с оригинального языка и избегать перевода с переведённого текста.

    Так как перевод юридических текстов требует глубоких специальных знаний, то юридические тексты часто переводятся юристами, а не профессиональными переводчиками. Эта практика утвердилась, в частности, в администрации ЕС, где юристы проверяют тексты, созданные переводчиками, а в Суде ЕС в качестве переводчиков работают только юристы.

    Традиционные вспомогательные средства переводчика – одноязычные и двуязычные словари и справочники – для юридических переводов зачастую недостаточны. Поэтому переводчики пользуются и научной литературой. Многие исследователи обращают внимание на отсутствие хорошей справочной литературы, которая содержала бы объёмную информацию о юридических понятиях и сферах их употребления. Однако, вместе с тем, большинство исследователей признают, что создание таких справочников является крайне трудоёмким процессом

    Качество перевода заключается в его точности, понятности и хорошем стиле. Однако все эти качества часто исключают друг друга. Значение характеристик понятности, точности и стиля перевода различно в зависимости от типа юридического текста, его функции и адресата. При переводе юридических дискуссий, предназначенных для ознакомления с определёнными правовыми вопросами широкого круга читателей, понятность и стиль могут оказаться важнее точности передачи информации. В переводе приговора, который должен быть приведён в исполнение в другой стране, точность является важнейшим требованием.

    В международных соглашениях тексты на всех официальных языках, в отличие от неофициальных языков, имеют одинаковую юридическую силу. В странах с несколькими государственными языками тексты законов, существующие согласно конституции на всех этих государственных языках, имеют равную юридическую силу. То же касается и права ЕС. Однако толкование законов и других юридических актов ЕС требует обязательного сравнения их текстов на разных официальных языках. Таким образом, наличие нескольких официальных языков связано с повышенным риском нарушения правовой безопасности.

    37. Юр. наука и взаимовлияние правовых систем

    Развитие общественных отношений, рост или снижение экономического уровня, социальные контакты и др. неизбежно порождают необходимость взаимодействия национальных правовых систем. Самостоятельное значение имеет усиливающийся процесс глобализации. Необходимо учитывать и возрастающее значение международных связей, а следовательно, и международного права. В современном мире, как мире цивилизаций, невозможно не только успешное развитие, но и существование государств вне связи с другими. Процессы глобализации и интеграции ведут не только к взаимодействию, но и взаимовлиянию правовых систем государств. Правовые эталоны или образцы государств с развитой правовой системой являются основным элементом правового взаимодействия. Безусловно, не только система права, ее элементы имеют влияние на правовые системы, и уровень юридической техники, юридические способы защиты прав и законных интересов граждан и др.


    Влияние на другие системы права может осуществляться разными способами, как правило, выделяют два:

    1) идеологический - состоит в восприятии идей, начал правовой системы, а также юридических конструкций, терминологии, правил толкования права и т.д.

    2) Конструктивное влияние - это инкорпорация, включение или одобрение юридических феноменов, например включение в систему права административного кодекса другого государства, институтов кодексов или других законов государства - образца. Следует подчеркнуть, что "государство-заимодавец" принимает законодательные акты, в том числе кодифицированные, с учетом своеобразия своих социально-экономических, политических и др. обстоятельств.
    Безусловно, развивающееся колониальное право подвергалось влиянию местных систем права и социального регулирования в целом. Происходило так называемое смешение права метрополий с национальными системами. Концепции и положения римского права, его норм достаточно причудливо смешивались с обычаями мусульманского права, традициями местных культур (Египет, Ирак, Иран и др.).
    38. Логические основания догмы римского права

    Догма — основное положение какого-либо учения, принимаемое в рамках данного учения истинным без требования доказательства.

    Догма правапонятие юридической науки, означающее, 1. всю совокупность существующих на данный момент в государстве правовых норм, то есть позитивное право в его данности, вне зависимости от каких-либо Sивных оценок и критики, 2. деятельность юристов по систематизации, описанию и логическому истолкованию позитивного права, выявлению его основных принципов.
    Догма – положения, постулаты, принятые без обоснования в качестве оснований естественного устройства порядка вещей, определенным способом рационализированные. Юридическая догма – фундаментальная юридическая традиция, сфера и область профессионального мышления. Образование юристов построено по догматическому принципу – не объясняются и не проблематизируются основания, принципы тех или иных категорий. В профессиональной деятельности юристы работают в рамках юридических конструкций, которые не имеют никакого отношения к основаниям, мышлению и т.д.
    В ходе исторического развития частного права, человечеством был сформирован и другой, важнейший, но игнорируемым в современности подавляющим большинством российских ученых способ изучения римского права, - догматический, и представляющий собой юридическую науку. Первоначально он представлял собой только догматический способ изучения римских правовых древностей. Основания разграничения между историческим и догматическим способами таковы, что при историческом изучении исследуется последовательная смена правовых институтов во времени в зависимости от изменяющихся условий жизни данной общественной среды, а при догматическом - анализируются эти же правовые институты в том виде, в каком они представляются при данных условиях места и времени.


    Вообще же, «догма или догмат значит учение несомненное, истинное. Есть, например, богословская догматика, содержащая несомненные истины вероучения, от которых не должны уклоняться верующие. В том же смысле и юридическая догматика ведет речь о твердо сложившихся правоучениях, которых должна держаться юридическая практика»- считал русский ученый В.В. Ефимов.


    Учение о догме права в юриспруденции принято именовать доктриной права. «Доктрина права»- это собирательное понятие для обозначения всей совокупности юридико-научных трактовок и суждений о позитивном праве, составляющих основы догмы права. С помощью такого способа анализируются те же правовые институты в застывшем виде, без учета особенности определенного места и времени. Догматический метод как метод толкования права применяется для познания содержания права как нормативного явления, для познания содержания права как нормы. Догма права - исследование действующего права в интересах применения его на практике
    Догма римского права рассматривает исключительно имущественные отношения, возникающие в любом обществе вне зависимости от идеологии, религии, классовости и других факторов. Она, основываясь на определенных исторических началах, определяет состояние современного частного права и помогает определить возможные изменения в частном праве различных государств, т.е. определяет цивилистическое направление.

    Догма римского права формируется в результате естественного процесса типизации результатов юридической практики в процессе разрешения правовых ситуаций в судах. Это – отрефлектированный и структурированный правовой опыт, основанный на разнообразных жизненных ситуациях, разрешенных на основе логической системы Аристотеля в «аподиктической» интерпретации стоиков. По содержанию выражается в комплексах точных юридических конструкций, сформированных на основе логически выверенных терминов и необходимых для организации общественной жизни по инженерному принципу. Может быть рассмотрена как реализованное мировоззрение римской интеллектуальной элиты, в основе которого философия стоицизма, логика Аристотеля, инженерное восприятие права и особый тип менталитета, для которого право – есть служение истине и справедливости: «должен – значит можешь!».
    1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   ...   15


    написать администратору сайта