Главная страница
Навигация по странице:

  • Методы тестирования произношения в трилингвальной среде

  • Тест 2. Множественный выбор

  • Тест 7. Выбор Отметьте в таблице знаком (+) те слова, которые сочетаются с английскими словами soft, Тест 8. Альтернативный выбор

  • A love of travelling For Nigel Portman, a love of travelling began with what’s (0) _ A_

  • Keys

  • Актуальные вопросы языкового тестирования. Издательство санктпетербургского университета


    Скачать 6.52 Mb.
    НазваниеИздательство санктпетербургского университета
    Дата10.10.2022
    Размер6.52 Mb.
    Формат файлаpdf
    Имя файлаАктуальные вопросы языкового тестирования.pdf
    ТипДокументы
    #725350
    страница25 из 53
    1   ...   21   22   23   24   25   26   27   28   ...   53
    О полилингвальном образовании и о понятии многоязычия
    Сегодня в России стремление к открытому обществу и интеграции в мировое и европейское культурно-образовательное пространство ведет за собой и интерес к полилингвальному и поликультур- ному образованию (см. раздел 1.3.3). Появился первый опыт билинг- вального обучения, создаются научные и методические центры поданной проблеме, возникает естественный интерес к странам, являющимся пионерами движения билингвальных школ. К таковым можно отнести прежде всего Канаду, Бельгию, Швейцарию, где традиционно существует естественная двуязычная среда США, где осуществляется интенсивный процесс интеграции национальных меньшинств в доминирующую языковую среду. Наиболее полезен для нас опыт тех стран, где развитие билингвального обучения детерминируется не столько внутренними процессами, сколько общей тенденцией к интеграции, стремление к диалогу культур и межкультурной коммуникации. Наиболее показателен в этом плане пример Германии, например, инициированный Институтом Гёте крупномасштабный проект Евросоюза Языки без границ («Languages without Borders»
    68
    , который был про 68
    Multilingualism — Languages Without Borders // Goethe Institut: Mehrspra-

    313 3.1. Тестирование уровня сформированности навыка произношения веден под патронатом председателя Комиссии по мультилингвализ- му Совета Европы Леонарда Орбана в 2008–2009 гг.. Кроме того, вопросами политики и теории многоязычия активно занимаются такие организации, как Европейский языковой совет (European Language
    Council) с центром в Берлине и Центр современных языков (Centre for Modern Languages — CML) со штаб-квартирой в Брюсселе. Этой последней организацией еще в 1995 г. был выпущен официальный доклад, так называемый Белый документ (White paper), Всеобщее профессиональное образование учить и учится. На пути к обществу познания («Weißbuch zur allgemeinen und beruflichen Bildung. Lehren und Lernen: Auf dem Weg zur kognitiven Gesellschaft»
    69
    ), где прописывается введение в Европейских школах обязательного обучения трем языкам родному и двум иностранным, обычно одному языку соседней территории и одному языку межкультурного общения — на сегодняшний день английскому (формула «1 + 2»). Язык родной, язык существования (среда, второй языки язык сосуществования (lingua franca). Для многих стран в качестве второго иностранного предлагается немецкий как открывающий возможности в образовании, трудоустройстве и экономических связях. Подчеркивается методическая целесообразность стремления к мультилингвализму, так как каждый последующий язык изучается легче, по мнению авторов, чем преды- дущий.
    Как пишут интернет-словари: «Многоязычие (полилингвизм, мультилингвизм) — сосуществование и использование нескольких языков в языковом сознании, речевой деятельности индивида и языкового коллектива. Частным случаем многоязычия является двуязычие (билингвизм. Существуют различные классификации индивидуального многоязычия: по степени владения неродным языком
    (рецептивный, репродуктивный, продуктивный по способу усвоения неродного языка (естественный, искусственный) и др. (см. раздел
    3.1.2. — Авт. Важную роль играет выдвинутое Л. В. Щербой и психологически обоснованное Ч. Осгудом и С. Эрвином различие коорди- нативного (чистого) и смешанного двуязычия. При первом две (или chigkeit Sprachen Ohne Grenzen: сайт. URL: www.goethe.de/languages-wit- hout-borders (дата обращения 22.07.2014).
    69
    Weißbuch zur allgemeinen und beruflichen Bildung: Lehren und Lernen: Auf dem Weg zur kognitiven ю URL: http://europa.eu/documents/
    comm/white_papers/pdf/com95_590_de.pdf (дата обращения 22.07.2014).
    Глава 3. Теория и практика тестирования языковых навыков и речевых умений более) языковых системы существуют в языковом сознании отдельно, при втором — план содержания языковой систем один, но ему соответствуют два или более плана выражения, принадлежащие разным языкам»
    70
    Понимание концепта «многоязычие» в Общеевропейских ком- петенциях владения иностранным языком шире. Оно включает не только знание многих языков как таковых, но и умение говорящего использовать эти знания в различных ситуациях для своих коммуникативных целей, с учетом связей и взаимодействия этих языков. Таким образом формируется некая единая коммуникативная компетенция со всеми ее составляющими и всеми языками, которыми владеет человек.
    Появляется понятие полилингвального пространства (language area), а в нем не обойтись без смешения языков, интерференции. Хорошо это или плохо Интерференция и акцент всегда считались врагами преподавателя-фонетиста (см. раздел Тем не менее смешение фонетических признаков достаточно широко распространено в мировом пространстве как на единичном, таки на системном уровне. Это слоговой характер ритма в ударосчитаю- щих языках (французский акцент в английском, написание русской аффрикаты ч с буквой т (русский китч) среди орфографических сдвигов, упрощенная орфография в уличной рекламе в Великобритании и Америке (wail-u-wait, lite nite), изобилие смешанных форм написания у нас (Zемфира, ИнтерZет), и другие графические ухищрения, чаще всего в Мировой паутине (эмотиконы, «креолизованные» тексты. Добавление визуального компонента не только в тексты в частности, кинотексты), но ив короткие фразы и слова (English4you,
    I you). Все это, безусловно, делает общение более интернациональными, таким образом, развивает межкультурную коммуникативную компетенцию 70
    Многоязычие // Российский гуманитарный энциклопедический словарь электронная версия. URL: http://2tq.ru/slovary/mnogoyazychie.html дата обращения 22.07.2014) (сокращения, употребленные в источнике, здесь раскрыты. См. также В условиях билингвизма два языка сосуществуют друг с другом в рамках одного коллектива, использующего эти языки в различных коммуникативных сферах в зависимости от социальной ситуации и других параметров коммуникативного акта (Швейцер АД. Социолингвистика // Лингвистический энциклопедический словарь. МС дата обращения 22.07.2014).0

    315 3.1. Тестирование уровня сформированности навыка произношения
    Сюда следует добавить употребление разноязыкой лексики в общении (огромное число англицизмов в русском языке, упрощение грамматики. В отношении английского языка это может привести к унифицированному языку, который Дэвид Роузворн (David
    Rosewarne) назвал «Globiwersal language»
    71
    . На фонетическом уровне автор предвосхищает значительные изменения английского языка в сторону интернационализации, в частности) замену некоторых дифтонгов на монофтонги) упразднение долготы гласных как дифференциального признака) замену звонкого /ð/ на /d/, и др.
    Грозит ли что-либо подобное русскому языку Например, можно наблюдать тенденцию современных молодых людей излишне редуцировать неударные слоги, что, собственно, свойственно английскому языку как ударосчитающему, а нерусскому как силлабо-тоническо- му.
    72
    Эта война и мир языков и культур заставляет задуматься о педагогических проблемах в обучении языкам — а надо ли добиваться эталона произношения, правильного выбора слов, корректного употребления грамматических структур, или достаточно, чтобы русский, немец и поляк одновременно друг друга понимали (вспомним неплохой фильм Кукушка, где русский, финн и карелка общаются без превода)?
    Думается, что уместное смешение языков возможно, но лишь при условии их знания, а не от незнания.
    Говорить об общей многоязычной фонологической компетенции хотя бы на каком-либо ограниченном пространстве пока еще, по 71
    Rosewarne D. English 2100: The Globiwersal language // Speak out!: Newsletter of the IATEFL Pronunciation Special Interest Group. 1996. Vol. 18. P. 62–65.
    72
    Павловская И. Ю. Межъязыковая интерференция в полилингвальной среде // Материалы IV Всероссийской научно-практической конференции с международным участием Теория и методика преподавания иностранных языков в условиях поликультурного общества, 3–4 декабря
    2015 года, в рамках Международного научно-образовательного форума Человек, семья и общество история и перспективы развития ФГБОУ ВО Красноярский государственный педагогический университет им. В. П. Астафьева». Красноярск, 2016. С. 108–117.
    73
    Тер-Минасова С. Г. Война и мир языков и культур. М Слово, 2008.
    Глава 3. Теория и практика тестирования языковых навыков и речевых умений видимому, рано. Однако в некоторых образовательных контекстах мы неминуемо приходим к фонетической интерференции между 2–3 языками и должны поставить рамки, в которых эта интерференция допустима, не мешает коммуникации, а напротив, помогает освоению изучаемых языков (о положительном переносе см. раздел Если мы рассматриваем ситуацию, когда человек должен освоить артикуляторно-фонетическую базу сразу нескольких языков, мы должны вспомнить о понятии фонологического сита. К 8 годам у ребенка складывается фонологическая система родного языка, ион перестает слышать (те. воспринимать как значимые) звуки, непохожие народные они не попадают в светлую точку сознания»
    75
    При первом столкновении с иностранным (иным) языком эта система подвергается серьезному вызову — оказывается, и другие звуки могут что-то значить. Насколько удачно складывается взаимодействие двух систем, определяет, получаем ли мы билингва или человека, говорящего с сильным акцентом. Исключение составляют случаи естественного билингвизма, когда две системы сосуществуют с самого рождения благодаря разноязыким родителям, ближайшим родственникам или няням, гувернанткам. Нов современном понимании и тот, и другой — оба билингвы, просто мы привыкли ассоциировать слово
    «билингв» именно с ребенком, выросшим в разноязыкой среде или, в последнее время, в окружении неродного языка (как в семьях иммигрантов. Именно такое понимание доминирует среди специалистов по РКИ, хотя проблема видится шире.
    Методы тестирования произношения в трилингвальной среде
    Мы имеем некоторый опыт обучения произносительному навыку в полилингвальной среде, практически в отсутствии языка-посред- ника. Это обучение студентов иностранного бакалавриата, которые в основном приезжают из восточных и южных стран, английскому языку русскоязычным преподавателем. По-существу, это трилинг- вальная программа 74
    Щерба Л. В. Русские гласные в качественном и количественном отношении. Л, 1983.
    75
    O’Connor J. D. Op. cit. P. 3.
    76
    Павловская И. Ю.
    Teaching Pronunciation in a Multilingual Classroom // Русский язык сегодня между иностранными родным / под ред. СВ. Афони- на, Е. А. Плаксиной. Берлин, 2013. С. 359–368 (Новое в изучении русского языка и литературы. Т. 3); Павловская И. Ю, Тимофеева Е. К Обучение

    317 3.1. Тестирование уровня сформированности навыка произношения
    К моменту начала обучения английской фонетике — это первое, с чем они сталкиваются по программе филологического факультета, — студенты еще недостаточно владеют и русскими английским языками, чтобы вести аудиторную беседу на них. Находясь в русскоязычной среде, они приобретают произносительные навыки русского языка быстрее, чем английского, и таким образом преподаватель-фонетист, не являясь носителем изучаемого языка, имеет дело с влиянием как родного, таки первого иностранного языка на второй иностранный в нашем конкретном случае это в основном китайско-русско-англий- ская интерференция).
    К трудностям, обусловленным влиянием родного языка, следует отнести) произношение сонантов в конце слова (team, animal, onion);
    2) произношение сочетаний взрывных согласных с сонантами вначале слова или слога (blind, apple, submit);
    3) реализация дифтонгов) оппозиция звонких и глухих согласных вначале слова) реализация отдельных фонем (/w/, /h/, /θ/ и
    /ð/);
    6) недодифференциация /r/ — К ошибкам, вызванным интерференцией с русским языком, относятся) дифтонгоидность некоторых монофтонгов) оглушение звонких согласных в конце слов) палатализация согласных перед гласными переднего ряда) недодифференциация долгих / кратких согласных
    77
    произношению при столкновении языков и культур // Учитель, ученик, учебник материалы конференции Москва, МГУ им. Ломоносова, 26–
    27 мая 2016 г. Т. 2 / отв. ред. ИЛ. Лебедева. М «КДУ», Университетская книга, 2016. Т. 2. С. 169–179.
    77
    Павловская И. Ю, Тимофеева Е. К. Фонетические аспекты обучения китайских студентов английскому языку в России // Современный билингвизм теоретические и прикладные аспекты межвузовский сб. научных трудов. Иваново Ивановск. гос. унт, 2008. С. 83–92; Игнаткина Л. В.
    Артикуляторная характеристика гласных китайского языка в сравнении с русскими // Проблемы и методы экспериментально-фонетических исследований к 70-летию Л. В. Бондарко / отв. ред. Н. Б. Вольская, Н. Д. Све- тозарова. СПб.: Филол. ф-т СПбГУ, 2002.
    Глава 3. Теория и практика тестирования языковых навыков и речевых умений Как же измерить фонологическую компетенцию в условиях би- или трилингвального обучения / пространства?
    Методически эта проблема решается тремя способами) путем подхода к ней сверху вниз (не от фонемы к слову ивы- сказыванию, а от высказывания к его сегментации, при этом первейшее значение имеют просодические характеристики высказывания интонация, ритм, паузация;
    2) тренировкой перцептивных навыков, которая начинается задолго до формирования продуктивных навыков) в отсутствии языка-посредника предлагаются фоносеманти- ческие опоры для понимания смысла и артикуляции неродных языков 1. Следуя этим принципам, тестирование начинается с проверки распознавания на слух иноязычных высказываний (сразу на двух иностранных языках) в сравнении сродным в плане правильной интерпретации интонации и ее коммуникативной функции, опознавания количества ударных слогов, позднее — слови их границ
    79
    Примеры тестовых вопросов. Прослушайте высказывание. Оно на английском языке или нет Это вопрос, утверждение или восклицание. Прослушайте фразу. Сколько ударных слогов вы в ней слышите. Сколько слогов во фразе. Сколько слов во фразе. На более поздних этапах подключается распознавание похоже звучащих слов в парах и тройках (с учетом трех языков. При этом распознается не значение по альтернации фонем (как в знаменитом методе минимальных пара прежде всего определяется язык, на котором они произнесены, а уже затем ассоциация значения закрепляется через визуальную опору (текст или картинку 78
    Павловская И. Ю, Тимофеева Е. К. Курс начального обучения произношению английского языка. СПб.: Гиппократ, 2009.
    79
    Pavlovskaya I. Testing and Teaching English Intonation to Chinese Students
    // TEA SIG IATEFL Newsletter, December 2016. № 60. P. 13–16. URL: http://
    edition.pagesuite-professional.co.uk/Launch.aspx?EID=58c64536-02a9-4a82- aafe-0656958b85f8 (дата обращения 13.12.16.)

    319 3.1. Тестирование уровня сформированности навыка произношения
    Примеры тестовых вопросов. Прослушайте запись нескольких слов. Какие слова из них английские. На каком языке произнесено слово. Прослушайте 3 слова (омофоны). Скажите, какое из них английское, какое русское, а какое китайское (кит. закон Фа (рус. нота фа. Far (англ. далеко. Тестовое задание на английскую артикуляцию 80
    Там же. С. 46.
    Глава 3. Теория и практика тестирования языковых навыков и речевых умений
    Test yorself
    Guess the word at the end of the sentences. Read them.
    1. This shelf is full of your __________.
    2. The shop sells very good__________.
    3. Is this your __________?
    4. He’s broken my __________.
    5. Give me the __________.
    6. She’s bought two __________.
    7. That’s a very small __________.
    8. Have you got a __________?
    9. You’ve dropped a __________.
    10. What a high __________!
    3. Лишь на третьем этапе можно перейти к распознаванию отдельных слогов и / или фонем и их произнесению изолированно и слитно.
    Примеры тестовых вопросов. Звучит запись звука ж. Вопрос К какому из трех языков относится этот звук. Звучит запись английского звука /ŋ/. Вопрос К какому языку относится этот звук Вы можете его произнести народном (китайском) языке А на русском. Прослушайте запись слов на английском языке wabbit, tisl, borx,
    read. Вы можете опознать их значение Какие слова были произнесены неправильно Запишите в транскрипции ив орфографии, как должны были быть произнесены эти слова. Как они на самом деле прозвучали?
    81
    Тесты знаний (см. раздел 3.1.1) при этом также не исключаются, хотя требуют теоретической подготовки. Например, можно задавать вопросы типа Какой согласный (звонкий или глухой) произносится в конце слов ход в русском языке, Hod (имя) в английском языке?»
    Вопрос о томна каком языке давать инструкцию к заданию, решается в зависимости от уровня подготовки студентов и по их выбору.
    Перспектива для совершенствования организации билингваль- ной программы обучения студентов-иностранцев видится в более тесном контакте преподавателей русской и английской фонетики, равно как и других дисциплин, и более экономичном и целесообразном выстраивании содержания обучения 81
    Pavlovskaya I. Methods of testing common phonological competence // Lan- guage testing: Current trends and future needs 2014. С. 45–49.

    321 3.2. Тестирование уровня … лексических и грамматических навыков
    3.2.
    ТЕСТИРОВАНИЕ УРОВНЯ СФОРМИРОВАННОСТИ ЛЕКСИЧЕСКИХ И ГРАММАТИЧЕСКИХ НАВЫКОВ
    Контроль сформированности языковых навыков и речевых умений является важным фактором, позволяющим осуществить обратную связь и тем самым способствующим созданию эффективной системы обучения. Использование тестовой методики для проведения как текущего, таки итогового контроля в последние годы получило широкое распространение. Связано это прежде всего с такими преимуществами тестов, каких практичность и экономичность тестирование позволяет проконтролировать большое количество учащихся, результаты выполнения тестовых заданий устанавливаются быстро и просто, они могут быть оперативно доведены до сведения тестиру- емых.
    Вместе стем необходимо признать, что существует еще целый ряд проблем, которые не позволяют говорить о том, что тестовая методика прочно вошла в практику преподавания иностранных языков в нашей стране. Одной из таких проблем является необходимость решения вопроса о том, что и как следует контролировать, те. каковы объекты и приемы контроля.
    Долгое время считалось, что владение иностранным языком предполагает знание целого ряда слови грамматических явлений, и именно эти языковые элементы подлежали контролю и тестированию в первую очередь. Коммуникативный подход к обучению позволил по-новому взглянуть на процесс преподавания, на то, что подлежит контролю и проверке, в результате было установлено принципиально новое понимание обученности иностранному языку. В современной методике преподавания иностранного языка понятие обученности означает достижение того или иного уровня развития коммуникативной компетенции, всех ее составляющих.
    Известно, что коммуникативная компетенция представляет собой интегративное понятие, включающее в себя ряд компонентов, таких как знания (лингвистические, фоновые, социокультурные и др, навыки (слухо-произносительные, лексические, грамматические, технические навыки чтения и письма) и умения в различных видах речевой деятельности (в чтении, аудировании, говорении и письменной речи. Следует подчеркнуть, что лишь совокупность всех компонентов, составляющих коммуникативную компетенцию, может свидетельствовать об определенном уровне владения языком
    Глава 3. Теория и практика тестирования языковых навыков и речевых умений Новые цели и задачи обучения иностранному языку привели к совершенно иному пониманию роли контроля, и тестирования в частности, в процессе обучения. Претерпел изменения и подход к определению объектов контроля. Стало ясно, что владение операциями и действиями с языковым материалом не может быть основным объектом контроля, хотя по традиции именно этому объекту уделяется основное внимание. Основными объектами контроля являются речевые умения учащихся, а владение языковым материалом представляет собой объект текущего контроля»
    82
    Данное положение отнюдь не означает, что процесс становления языковых и речевых навыков не должен подвергаться проверке. Этот контроль должен быть направлен не только на проверку знания слови операций, связанных с образованием различных грамматических форм и конструкций, но и на контроль выполнения действий и операций с изученными языковыми явлениями входе продуцирования устных и письменных высказываний или восприятия и понимания текстов на слухи при чтении. Таким образом, можно говорить об основных объектах контроля, каковыми являются речевые умения, и второстепенных, иноязычных навыках, которые являются автоматизированными компонентами речевых умений и свидетельствуют об уровне владения действиями и операциями с языковым материалом.
    В методике преподавания иностранного языка грамматических морфологических и синтаксических) и лексических навыков их принято подразделять на экспрессивные и рецептивные.
    Экспрессивные грамматические навыки — это навыки, которые при совершенном владении языком обеспечивают автоматизированное формообразование и формоупотребление в устной и письменной речи (морфологические навыки, а также стабильно правильное и автоматизированное расположение слов, порядок слов, во всех типах предложений (синтаксические навыки)
    83
    В качестве примеров экспрессивных морфологических грамматических навыков можно привести правильное использование в устной и письменной речи таких грамматических форм, как притяжательный
    82
    Вопросы контроля обученности учащихся учащихся иностранному языку методическое пособие / под ред. А. А. Миролюбова. Обнинск, 2001. С. 6.
    83
    Шатилов С. Ф. Методика обучения немецкому языку в средней школе. МС. Тестирование уровня … лексических и грамматических навыков падеж, окончание существительных во множественном числе, личные окончания глаголов, количественные и порядковые числительные, определенный, неопределенный и нулевой артикли и др. Экспрессивные синтаксические грамматические навыки — это владение основными синтаксическими схемами утвердительного, вопросительного и восклицательного предложений, расположение членов предложения в соответствии с фиксированным порядком слов в английском языке и др.
    Экспрессивный лексический навык — это навык интуитивно правильного словоупотребления и словообразования в устной и письменной речи в соответствии с условиями ситуации общения и целями коммуникации. Таким образом, учащимся необходимо овладеть значением, формой и различными способами употребления лексических единиц на иностранном языке. Контролю подлежат такие явления, как операции по использованию различных способов словообразования с помощью аффиксов (суффиксов, префиксов -ty, -teen-, -th, -er,

    -or, -ly, ir-, in-, dis- и др, словосложение, выбор слова из ряда синонимов, а также запись данных лексических явлений на основе правил орфографии.
    Следует отметить, что экспрессивные грамматические и лексические навыки письменной речи имеют те же механизмы и характеристики, что и устно-речевые навыки, однако при их тестировании необходимо учитывать специфику письменной формы речи, те. графические и орфографические навыки.
    Рецептивные грамматические навыки определяются как автоматизированные действия по узнаванию и пониманию грамматической информации (морфологических форм и синтаксических конструкций) в письменном и устном тексте»
    85
    Рецептивный лексический навык — это навык узнавания и понимания лексических явлений при восприятии на слухи при чтении. Поскольку современная лингвистика рассматривает язык как иерархическую структуру, состоящую из ряда уровней, и различает на лексическом уровне такие единицы, как слова, устойчивые сочетания, речевые клише, то владение всеми этими лексическими явлениями лежит в основе лексического навыка 84
    Там же. С. 110.
    85
    Методика обучения иностранным языкам в средней школе учебник / под ред. НИ. Гез, МВ. Ляховицкого и др. МС Глава 3. Теория и практика тестирования языковых навыков и речевых умений Экспрессивные грамматические и лексические навыки предполагают осуществление следующих операций по построению устного и письменного высказываний, которые и выступают в качестве объектов тестирования экспрессивных навыков быстро найти в памяти грамматическую форму или лексическую единицу (в том числе выбрать из соответствующих антонимических и синонимических рядов грамматическую структуру, слово, устойчивое сочетание или клише произнести или записать конкретную языковую единицу или структуру, что предполагает владение ее фонетической игра- фической формами включить лексическую единицу в сочетание на основе смысловой совместимости и оформить в соответствии с грамматической нормой в устной или письменной форме включить грамматически оформленное лексическое сочетание или лексически наполненную грамматическую структуру в предложение (конструирование предложений на основе правил, ориентиров) или в цельное устное и письменное вы- сказывание.
    Рецептивные грамматические и лексические навыки также означают владение целым рядом операций с языковым материалом и позволяют выделить следующие объекты тестирования рецептивных навыков восприятие лексической единицы и грамматической формы на основе звукового образа или графических символов идентификация лексических единиц и грамматических форм и конструкций, дифференциация сходных по форме явлений, определение связи с другими словами и грамматическими явлениями соотнесение формы, графического или звукового образа слова или грамматической структуры со значением (осмысление, понимание использование прогнозирования и различных видов догадки для понимания общего смысла предложения, групп предложений или целого текста.
    Проблемы тестирования умений в экспрессивных и рецептив- ных видах речевой деятельности рассматриваются в разделах 3.3–3.6.

    325 3.2. Тестирование уровня … лексических и грамматических навыков
    Однако для полноты освещения вопроса кратко остановимся на проблеме тестирования лексических и грамматических навыков в рамках умений, те. в процессе выполнения того или иного вида речевой де- ятельности.
    Необходимо заметить, что тестирование уровня рецептивных видов речевой деятельности, рецептивных умений в меньшей мере позволяет проверить навыковый компонент, так как задания на выделение основных смысловых вех текста, восстановление логической последовательности сообщения и т. д, которые используются для контроля чтения, позволяют судить об уровне сформированности речевых умений в различных видах чтения. Непонимание или неправильное понимание текста лишь косвенно, опосредованно, свидетельствует о несформированности соответствующих навыков.
    В экспрессивных видах речевой деятельности, хотя составление тестов для них представляется затруднительными контроль осуществляется в основном в рамках традиционных, нетестовых приемов, навыковый компонент выражен явно. Важно лишь правильно определить критерии и параметры оценки и отразить роль навыков в установлении уровня сформированности того или иного умения. Так, например, при оценке устно-речевых умений следует говорить не только о лексической и грамматической правильности речи, но и о разнообразии используемых языковых явлений, об адекватности (с учетом стиля, жанра и др) их выбора для решения конкретной коммуникативной задачи. Большую роль в этом процессе призваны сыграть параметры оценки, которые позволяют оценить степень правильности и адекватности использования различных лексических и грамматических явлений, в том числе средств связи текста, в устной и письменной речи.
    Высказанная точка зрения нив коей мере не противоречит общепризнанному мнению о том, что тестовые задания более целесообразно применять при выполнении рецептивных видов деятельности. Она лишь уточняет известное в методике положение о том, что существуют языковые и речевые навыки и речевые умения, которые имеют существенные различия».
    Языковые навыки (лексические и грамматические, под которыми понимаются навыки оперирования языковым материалом (словоизменение, словорасположение, формообразование и др, формируются на основе грамматических и лексических знаний в процессе выполнения языковых упражнений. Поэтому их тестирование так
    Глава 3. Теория и практика тестирования языковых навыков и речевых умений же осуществляется с помощью языковых, формальных, неречевых упражнений. Эти навыки могут проверяться изолировано оттого или иного вида речевой деятельности, поскольку не зависят от коммуникативной ситуации, свидетельствуют об уровне лингвистических знаний обучаемых.
    Речевые навыки, как уже было сказано выше, входят компонентами в речевые умения ив подлинно коммуникативной ситуации практически не подлежат тестированию в силу специфики их функционирования в качестве составляющих различных речевых умений. Тестирование умений направлено на целостный речевой акта не его отдельные компоненты в виде грамматических, лексических или фонетических операций.
    Однако в условиях специально организованного тестирования, направленного на проверку речевых навыков, они имеют условный, искусственно прогнозируемый характер, когда тестируемый обязан использовать конкретное, заданное тестом языковое явление. Содержательная сторона речи ограничивается рамками теста и задается испытуемым, ответы предполагают однозначную или ограниченно вариативную реакцию в отличие от уровня подлинно речевого умения, где испытуемые вольны решать поставленную передними коммуникативную задачу любыми языковыми средствами. Корректность и безошибочность акта коммуникации, или речевых умений, рассматриваются как дополнительный критерий при этом оценка связывается нес языковыми ошибками, ас осуществлением коммуникативного акта, с решением коммуникативной задачи. В этом и заключается отличие целей тестирования речевых умений от целей тестирования речевых навыков. Последние контролируют правильность выполнения действий или операций с языковым материалом, и ошибки в этих действиях имеют существенное значение.
    Вместе стем тестирование речевых навыков кардинально отличается от тестирования языковых навыков, поскольку проверка зачастую осуществляется в процессе чтения связного текста, предполагает догадку и понимание содержания и смысла текста. Вот почему речевой навык нельзя назвать языковым. Однако он носит условно-рече- вой характер, поскольку языковое явление заранее заложено в тест.
    Проверка уровня сформированности лексических и грамматических языковых и речевых навыков осуществляется на материале тестов, в основе которых лежат широко известные тестовые приемы соотнесение (matching), множественный выбор (multiple choice), за

    327 3.2. Тестирование уровня … лексических и грамматических навыков полнение пропусков (gap-filling), дополнение (completion); сортировка, упорядочение (sorting); выбор, альтернативный выбор (selection, true-false statements), удаление лишнего слова (odd one out), идентификация, клоуз-тест (cloze test) и др.
    86
    Тестирование уровня лексических и грамматических навыков представляет широкие возможности для использования разнообразных тестов. При этом наиболее часто встречаются такие виды тестов, как множественный и альтернативный выбор, соотнесение, трансформация, перефразирование, заполнение пропусков, клоуз-тест и некоторые другие. Выбор тестового приема не зависит от типа навыка, так как один и тот же прием может использоваться для тестирования как языковых, таки речевых навыков.
    Приведем примеры названных типов тестов, направленных на проверку уровня сформированности лексических и грамматических навыков.
    Тест 1. Соотнесение
    Соотнесите английские слова сих русскими эквивалентами и впишите соответствующую цифру в рамочку. autumn
    ☐ зима. season
    ☐ лето. spring
    ☐ весна. summer
    ☐ осень. winter
    ☐ время года
    Тест 2. Множественный выбор
    Выберите правильный вариант перевода следующих английских слови отметьте его галочкой ☑.
    1. porridge
    ☐ каша
    ☐ масло
    ☐ овощ. cook
    ☐ покупать
    ☐ печь
    ☐ готовить. tasty
    ☐ сладкий
    ☐ вкусный
    ☐ свежий. glass
    ☐ чашка
    ☐ блюдце
    ☐ стакан. carrot
    ☐ морковь
    ☐ картофель
    ☐ огурец. vegetable
    ☐ овощ
    ☐ мясо
    ☐ фрукт 86
    Колесникова ИЛ, Долгина О. А. Англо-русский терминологический справочник по методике преподавания иностранных языков справочник для преподавателей и студентов вузов. СПб.: Русско-Балтийск. информ. центр Блиц, 2001.
    Глава 3. Теория и практика тестирования языковых навыков и речевых умений Тест 3. Множественный выбор и заполнение пропусков
    Заполните пропуски, выбрав один из предложенных вариантов ____________ a new bike yesterday.
    A. bought. В. buying.
    С. buys.
    Mother ____________ in the kitchen at the moment.
    A. cooks.
    B. cooked.
    C. is cooking.
    We ____________ to the cinema yesterday.
    A. are going.
    B. went.
    C. go.
    Tomorrow he ____________ his grandmother.
    A. visits.
    B. was visiting. C. is going to Тест 4. Заполнение пропусков с трансформацией

    Заполните пропуски, поставив слова в скобках в нужной грамматической форме ____________ (ride) a bike well but he ____________ (not / ride) a horse. His sister Ann ____________ (be) good at horse-riding. She
    ____________ (go) riding every day. She ____________ (have) a white horse. Its name ____________ (be) Sandy. Ann ____________ (like) it very Тест 5. Дополнение
    Завершите предложения. Вставьте и запишите нужное по смыслу слово. In England they speak ____________.
    2. In China they speak ____________.
    3. In Gennany they speak ____________.
    4. In France they speak ____________.
    5. In Russia they speak ____________.
    6. In the USA they speak Тест 6. Сортировка, упорядочение
    Пронумеруйте дни недели, начиная с понедельника, в таком порядке, в каком они реально следуют друг за другом Tuesday
    ☐ Sunday
    ☐ Monday
    ☐ Friday
    ☐ Thursday
    ☐ Saturday
    ☐ Wednesday

    329 3.2. Тестирование уровня … лексических и грамматических навыков
    Тест 7. Выбор
    Отметьте в таблице знаком (+) те слова, которые сочетаются с английскими словами soft, Тест 8. Альтернативный выбор
    Выберите правильный вариант и подчеркните его. David is (my, mine) brother.
    2. This house is (their, theirs).
    3. It is Bob’s cat. It’s (his, her) cat.
    4. These flowers are (your, yours).
    5. This is (our, ours) garden. It‘s (our, Тест 9. Удаление лишнего слова word is different?
    1. dog — sofa — bed — desk.
    2. lake — river — see — ocean.
    3. pig — dog — lamp — Тест 10. Идентификация and colour the squares. (Прочитайте предложения и закрасьте рамочки соответствующим цветом. Colour two squares brown.
    2. Colour one square red.
    3. Colour three squares yellow.
    4. Colour two squares grey.
    5. Colour one square pink.
    6. Colour one square blue.
    Test 11. Клоуз-тест
    Read the text and fill in the gaps with the prepositions. (Прочтите текст и заполните пропуски предлогами
    Глава 3. Теория и практика тестирования языковых навыков и речевых умений
    Today is Saturday. I don’t go school ____________ Saturdays. I get up
    ____________ eleven o’clock ____________ the morning and watch TV. I eat lunch ____________ noon and ____________ the afternoon I always visit my grandmother. ____________ Saturday evening Dad always takes us to the Совершенно очевидно, что представленные выше тестовые задания направлены на проверку языковых рецептивных лексических и грамматических навыков. Они тестируют такие операции, как соотнесение слова со значением, выбор явления из ряда сходных, определение сочетаемости слови др. Тестовые задания могут быть одноязычными и двуязычными, те. использовать родной язык. Они предполагают не только чтение, но и прослушивание теста. Предлагаются также тесты, в которых кроме лексических и грамматических навыков тестируются орфографические навыки оформления языковых явлений. Следует отметить, что некоторые задания отличаются большей речевой направленностью по сравнению с другими. Это относится к клоуз-тесту, так как для его выполнения необходимо понимание целого текста, его содержания. Тем не менее тесты такого типа нельзя назвать речевыми.
    Подобные тестовые задания, особенно с применением наглядности, достаточно широко используются на начальном этапе обучения. В зарубежной практике тестирования существует экзамен по английскому языку как иностранному для детей 7–11 лет (Young Learners
    English — YLE), который построен на заданиях подобного типа, в нем широко используется наглядность. Понятно, что задания в этом экзамене формулируются только по-английски.
    Описанные приемы тестирования лексических и грамматических навыков лежат в основе многих тестовых заданий, которые включены в экзамены по английскому языку как иностранному, разработанные Кембриджским экзаменационным синдикатом. Необходимо заметить, что экзамены более высокого уровня включают разделы, направленные на контроль лексических и грамматических навыков. Часть заданий проверяет языковые лексические и грамматические навыки, а ряд тестов контролирует речевые навыки.
    В качестве примера можно привести достаточно широко известный экзамен FCE (First Certificate in English), который включает раздел
    «Use of English». Цель этого раздела — проверка уровня сформирован- ности лексических и грамматических навыков. В соответствии с фор-

    331 3.2. Тестирование уровня … лексических и грамматических навыков матом экзамена, который вступил в силу с декабря 2008 г, этот раздел экзамена состоит из 4 частей. Он рассчитан на 45 мини включает
    42 вопроса, все тесты снабжены примерами. Формат экзамена сохраняется неизменным, обо всех изменениях формата Экзаменационный синдикат сообщает заранее. Все типы тестовых заданий повторяются из года в год и должны быть известны тем, кто предполагает сдавать экзамен. Варьируется только содержательное наполнение заданий, предложения и тексты.
    Первая и вторая части этого раздела представлены в виде кло- уз-тестов. Первый тест — это комбинация клоуз-теста и теста множественного выбора (multiple-choice cloze), когда кандидатам предлагаются варианты для заполнения пропущенных в тексте слов. Эта часть теста проверяет языковые навыки. Что же касается второй части (open cloze), то она направлена на проверку речевых лексико-грамматиче- ских навыков, так как предлагаемый текст имеет свою логико-компо- зиционную структуру, завершен в смысловом отношении, требует понимания содержания для заполнения пропусков. В качестве примеров приведем отрывки текстов из соответствующих частей теста 1
    For questions 1–12, read the text below and decide which answer (A, В, С or D) best fits each gap. There is an example at the beginning (0).
    A love of travelling
    For Nigel Portman, a love of travelling began with what’s (0) _ A_ a “gap year”. In common with many other British teenagers, he chose to take a year out before (1) ______ to study for his degree. After doing various jobs to
    (2) ______ some money, he left home to gain some experience of life in dif- ferent cultures, visiting America and Asia. The more adventurous the young person, the (3) ______ the challenge they are likely to (4) ______ themselves for the gap year, and for some, like Nigel, it can (5) ______ in a thirst for adventure. <…>
    0. A. called В. named СВ СВ СВ С. greater
    D. deeper
    87
    First Certificate in English // FCE Specifications and Sample Papers for exam- inations from December 2008. Cambridge: University of Cambridge ESOL Ex- aminations, UCLES, 2006. P. 28–32.
    Глава 3. Теория и практика тестирования языковых навыков и речевых умений
    4. A. put В. set СВ С. cause
    D. create
    <…>
    Keys: 0 — A; 1 — A; 2 — B; 3 — C; 4 — B; 5 — A; <…>.
    1   ...   21   22   23   24   25   26   27   28   ...   53


    написать администратору сайта