Тынянов Ю.Н. Поэтика. История литературы. Кино. Тынянов Ю.Н. Поэтика. История литературы. История литературы
Скачать 3.68 Mb.
|
Е. Гальперина. К проблеме литературной пародии. — «Печать и революция», 1929, № 12). Оно, писал П. Берков, «может быть оспорено тем, что понятие „комичности”, при всей его сравнительной устойчивости, все же изменчиво, и т. о. „комичная” прежде пародия, сейчас, при других идеологических основаниях у читателя, кажется „некомической”» (П. Н. Берков. Козьма Прутков — директор пробирной палатки и поэт. К истории русской пародии. Л., 1933, стр. 37). Полемика продолжалась и в позднейших работах. «Нам кажется, что Ю. Н. Тынянов [...] смешал два различных вопроса: восприятие пародии как серьезного, „всамделишного” произведения и вопрос о возможности существования „несмешных”, не рассчитанных на острокомический эффект пародий». Отсутствие «гротескной разработки еще не дает нам оснований для исключения этого рода пародий из семьи комических жанров» (А. Морозов. Пародия как литературный жанр. — «Русская литература», 1960, № 1, стр. 61 — 62). Правда, в этой же статье А. Морозов признает, что комизм «не является основным жанровым признаком пародии», но это не повлияло на общую его концепцию. См. также: А. Морозов. Русская стихотворная пародия, — В кн.: Русская стихотворная пародия. XVIII — начало XX в. Л., 1960. Указание Тынянова (уже в «Достоевском и Гоголе») на основную особенность пародии — наличие двух планов и, вследствие этого, гомогенность пародии и стилизации (отличие — в невязке этих планов в первом случае и соответствии во втором) вошло в научный обиход; на это и другие положения Тынянова опираются и те, кто активно с ним полемизирует (напр., А. Морозов в указ, статьях). Важную роль сыграли идеи Тынянова и в теоретическом осмыслении «смежного» жанра — стилизации (о соотношении стилизации и пародии см.: В. Ю. Троицкий. Стилизация. — В сб.: Слово и образ. М., 1964; см. также: S. Skwarczyńska. La stylisation et sa place dans 539 la science de la littérature. — Poetics. Poetyka. Поэтика. Warszawa, 1961. Ср.: M. Бахтин. Вопросы литературы и эстетики. М., 1975, стр. 174 — 176). По собственному определению Тынянова, статья «О пародии» — «углубление» и «итог» его прежних изучений пародии (первый и второй черновые варианты письма к Б. Бегаку, Н. Кравцову и А. Морозову. — АК). Теперь в ее теоретическом и историческом рассмотрении он исходил из системного понимания литературы, обоснованного в работах «О литературной эволюции» и «Проблемы изучения литературы и языка». Синхронный срез литературной эпохи обнаруживает несколько систем. Перевод из одной в другую и дает пародийный эффект. Иногда это случается самопроизвольно, когда, например, произведение некомическое в системе державинской поэтики воспринимается как комическое в карамзинской, и наоборот. Характерно для Тынянова второй половины 20-х гг. и связывание системы литературы с нелитературной речевой деятельностью, а также с «дальнейшими социальными рядами». По конкретный анализ соотношения с бытовыми речевыми рядами не был им осуществлен. (Именно в оторванности построений Тынянова от истории устной, письменной и литературной речи упрекал его В. В. Виноградов в книге 1930 г. «О художественной прозе» и повторил этот упрек в предисловии к ПиЕС. Сам Виноградов в этой книге выдвигает сходно сформулированную задачу — «соотношение эволюции языковых форм с историей и типологией литературно композиционных систем» и делает ее решение на несколько десятилетий предметом своих обширных штудий.) Тынянову удалось показать не соотношение литературы с внехудожественной речью, а некоторые чрезвычайно интересные аспекты соотношения литературного и бытового поведения писателя. В конце статьи он намечает проблему пародической личности, — как и вопрос о «литературной личности» (см. прим. к статье «Литературный факт»), почти не разработанную в современном литературоведении. Становясь предметом пародирования, входя в систему литературы, живая личность литератора в отсветах литературных битв предстает в деформированном облике. Возникает некое явление, пограничное между литературным героем и реальным лицом. Эти наблюдения Тынянова, наглядно демонстрируя мощную преобразующую силу литературной системы, являются весьма важными в создании научной категории литературного героя (см. прим. к статье «О композиции „Евгения Онегина”»). Доклад о пародийной оде Пушкина был одним из первых научных выступлений Тынянова, брошюра «Достоевский и Гоголь. К теории пародии» — его первым печатным выступлением. Статье «О пародии» было суждено стать последней теоретической работой Тынянова. 1 В рукописи этой начальной фразе предшествовал следующий абзац, не включенный в машинописный текст: «Есть два пути изучения литературных явлений: 1) можно отправляться от какого-либо определения явления, данного предшествующей теорией и практикой, и, подбирая к этому определению все подходящие факты, изучать их один за другим, отметая все другие; 2) можно попытаться на основе анализа фактов проанализировать само данное определение и, либо приняв его во всей широте, либо ограничив, попытаться выяснить характер общности объединяемых этим определением фактов и характер их различия. Ясно, что в первом случае мы имели бы перед собою ряд фактов, объединенных в одно целое по неизвестному нам признаку, и должны были бы ограничиться чисто эмпирическим описанием этих фактов, может быть, в частностях интересным, но не дающим никакого научного ответа о характере явления, условиях его возникновения и протекания и наконец, о его значении в системе явлений». 2 Олег под Константинополем, драматическая пародия, с эпилогом, в 3-х действиях, в стихах. Сочинение К. С. Аксакова. Издание Любителя. СПб., 1858. 3 Измененная цитата из предисловия К. С. Аксакова к изданию 1858 г. (см. прим. 2). 540 за Цитаты из «Раскрытого портфеля» приведены нами по экземпляру с авторской правкой, хранящемуся в Гос. б-ке СССР им. В. И. Ленина. 4 Сочиненный А. К. Толстым «балет в нескольких действиях» — «Comma (запятая)». Впервые: «Русский современник», 1924, № 1. 5 Далее в черновой рукописи было: «В наше время примером некомической пародии является книга Сельвинского „Записки поэта”». 6 В. Г. Белинский. Полн. собр. соч., т. VIII. М., 1955, стр. 214 — 215. - 7 Название пародии — «Везде и всегда» (см. сб.: Русская стихотворная пародия. Л., 1960, стр. 387 — 388). 8 Далее в черновой рукописи была такая параллель: «Цирковой клоун, пародирующий жонглера, чем ловче, чем ближе к пределу пародируемой ловкости, тем он вернее достигает успеха. Более того: обычно выступающий с акробатами клоун-пародист отличается большею ловкостью и большею виртуозностью, не говоря уже о том, что он разнообразнее, чем каждый взятый отдельно акробат, так как совмещает в одном лице элементы всех их нумеров. И только в конце — легкая или явно намеренная неудача, point, подчеркивает пародическую сущность номера. Ср. с этим мнение Пушкина о пародисте: „Сей род шуток требует редкой гибкости слога; хороший пародист обладает всеми слогами”» д. 9 Собрание стихотворений Нового Поэта, СПб., 1855. 10 Подробнее о переадресовке в пародийной пушкинской «Оде его снят, гр. Дм. Ив. Хвостову» см. ПиЕС, стр. 105 — 115. Ср. в вариантах «Предисловия» к сб. «Мнимая поэзия»: «Начиная с оды Хвостова: последующие пародические „оды" уже не являются прямыми пародиями на оду XVIII века, а на ее воскресителей в 20 — 30-х годах — архаистов и архаиков» (АК). 11 См. «Русская стихотворная пародия», стр. 640 — 642. 12 Примечание связано с первоначально предполагавшейся целью статьи — служить предисловием к сборнику «Мнимая поэзия». 13 Есть переиздания (с исключением диалога автора и читательницы и обращений к цензуре и критикам) 1862 и 1909 гг. 14 Далее в рукописи следовало: «Здесь, по-видимому, приходится искать различий между двумя подразделениями старой теории — собственно пародией и травестией, или изнанкой: „Изнанкою называется описание шуточным и даже низким слогом тех происшествий, кои прежде по важности своей описаны были слогом высоким. Изнанка не есть пародия, как многие полагают, ибо пародия состоит в применении того же сочинения к другим происшествиям и к другим лицам, с переменою некоторых выражений”. Нет надобности воскрешать старую и уже для начала XIX века неясную терминологию, но содержащееся в ней указание на разный характер связи между пародирующим и пародируемым произведением существенно, если не связывать „изнанку” непременно с жанром травестированных эпопей» (АК). 15 «Пирующие студенты» (1814). 16 Единственный в своем роде анализ пародий, предпринятый для описания стиля пародируемого писателя, дал В. В. Виноградов в книге «Этюды о стиле Гоголя» (Л., 1926). 17 Приблизительно к этому месту относится фрагмент черновой рукописи: «Пародичность и пародийность влияют также и на жанровые структуры. Так, напр., ясно, что для перевода явления одной системы в другую (пародийность) — вовсе незачем целиком сохранять и объем произведения, достаточно дать знак жанра, в который включен знак другой системы. Поэтому, напр., пародии, направленные на большую форму (напр., пушкинскую поэму), — обыкновенно даются в форме фрагментов (ср. пародии Полевого). Между тем пародичность — т. е. применение пародических приемов вне пародической функции — может быть свойством любой широко развитой формы» (АК). д Из статьи «Англия есть отечество карикатуры и пародии...» (1830), приписываемой Пушкину. 541 18 J. Roswadowski. Wortbildung und Wortbedeutung. Eine Untersuchung ihrer Grundgesetze. Heidelberg, 1904, S. 20, 25. 19 Ср. особ. прим. 14 к «Литературному факту». 20 «На кончину благотворителя, приключившуюся 1795 года августа 31 дня в Санктпетербурге». — «Аониды», кн. II. М:,1797, стр. 152. 21 Н. Остолопов. Словарь древней и новой поэзии, ч. II. СПб., 1821, стр. 334. 22 Далее текст статьи печатается по черновой рукописи. 23 Как явствует из одного плана задуманных работ конца 20-х годов (АК), Тынянов собирался писать специальную работу «О стиле Герцена». 24 Фельетон Герцена является пародиею на путевой дневник М. П. Погодина «Год в чужих краях» (1843). 25 См. «Мнимая поэзия», стр. 51. 26 В одном из набросков «Предисловия» к сб. «Мнимая поэзия» этот факт излагался Тыняновым в оценочном плане. «Вместе с тем важно отметить и отрицательное значение пародии. Порою она подменяет в читательском сознании подлинные явления литературы. Таковы явления фольклорной пародии на Тредьяковского, ходящие под его именем» (АК). 27 Положение о соотнесенности литературы с внелитературными речевыми явлениями («речевая функция») было выдвинуто Тыняновым в статье «О литературной эволюции». 28 И. С. Тургенев. Полн. собр. соч. и писем в 28 томах, т. VI. М. — Л., 1963, стр. 468. 29 «Храматыка е выскусьтво правыльно чытаты ы пысаты» (И. С. Тургенев, т. VI, стр. 255). 30 А. Ахматова. «Сероглазый король». «Ехал на ярмарку...» — народная песня на стихи И. С. Никитина. 31 Свидетельство об этой пародии см. также: Л. Брик. Маяковский и чужие стихи. — «Знамя», 1940, № 3, стр. 171. 32 Ср. любопытную характеристику приемов пародического творчества самого Тынянова: «Появление сборника стихов И. Ясинского (типичного эпигона 80-х годов) в 1919 г. было внелитературным курьезом. [...] Тынянов применил весьма простой и эффективный способ, вписав в ряд стихотворений иронические концовки, снижающие „высокий стиль” бытовыми темами и интонациями. Непрочные сооружения эпигона оказались взорванными, и на обломках возник образ разоблаченного автора, резко очерченный рукой блестящего памфлетиста» (Н. Харджиев. Тынянов-пародист. — «Russian Literature», 1974, № 6, стр. 59). 33 Ср. отдельную запись на обороте первой страницы этого раздела: «Русская аристократия выдала литературе сардинского графа Хвостова и грузинского князя Шаликова, застрявших в 20-х годах представителей двух старых литературных систем» (ЦГАЛИ). 34 Имеются в виду М. И. Пыляев и В. П. Бурнашев, авторы книг: «Замечательные чудаки и оригиналы» (1898) и «Наши чудодеи. Летопись чудачеств и эксцентричностей всякого рода» (1875). См. прим. 35. 35 Основные из них, кроме «Наших чудодеев»: Петербургский старожил В. Б. Мое знакомство с Воейковым в 1830 году и его пятничные литературные собрания. — «Русский вестник», 1871, № 9 — 11; В. В. Из воспоминаний петербургского старожила. — «Заря», 1871, № 4; В. П. Бурнашев. Воспоминания об эпизодах из моей частной и служебной деятельности. М., 1873; В. П. Бурнашев. Московский граф Хвостов — князь П. И. Шаликов. — «Биржевые ведомости», 1873, 2 ноября, № 281. 36 Тыняновскую оценку «Беседы любителей русского слова» и литературной борьбы вокруг нее см. в ПиЕС, стр. 23 — 36, 385 — 386 (прим. 4). 37 Из стихотворной части письма к В. Л. Пушкину, апрель 1816 г. («Христос воскрес, питомец Феба!...»). 38 То есть — у своих корреспондентов. 39 Очевидно, имеется в виду приведенный в комментариях к «Письмам Н. М. Карамзина к И. И. Дмитриеву» мемуар М. Дмитриева: «Карамзин и 542 Дмитриев (И. И.) всегда получали от гр. Хвостова в подарок его стихотворные новинки. Отвечать похвалою, как водится, было затруднительно. Но Карамзин не затруднялся. Однажды он написал к нему, разумеется иронически: пишите! пишите! учите наших авторов, как должно писать! Дмитриев очень укорял его, говоря, что Хвостов будет всем показывать это письмо и им хвастаться; что оно будет принято одними за чистую правду, другими за лесть; что и то, и другое не хорошо. „А как же ты пишешь?” — спросил Карамзин. — „Я пишу очень просто. Он пришлет ко мне оду или басню, я отвечаю ему: ваша ода или басня ни в чем не уступает старшим сестрам своим! Он и доволен, а между тем это правда!”» («Письма Н. М. Карамзина к И. И. Дмитриеву», стр. 065). 40 Из «Медного всадника». 41 Д. В. Дашков. Речь, читанная в Беседе любителей словесности, наук и художеств 14 марта 1812 года (Извлечено из дел Общества). — «Чтения в имп. Об-ве истории и древностей российских при Московском ун-те», 1861, кн. 4, отд. V, стр. 183 — 186. См. также: Н. С. Тихонравов. Д. В. Дашков и граф Д. И. Хвостов в Обществе любителей словесности, наук и художеств в 1812 г. — «Русская старина», 1884, № 7, стр. 105 — 113 (то же в кн.: Н. С. Тихонравов. Сочинения, т. III, ч. 2. М., 1898). 42 «Переписка графа Хвостова на 71-м году от рождения жалка до слез: как не стыдно сенатору, старику, печатать вздорные послания к юношам, каковы Языков и Дельвиг? Как он не видит, что его дурачат?» («Письма П. А. Катенина к Н. И. Бахтину», СПб., 1911, стр. 116; имеется в виду брошюра Хвостова «Переписка стихами. На 71 году от рождения автора» — СПб., 1828, послание к Дельвигу в нее не включено). 43 В рукописи оставлено место для цитаты из послания. 44 Письмо от 14 сентября 1827 г. — Языковский архив. Вып. 1-й. Письма Н. М. Языкова к родным за дерптский период его жизни (1822 — 1829). СПб., 1913, стр. 342. В рукописи самой цитаты нет — для нее оставлено место. 45 Очевидно, имеются в виду письма Катенина и Полевого. «Есть средство, — писал Катенин Н. Бахтину 26 апреля 1825 г., — даже смягчить гнев Хвостова, упомянув о нем. Вы спросите: как? Слушайте же: „Писатель трудолюбивый, образованный, стойкий, в хороших принципах; его наибольший недостаток состоит в том, что он слишком много писал в слишком многих родах. Из его сочинений выделяется одно послание о критике („Письмо о пользе критики”), в котором встречаются здравые мысли и хорошо отделанные стихи, а его перевод „Андромахи” Расина, благодаря сделанным им многочисленным исправлениям, держится на сцене с постоянным успехом”». «Право, — заключает Катенин, — он будет прыгать от радости, а все правда» («Письма Катенина к Бахтину», стр. 87. вправка о Хвостове, предназначенная для «Атласа» А. Бальби, в подлиннике по-французски). Н. Полевой писал Хвостову: «Желая доставить и большую публику вашему посланию и употребить его с большею пользою для ближних, не позволите ли вы мне напечатать не в „Телеграфе”, а особо? Я сделаю чудесное издание, а всю выручку обращу в пользу и пособие претерпевших от наводнения. [...] Быть полезным страждущему человечеству не есть ли обязанность поэта?» (Е. Колбасин. Певец Кубры, или граф Дмитрий Иванович Хвостов. — «Время», 1862, № 6, стр. 142). 46 Об этом эпизоде см. в указ, статье Е. Колбасина (стр. 141). 47 Об этом см.: М. Л. Дмитриев. Мелочи из запаса моей памяти. Изд. 2-е. М., 1869, стр. 122. 48 Далее в рукописи пропуск. Этот путешественник — П. А. Вяземский. Автор не совсем точен: в приписке Вяземского к письму Карамзина И. Дмитриеву от 2 сентября 1825 г. речь идет не о лубке, а о портрете Хвостова («Письма Н. М. Карамзина к И. И. Дмитриеву», стр. 403). 49 «В дурном и глупом, когда оно в величайшей степени, есть свой род высокого, sublime de betise, то, что Жуковский назвал „чистою радостью”, говоря о сочинениях Хвостова» (В. К. Кюхельбекер. Дневник. Л., 1929, стр. 69). 543 50 См. указ, приписку Вяземского. 51 На обороте одного из листов рукописи есть еще один пассаж о Хвостове, место которого в ней определить затруднительно: «Как член „Беседы” гр. Хвостов выступал против „нововводителей”е, и, несомненно, это было его л[итературной?] позой, помогавшей нести тяжелые обязанности пародической личности. Он был влиятелен не только как официальное лицо, но и как архаистическое явление мецената: он подписывался на издания (и журналы, сочинения), правда, имея в виду литературное возмещение в виде собственного сотрудничества или критических о нем статей. Надо отметить, что литература не пренебрегала этой чертой Хвостова. Ср. наставления Катенина, который писал... ж Полевой был гораздо более откровенным дельцом в отношениях с Хвостовым. В разное время на Хвостова опирались затертые и обиженные литературные группы. Такова, например, группа М. А. Бестужева-Рюмина, выступавшая против Пушкина, который назвал Бестужева-Рюмина „вторым Свистовым” и получил злобный ответ, а в одном из следующих номеров и защиту Хвостова» 3 (ЦГАЛИ). 52 Ср. в подготовительных записях (АК) соположение двух цитат из Шаликова: «Я чувствую, что слезы готовы заструиться в глазах моих [...] Ах, ваше сиятельство! Грустно быть сиротою на земле. ...С Полевым, сказал я, счет короток: изломать палку на нем и заплатить бесчестие (как купцу). Полевой — кобель...» |