Главная страница

Книга третья Н. Р. Уолкер Переводчикредактороформитель Валерия Стогова


Скачать 0.97 Mb.
НазваниеКнига третья Н. Р. Уолкер Переводчикредактороформитель Валерия Стогова
Дата13.07.2022
Размер0.97 Mb.
Формат файлаdoc
Имя файлаUolker_N._R._Spenser_Koen._Kniga_3_(LP)_LitLife.club_310137_5353.doc
ТипКнига
#630153
страница11 из 11
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11

***

Войдя в бар, я опаздывал примерно на полчаса. Внутри было довольно людно, и мне пришлось проталкиваться в дальнюю часть помещения, где, как мне было известно, должен был находиться Эндрю, – ближе всего к сцене и свинг–музыке.

Только вот его там не было. Он стоял возле бара с Эмилио, и я огорошенно и вместе с тем увлеченно наблюдал, как они опрокидывали шоты. Ну, ладно. Это было непривычно. Эмилио похлопал Эндрю по плечу, и тут Эндрю заметил меня. Он что–то проговорил, я не разобрал, что именно, но Эмилио обернулся и, увидев меня, ухмыльнулся.

– Привет, Спэнсер! – крикнул он. – Давай я куплю тебе выпить.

Он заказал очередной раунд текилы, и до меня дошло: что–то явно происходило. Эмилио редко употреблял алкоголь и в последний раз пил текилу в день получения мной визы для постоянного проживания. После того вечера он поклялся, что больше никогда в жизни не станет ее пить. Поэтому определенно что–то было не так.

– Что за повод? – спросил я, а потом выпил шот.

Эндрю практически проглотил стопку, так что отвечать пришлось Эмилио.

– Пятница.

Боже. Алкогольное жжение прокатилось от головы до пальцев ног. Я выдохнул и сосредоточил взгляд на Эндрю. Он хохотнул и, казалось, был не в себе.

– Все нормально?

Он облизнул губы и быстро кивнул.

– Все замечательно. Только вот текила поганая.

Чтоб перекричать музыку, я подался ближе.

– Так зачем ты ее пьешь?

Нервно засмеявшись, Эндрю ответил:

– Идея принадлежала Эмилио.

Ясно. Совершенно точно что–то было не так.

Тогда–то я и окинул взглядом столики. Там были все. То есть вообще все. Его друзья, мои друзья, его родители. «Какого хера?».

Группа замолчала, и прежде чем я успел задать Эндрю вопрос, какого дьявола здесь творилось, вклинился бармен:

– Эй, приятель, что тебе принести?

Я повернулся к нему.

– Бутиллированную воду. Две. – Я прикинул, раз уж Эндрю успел накидаться текилой, то вряд ли откажется от воды.

Я положил на стойку двадцатку, и тут в микрофон заговорила солистка группы:

– Дамы и господа, мы возьмем небольшой перерыв, но прежде чем уйти, хотим представить вам особенного гостя.

Теперь почти все посетители бара, и я в том числе, смотрели на сцену. И я увидел, как Эндрю шагал к даме возле микрофона.

Ладно, происходившее реально было несуразным.

В свете софитов было сложно разобрать, то ли из–за боязни сцены он стал бледно–зеленым, то ли из–за смущения раскраснелся. Похоже, его состояние было смесью и того, и другого. Потом он сел за фортепиано.

Напитки и сдача были позабыты. Я уставился на него. Какого черта он делал? Он терпеть не мог играть перед толпой. Терпеть не мог. Однажды он сравнил это с сожжением. Он поправил микрофон, и я заметил, как дрожали его руки.

– Х–м–м, – слишком громко протянул он, потом отклонился немного назад и начал заново. И прокашлялся. – Мне есть что… – Он опустил глаза в пол и что–то пробубнил, никто не смог разобрать ни слова. Микрофон издал пронзительный звук, и где–то в толпе люди начали смеяться.

Эндрю опустил руки на клавиши.

– Э–э…

Кто–то в толпе завопил:

– Может, сыграешь уже? Или так и будешь блеять в микрофон?

Я не успел сказать козлу закрыть на хрен пасть, потому что Эндрю заиграл первые такты «Полета шмеля», его пальцы изящно скользили по клавишам. Это было кодом пианиста для «эй, урод, захлопнись».

Зрители зааплодировали и захохотали, а Эндрю провел руками по волосам.

– Хм, Спэнсер?

Я и не осознавал, что сделал несколько шагов к сцене. Кажется, на танцполе был только я один. И на нас пялился весь бар.

Эндрю, чтоб сосредоточиться, сделал глубокий вдох, вновь опустил руки на клавиши и начал играть. За два проведенных вместе года Эндрю никогда мне ее не играл.

«Аллилуйю».

Я даже не знал, что Эндрю умел играть эту песню… И вдруг он запел.

Святая матерь божья, глубокий, напряженный и совершенный голос Эндрю был похож на ангельский. Абсолютно отличный от Джеффа Бакли, милый, хриплый и благоговейный. Он пел о священных аккордах и озадаченных королях, и красоте лунного света.

Я даже представить не мог, насколько ему должно было быть сложно. И тем не менее, он делал это для меня. Мое глупое сердце беспорядочно барабанило, а глупый мозг был не в состоянии принять увиденное.

Я обернулся и заметил Лолу и Эмилио, Габа и Даниэлу, все улыбались так, словно понимали суть происходившего. Они были в курсе, что он планировал играть для меня на фортепиано и петь?

Как раз в момент выхода музыкантов я вернулся взглядом к сцене. Присоединился барабанщик, потом басы, и женщина начала подпевать Эндрю о мраморных арках и маршах победы, и вся группа играла песню так, словно они ее написали.

Крещендо было феноменальным, и я чувствовал, как ритм резонировал в моей груди. Но перед финальным припевом песня преобразилась в нечто другое. Это было попурри из песен, аудитория взревела, как вдруг музыка выровнялась в одну–единственную песню.

Я не был знаком с этой песней, хотя и знал, о чем она. Женщина душевно и прекрасно пела о чудесном вечере, что любовь – замечательная штука.

Эндрю поднялся из–за фортепиано и спустился со сцены. Смотрел он прямо на меня, и музыка затихла. Полнейшая тишина повисла в помещении, а затем наши друзья во главе с Эмилио и Лолой, и родителями Эндрю запели следующую строчку.

– Если б я мог, то абсолютно точно женился бы на тебе.

Обернувшись, я посмотрел на них, а потом вернулся взором к Эндрю и обнаружил, что он опустился передо мной на колено.

Я не имел ни малейшего понятия, продолжала ли группа играть. Я не знал, пели по–прежнему наши друзья или нет. Я не знал, что делала публика позади нас…

Я видел лишь Эндрю.

Он достал из кармана серебряное кольцо и протянул его мне на ладони. Он зашептал, а, может, и закричал сквозь шум, от которого отгородилось мое подсознание. Я по–прежнему не понимал.
Но слышал я его отлично.

– Спэнсер Коэн, если б существовал журнал «Единственный мужчина, с которым я хочу провести всю жизнь», ты был бы на обложке каждого издания. Всегда. Ты – все для меня. Ты заслуживаешь больше любви и счастья, чем я сумею тебе дать за одну жизнь, но мне хочется попытаться. Давай поженимся. Пожалуйста.

Я силился заговорить. Я силился не плакать. И провалился по обоим пунктам. «Он хотел на мне жениться?». Я умудрился лишь кивнуть.

Эндрю встал и набросился на меня с объятиями. Он спрятал лицо на моей шее, и нас резво окружило море обнимавших людей. Нас растащили в стороны, обнимали и поздравляли индивидуально, что было мило и всякое такое, но не в этих руках я хотел находиться. Я отлепил от себя Лолу и нашел Эндрю, которого смущал отец. Я похлопал Алана по плечу, прерывая этот танец из объятий, и дождался, пока он отойдет в сторонку.

Эндрю пристально на меня посмотрел и нервно выдохнул. Мой голос был полон непролитых слез.

– Ты сыграл «Аллилуйю».

– Я ее спел. Ничего ужаснее в жизни не делал. В восьмилетнем возрасте я сломал ногу. По вполне понятным причинам это было неприятно, но пение – явный победитель. Мне казалось, игры на рояле будет достаточно, но петь? Не могу поверить… Понятия не имею, о чем я думал, когда все это планировал.

Вот тут и нашлось объяснение шотам текилы. Я рассмеялся и притянул его в успокаивавшие душу объятия. Прижатый ко мне Эндрю был лекарством. Он починил меня в тех смыслах, которых никогда не сможет понять.

– Ты думал, что это будет лучшее в мире предложение. И ты посрамил Джеффа Бакли.

Он улыбнулся мне в шею.

– Тебе понравилось?

– Я в восторге. – Я отстранился, обнял ладонями его лицо и нежно прижался к нему губами. Голова все еще кружилась. – Не могу поверить в то, что ты сделал. Ты реально хочешь, чтоб мы поженились?

– Больше всего на свете, – прошептал он, – я хочу звать тебя своим мужем.

От его искренности, его честности и ошеломлявшей любви мои глаза наполнились слезами.

– Я люблю тебя, Эндрю. Если б существовал журнал под названием «Единственный мужчина, с которым я хочу провести всю жизнь», я был бы не на каждой обложке. Ты был бы на обложках лимитированных изданий. Знаешь, только для меня.

Какой же превосходной была его улыбка.

– Я хотел подготовить журнал под названием «Тот, на ком я мечтаю жениться» с тобой на обложке, но подумал, ты посчитаешь это тупостью.

Я залился смехом.

– Было бы круто. Но ты, и сделанное тобой, – я махнул на сцену и наших друзей, – было идеально.

– Может, нам стоит сделать свадебные приглашения в виде обложек журналов? – поразмышлял он. Я не совсем понимал, шутил он или нет, но рядом с нами заверещала его мать.

– Какая шикарная идея!

Так оно и началось. Судя по всему, Хелен, Сара и Лола уже спланировали всю нашу свадьбу и остаток нашей жизни. Мне было плевать. Потому что в тот момент начала играть музыка. Этта Джеймс запела «Наконец–то!», а я медленно–медленно танцевал с Эндрю среди наших друзей и семьи. Я уткнулся лицом ему в шею, а он обнял меня крепче.

Душещипательный голос Этты Джеймс наполнил мою грудь словами о том, что с одиночеством было покончено, и что жизнь превратилась в песню. Она пела о найденных мечтах и рае. И она была права, потому что я держал его в своих руках.

Наконец–то. И впрямь, наконец–то.
ФИНАЛ


1 Немецкая граммофонная компания

2 Гей-сленг; стройный или худощавый мужчина, выглядящий моложе своих лет, не имеющий волос на лице и теле.

3 Фи́ллип Кэ́лвин «Фил» Макгро́у (род. 1 сентября 1950) — американский психолог, писатель, ведущий телевизионной программы «Доктор Фил».

4 Оператор крупнейшей сети небольших магазинов в 18 странах под управлением Seven-Eleven Japan Co., Ltd., действующий главным образом на основании франчайзинга.

5 Американская телевизионная игра-викторина. Суть игры заключается в том, что участники отвечают на вопросы из области общих знаний: каждый вопрос представлен в виде утверждения о некоем предмете, а игрок должен дать свой ответ в форме вопроса, назвав искомый предмет.

6 Аббревиатура, возникшая в английском языке для обозначения лесбиянок, геев, бисексуалов, трансгендеров, квиров и интерсексуалов.

7 Густая паста тёмно-коричневого цвета на основе дрожжевого экстракта, национальное блюдо Австралии.

8 Главный злодей в этом фильме предстает в обличие клоуна.

9 Популярный пляж и название пригорода Сиднея.

10 Разновидность мужских плавок.

11 Синдром смены часового пояса, десинхрония/десинхроноз — рассогласование циркадного ритма человека с природным суточным ритмом, вызванное быстрой сменой часовых поясов при авиаперелёте.

12 Пляж в пригороде Сиднея, а также название смотровой площадки.

13 Проспект возле пляжа Бонди с бутиками, барами и прилавками с мороженым.

14 Приморский пригород в Сиднее.

15 Неймдроппинг — практика постоянного использования имён важных людей, названий организаций, товарных марок, специальных терминов и т.д. в разговоре с целью показаться слушателям более значительным.

16 Гавань, прилегающая к центру города Сидней.

17 Гавань в Сиднее.

18 Городская местность, туристическая зона и исторический район центра Сиднея.

19Самый большой мост Сиднея, один из самых больших стальных арочных мостов в мире.

20 Разница во времени между Сиднеем и Лос-Анджелесом — 17 часов.

21 Формат отношений, при которых доминирующего человека называют «папочка».

1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11


написать администратору сайта