Главная страница
Навигация по странице:

  • БРИЛЛИАНТЫ ЛЕДИ Из цикла Приключения капитана Голта»

  • Мое любимое убийство


    Скачать 4.4 Mb.
    НазваниеМое любимое убийство
    Дата31.01.2023
    Размер4.4 Mb.
    Формат файлаpdf
    Имя файлаavidreaders.ru__moe-lyubimoe-ubiystvo-luchshiy-mirovoy-detektiv..pdf
    ТипРассказ
    #914422
    страница40 из 43
    1   ...   35   36   37   38   39   40   41   42   43
    * * Следователи, как я и предполагал, поднялись на борт вместе с лоцманом, и после обычных приготовлений меня попросили присутствовать при проверке птичника. Когда я проходил мимо курительной комнаты, то отметил, что мистер Эгла все еще там — и,
    вероятно, намеревался там и оставаться. Что ж, восхищен его решением.
    Чиновники собрались на кокпите, и их начальник объявил к ним поступила информация, которую необходимо проверить. Они задали мне чисто формальный вопрос не собираюсь ли я задекларировать провоз алмазов Мне очень жаль, нона этот разя оставил все алмазные капиталы дома, мистер, — ответил я. — И мне нечего декларировать, кроме той фигни на постном масле, которую вы себе навоображали!
    — Мы уверены в обратном, кэп, — сказал начальник. — Что ж, мы дали вам шанса вы им не воспользовались. Теперь расхлебывайте последствия!
    Он повернулся к одному из своих Открой нижнюю клетку, Эллис, — приказал он ему. — Вытащи этих птиц и отнеси мяснику.
    И тогда всех фазанов вытащили, отнесли к мяснику, а тот свернул им шеи. Мой маленький план обернулся для фазанов брата крупными неприятностями, но мне-то самому, если честно, жаловаться было не на что.
    И, в противовес приятному самоощущению, я довольно энергично и по всей форме воспротивился всему этому заявил, что кто-нибудь обязательно заплатит за это и будет расплачиваться и дальше за такое, как я выразился, надругательство.
    Начальник только пожал плечами и приказал достать четырех фазанов из верхней клетки. Его подчиненный сунул руку в клетку, но фазаны только с глубоким достоинством взглянули на него и отошли подальше. Парень
    немного вышел из себя и сунулся за ними в клетку, заодно снеся всю ее переднюю стенку.
    И в тот момент мой план свершился. Раздался сухой и рассерженный шорох сотен пар многочисленных крыльев, и — ха — воздух мгновенно побелел от голубей Таможенник попятился из клетки, сжимая в руках моих фазанов, и тут же грудью встретил взрыв начальственного гнева Ты, неуклюжий козел — прорычал начальник Что?..
    И тут свершилась вторая часть моего плана Какого черта, сэр — завопил мистер Браун, хватая ртом воздух, и бросился к нам. — Какого черта Какого черта Вы выпустили всех моих голубей Какого хрена все это значит Что за О, вы еще спрашиваете, сэр, что это значит — ответил я. — Это значит, что чиновники совсем сдурели!
    Но мистер Браун, судя по всему, уже забыл обо всем на свете, кроме своих обожаемых голубей.
    Он вытащил здоровенные золотые часы и блокнот и начал размахивать ими, пытаясь бликами привлечь внимание голубей, — задрав до хруста голову, он все пытался рассмотреть, куда же они полетели.
    Конечно, ему пришлось оставить свои попытки, потому что птицы,
    сделав напоследок парочку прощальных кругов над кораблем, направились в сторону побережья.
    И тогда мистер Браун по-настоящему повел себя как мужчина — по крайней мере, для того, кто разводит голубей. Он выдал настолько красноречивую и обличительную тираду, что почти все пассажиры первого класса вышли посмотреть, что случилось, а некоторые замужние женщины очень поспешно покинули палубу.
    Начальник сделал несколько безуспешных попыток утихомирить мистера Брауна, а потом подал знак мяснику — вскрыть все пять дюжин фазанов, что они проделал с завидным мастерством, пока кокпит не стал похож на бойню. А мистер Браун все продолжал самовыражаться!
    В конце концов начальник отправил посыльного, и (видимо, против своей воли) мистер Эгла спустился, чтобы дать объяснения.
    Пока мистер Эгла рассказывал, мистер Браун на секунду прекратил расточать угрозы, а пассажиры сгрудились вокруг, и начальник в конце концов попросил меня объявить об отставке. Ноя только плечами пожал.
    Пока что все происходящее шло по намеченному мной плану чтобы выдать охотника — нужно было как можно больше свидетелей Я никогда не помечал вашу клетку, сэр, — мягко возразил тот. — Я
    поставил метку на клетке капитана, которая с фазанами Чушь — рявкнул начальник. — Метки стоят на обеих клетках!
    И в этот момент до меня дошло, что начальник ни разу не собирается щадить чувства Семнадцатого — потому что тот слишком уж быстро вскарабкался, по мнению начальника, по карьерной лестнице, — хотя я знал если контрабанда действительно окажется такой серьезной, как говорил Семнадцатый, то начальник моментально закроет рот. Я никогда еще не встречал настолько сбитого столку человека, каким был сейчас этот охотник, когда он увидел отметки на обеих клетках. Семнадцатый обернулся и посмотрел наменяно я ответил ему спокойным, уверенным в себе взглядом Так это высказал я громко, так, чтобы меня услышал каждый, — тот самый чертов охотник за бриллиантами Не удивлюсь У
    меня озноб шел по спине каждый раз, когда вы проходили мимо.
    Коротышка бросил на меня тяжелый взгляд, и я думал, что он сейчас сорвется и бросится наменяно в этот момент мистер Браун после короткой передышки снова завел волынку.
    Вскоре мясник, который работал быстро и без напряжения, выудил из птичьих желудков несколько моих стеклянных «бриллиантов».
    Они привезли с собой государственного оценщика — вот как высоко они оценили информацию, которую дал им Семнадцатый — и этот человек вырвался из молчаливого круга фанатов мистера Брауна и подошел к мяснику, чтобы посмотреть «алмазы».
    Я следил за ним, не говоря ни слова, пока оценщик тщательно проверял самый первый из них. Потом он нахмурился и взял следующий.
    Через пять минут они мясник закончили работу оценщик при этом презрительно отшвырнул в сторону последний из бриллиантов Мистер Фрэнкс! — громко обратился он к начальнику. — В этой груде м-м-м… дичи нет ни одного алмаза Здесь всего лишь кучка ограненных стекляшек, которые продаются по десять центов за дюжину, но алмазов нет. Кажется, на этот раз наш дорогой мистер Эгла попал впросак.
    Я усмехнулся кажется, никто здесь не любил Семнадцатого, даже оценщик. Но когда я сначала посмотрел на начальника, а потом на охотника и обратно, тоне выдержали рассмеялся.
    Мистер Браун судорожно прервал свою пятидесятую попытку пересказать удивительно экспрессивное, возмущенное и совершенно непечатное письмо, которое он обязательно отправит в «Таймс». Потом он снова начал голосить, но все предусмотрительно отошли от него подальше так, чтобы хотя бы слышать свой голос, — и тогда начальник выдал
    несколько коротких и емких слов по поводу замечательного «захвата»,
    которое произвел Семнадцатый.
    Тот не говорил ни слова, только растерянно смотрел перед собой.
    Вдруг глаза его блеснули, ион поднял руку, перебивая начальника О боже, сэр — выкрикнул он высоким, срывающимся голосом,
    будто бы до него наконец что-то дошло. — Голуби Голуби Нас совершенно одурачили Фазаны — это только для отвода глаз, и из-за них я не учуял голубиного пирога Почтовые голуби, сэр Ах, какой же я идиот!
    Я тут же заявил, что он не имеет никакого права делать подобные огульные и лживые заявления, а письмо мистера Брауна тут же стало еще длиннее и неистовее. В итоге мистеру Эгле пришлось публично извиниться зато, что он оклеветали меня, и мистера Брауна, но это не помешало нам выставить таможне счет за нанесенный ущерб. Мало того, нам обоим выплатили компенсацию, потому что ни казначейство, ни таможенные чиновники не хотели, чтобы вся эта история всплыла — как это случилось бы, например, в суде.
    Неделю спустя мыс мистером Брауном ужинали водном довольно известном ресторане Голуби, — задумчиво произнес мистер Браун. — Больше всего они мне нравятся, когда под их перышками спрятаны маленькие пакетики с алмазами И мне, — подхватил я, улыбаясь своим воспоминаниям.
    Я наполнил бокал За голубей — сказал я За голубей — сказал мистер Браун, поднимая бокал.
    И мы выпили.
    БРИЛЛИАНТЫ ЛЕДИ Из цикла Приключения капитана Голта»
    Пароход Лондон Сити марта
    У женщин есть отличный способ уговорить меня помочь им провезти украшения через таможню.
    Пару разя соглашался и даже не всегда имел возможность об этом пожалеть. Видите ли, есть гораздо более честные женщины, чем можно
    подумать, зная, что они из себя представляют.
    Мое основное правило — говорить нет на подобные просьбы;
    смешивать дела с удовольствием — плохая стратегия. И я становлюсь бесполезен для женщины, когда дело доходит до обмена секретами.
    Женщина — такое противоречивое существо, когда речь идет о принципе честной игры.
    То, что она неспособна хранить тайну, — сущий вздор Еще как может Она будет хранить тайну, пока дьявол не поседеет, умоляя ее поделиться с ним, — но только если это ее устраивает. В этом и вся проблема Никогда не знаешь, когда ей взбредет в голову, что молчать уже невыгодно. Если женщина вообразит, что болтовня принесет ей больше бонусов, чем молчание, она тут же положит ему конец и тайна выплывет наружу — без разницы, в какие неприятности ты можешь попасть в итоге.
    Во всяком случае, я не могу не заводить друзей вовремя плавания. Так появилась миссис Эрнли, молодая вдова, американка с кучей долларов,
    которая была дружелюбна со мной с самого отплытия.
    Я положил на нее глаз, едва она поднялась на борт, и дал слово старшему стюарду, что эта женщина будет обедать за моим столом.
    Небольшое вознаграждение, которое возместит мне и длинные часы плавания, и низкую зарплату, и большую ответственность капитанской службы!
    Мы прекрасно поладили, и я заботился о ней, как только мог — ведь сделать это было больше некому.
    Сегодня миссис Эрнли была рядом со мной на нижнем мостике помогала стоять на часах, как она это называла (хотя какие уж тут часы,
    когда на меня так смотрят, и болтала о всякой ерунде — с неимоверной американскостью и с таким простодушием, которое должно казаться неприличным, ноне казалось Я накупила уйму вещей в Лондоне и Париже, — пожаловалась она, — и боюсь теперь, капитан Го, что нью-йоркская таможня спустит на меня всех собак Боюсь, да, — ответил я.
    Я и правда боялся именно так обычно и начинались разговоры с просьбами помочь спрятать вещи где-нибудь на корабле, чтобы провести их мимо таможни О этот непреодолимый, ужасный налог — сказала она. — Жаль,
    что мы, женщины, не можем голосовать, иначе мы бы изменили это.
    Думаю, вы вряд ли считаете женщин способными голосовать, капитан. Номы куда круче в этом смысле, чем половина мужчин

    — Яне против права голоса, — отозвался я, — но только на условиях,
    которые будут справедливыми и для мужчин Что хорошо для одного, то хорошо и для другого — сказала миссис
    Эрнли.
    — Не совсем так, — ответил я. — Избирательное право — это современная версия физической силы. У женщин по их природе ее меньше,
    чем у мужчин, и потому есть какой-то наигрыш в том, когда женщина голосует с мужчиной на равных — ведь тогда получается, что она физически равна ему Сила — это неправо тепло возразила она. — У умной женщины больше винтиков в голове, чему чернорабочего. Но ведь он может голосовать Точно — сказал я, улыбаясь ее милому женскому способу опровергнуть мои аргументы. — Рабочие могут голосовать, а вы нет,
    потому что право голоса — современный эквивалент физической силы.
    Сейчас, если мужчина чего-нибудь хочет, он голосует за это, вместо того чтобы за это сражаться, как в старые времена. Тогда он боролся за свои решения, и будет бороться сейчас, если окажется в меньшинстве среди тех,
    кто физически — карлики рядом с ним Голос — сила, также, как и право. С моральной точки зрения это тоже самое, как если бы каждая корова в поле имела право голоса. Интересно, как бы они голосовали по поводу сливочного масла или о разделке телячьих туш Мне ни капельки неинтересно, как бы голосовали коровы, сказала миссис Эрнли. — Ноя заявляю вам, капитан когда мы, женщины,
    получим право голоса, то уничтожим этот мерзкий налог на женские украшения и прочие милые мелочи, сотрем его с доски Если все будет продолжаться также, только самые богатые женщины смогут одеваться Яне рассматривал это с такой точки зрения, — ответил я. — Какой ужас Тем не менее всегда есть более дешевая одежда — хлопок с узором тоже может хорошо выглядеть. Видите ли, нет никакой необходимости приводить этот созданный мужчинами налог к столь отвратительному концу Капитан, — внезапно прервала она меня, — вы можете кое-что сделать для меня?
    Я знал, что больше не могу откладывать неизбежное. Она собралась просить меня рискнуть свободой и моим делом ради ее кошелька. И, если быть честным, что я мог сделать Да, — с некоторой долей безнадежности отозвался я и уточнил —
    Это колье или диадема Взгляните, — сказала она и открыла сумочку Сколько вы за него заплатили — спросил я. — Вам надо бы запереть его в сейф. Ради всего святого, не говорите никому на борту, что у вас с собой такая вещь Капитанские обязанности и без того тяжелы, не добавляйте к ним еще и это Закройте сумочку, пожалуйста, и отнесите ее в сейф. Так будет гораздо безопаснее Оно стоило почти миллион долларов, — ответила она, глядя на меня. — И мне кажется, что я буду должна заплатить еще столько же. Я
    хочу провезти его контрабандой. Не хочу ни цента платить из этого ужасного, мерзкого налога Миссис Эрнли, — сказал я, — вы, очевидно, недостаточно хорошо знаете таможенников США. Позвольте сообщить вам, сударыня, что они довольно умны и, скорее всего, уже знают не только то, что выкупили ожерелье, но и то, сколько вы за него заплатили Нет, — ответила миссис Эрнли, — они наверняка ничегошеньки об этом не знают, капитан. Я уже решила, что не стану платить налог.
    Представляете, целых шестьсот тысяч долларов заодно это ожерелье!
    Сущий грабеж И потому я втайне договорилась со своим другом, мсье
    Жерво, ювелиром, и мы встретились у него дома, и я купила эту прелесть там же, за наличные. Вы видите, они не могут об этом знать Моя дорогая миссис Эрнли, — возразил я, — когда речь идет о чем- то, что может касаться таможни США, не стоит быть нив чем уверенной разве только в том, что она все время работает. Американцы — они такие,
    если вы не знали. Если у них есть какой-то план, они следуют ему совсем тщанием, а если они исполняют гражданский долг, то делают это также тщательно и при этом сорока разными способами. Так уж они устроены.
    Стараются нарастить свою продуктивность на фунт живого веса,
    получается это у них или нет. Держу пари, когда таможенники поднимутся к нам на борт, то будут знать и то, что ожерелье у вас, и имя того человека,
    у которого выкупили его. Так что они наверняка сделают попытку заставить вас заплатить за него!
    Миссис Эрнли упрямо покачала головой. У нее была чертовски хорошенькая маленькая головка, и мне было все равно, качает ли она ею или кивает. В обоих случаях это выглядело премило.
    — Уверена, что они не знают — заявила она. — Я была крайне,
    чрезвычайно осторожна Я и сейчас осторожна, капитан, и готова поставить свой последний доллар, что они и не помышляют о том, будто я что-то купила. Ни их секретные агенты, ни кто-либо еще О, я знаю о них
    гораздо больше, чем вы предполагаете, капитан Го Я слышала рассказы моих родичей, их приглашали в Казначейство и я знаю, что придется столкнуться с трудностями, но думаю, что все будет в порядке, если вы поможете мне. Я все продумала заранее, умнее плана не бывает Да, у меня все просчитано. Вы поможете мне, капитан О, я не имею ввиду, что вам надо рисковать бесплатно. Я так не поступлю Заплачу вам долю, если вы мне поможете Долю из того, что я бы заплатила за него, так подойдет Хорошо, — ответил я, минутку подумав. — Я помогу, ноне люблю смешивать дела и дружбу. Яне настроен брать с вас долю Только один способ договориться с вами, капитан Го, — сказала мне миссис Эрнли. — Как насчет пяти или десяти процентов, вам подходит О, — сказал я, едва заметно улыбаясь такому ее легкомыслию, два с половиной процента, на самом деле, будет вполне достаточно Тогда договорились, — ответила она. — Ухты Вот мой план. Когда я заказывала ожерелье, то поставила условие они должны сделать мне еще одно — точную копию этого, из давленого стекла Ну, вызнаете, эта новинка — выглядит совсем как настоящие камни Прессованного стекла, вы хотели сказать — предположил я.
    Миссис Эрнли кивнула Да, именно, — согласилась она. — В любом случае, они оба у меня в сумочке, и я не могу отличить настоящее — и не смогла бы, мне пришлось обвязать настоящее шелком. А теперь о плане вам нужно будет взять и спрятать настоящее — о, я знаю, как чудесно вы умеете обводить вокруг пальца таможенников — а я оставлю у себя фальшивое. И потом,
    если они учуют что-нибудь по поводу того, что я купила ожерелье и обыщут меня, то найдут подделку и посчитают, что их дезинформировали.
    А вы мне вернете настоящее после того, как меня обыщут — как можно скорее, и я выпишу вам чек на пять процентов На два с половиной, — поправил ее я Отведите меня туда, где я смогу отдать вам его, — продолжила она,
    не слушая моих возражений, и я повел ее в штурманскую. Там она вытащила из сумочки оба ожерелья. Они оба замечательно выглядели, и хотя после осмотра я смог бы отличить одно от другого, они бы легко обманули многих людей, убежденных, что могут узнать бриллианты на глаз. Но, конечно, изучая их по отдельности, мне бы пришлось потрудиться, чтобы сказать, где какое, — если не проверять специально Что ж, хорошо, — сказал я. — Спрячу его для вас в надежном месте
    И после этого миссис Эрнли протянула мне настоящее ожерелье,
    отлично сделанную цепочку огоньков — великолепная была вещь. И я спрятал его, но отказался сказать ей где марта, вечер

    Когда речь заходит об украшениях, женщины становятся очень похожи на маленьких девочек, а мужчины — на мальчиков. Миссис Эрнли все-таки удается уломать меня разрешить ей по крайней мере дважды вдень немного поиграть с ее великолепным ожерельем. И пока она играет им,
    сидя на диванчике в штурманской, я сижу и смотрю на нее. Удивительно хорошенькая женщина Почему вы так смотрите на меня, капитан Го — спросила она сегодня днем, бросая на меня взгляд с крупинкой чистого озорства Думаю, дорогая леди, вы и сами прекрасно понимаете почему, ответил я, слегка улыбаясь ее притворству. — Вы прекрасно выглядите, да ив целом вы достойный изучения предмет для мужчины с моим характером. Любопытно, какую следующую черту вы мне покажете слабость или силу Честно говоря, я подозреваю первое Не совершайте ошибок, капитан, во мне ни капли слабости заявила миссис Эрнли в своей эксцентричной манере. — Уверена, вы не найдете и следов ее Доказательства, милая леди, должны выдвигаться на судебной тяжбе — Разум против Опыта И сейчас мой опыт знакомства с вами подсказывает вы достаточно средний человек, неплохая смесь силы со слабостью. До сегодняшнего дня вы демонстрировали мне свою сильную сторону. И сейчас Разум, выступая против Опыта, приказывает ожидать,
    что вы покажете обратную сторону медали Капитан Го — сказала она. — Вы слишком глубоко копаете. Будьте благоразумны, полюбуйтесь моей неземной красотой. Видели ли вы что- нибудь подобное Я просто обязана была купить его. Не смогла отказаться.
    Хотелось бы мне посмотреть на ту, которая смогла бы Надеюсь, вы это и назовете слабостью Слабость в том, что я не буду ругаться стем, кто собирается положить мне в карман двадцать пять тысяч долларов, — ответил я.
    Миссис Эрнли оцепенела от ужаса, и мне пришлось объяснить ей Это моя доля, между прочим. Два с половиной процента от миллиона долларов — это двадцать пять тысяч О — сказала она довольно странным тоном. — Да, конечно. Яне подумала посчитать.
    Я промолчал, ноне мог не размышлять, была ли это маленькая
    слабость, которую миссис Эрнли показала мне. Она очевидно была шокирована тем, что я просто разъяснил ей размер моей комиссии — хотя,
    видят боги, это до смешного дешево по сравнению стем, что собирались содрать с нее таможенники. Новы никогда не сможете предсказать, с какой стороны на это взглянет женщина.
    Женщины — это удивительная смесь большой расточительности и мелкой экономии. В оставшееся время, которое миссис Эрнли провела в штурманской, она была очень тихой, и я немного подшутил над ее внезапно возникшим здравым смыслом Дражайшая леди — сказал я. — Если размер моего гонорара расстраивает вашу милость, почему бы не околпачить нашего общего врага всего лишь за удовольствие от игры и приятной дружбы?
    Она так горячо запротестовала, как будто и не думала о чем-либо таком, итак рьяно зарделась, что у меня не осталось сомнений, что я попал в яблочко. Тем не менее она ясно дала понять, что ее слово крепче всяких векселей, будь они даже подписаны, скреплены печатью и банковскими гарантиями. И все это время она теребила великолепную, стоящую миллион цепь бриллиантовых огоньков.
    Потом она отдала ожерелье обратно и ушла переодеваться к ужину. И
    какова же природа женщин Миссис Эрнли подменила ожерелья Она оставила мне подделку, я выяснил это через минуту, проверив его. И неслучайно, это легко можно было доказать — она перевязала шелковую ленту с настоящего ожерелья на поддельное. Поистине — нужно порядочно извернуться, чтобы успеть за женщиной Но есть еще кое-какие способы для мужчины понять истинный мотив женщины, если не считать денег.
    Например, вызван ли ее поступок безумным великодушием или даже более безумной подлостью. И понять, чем же вызван поступок миссис Эрнли,
    было совсем нетрудно. Тот факт, что она дала обещание заплатить двадцать пять тысяч сверх миллиона, ужаснул миссис Эрнли, иона подсунула мне фальшивку пытаясь самостоятельно провезти настоящее, — чтобы не платить мне комиссию. Ей не хватило мужества самой честно признаться мне в этом, но, думаю, как только она успешно пройдет таможню, то напишет мне вежливую записку что решила не втравливать меня в это и провезти ожерелье сама. Думаю, миссис Эрнли оставит мне стекляшку на память, и, будучи настоящей женщиной, даже не сочтет это чем-то неприличным. Она будет думать, что я с радостью оставлю подделку себе в память о ней Неудивительно тоже самое чувствует обычный,
    прямолинейный и рассудительный мужчина, когда выходит в море. Оно,
    как и женщины, подчиняется импульсам, тогда как он ожидает от него
    способности к разумным действиям, которые, в целом, полностью отсутствуют.
    И мне теперь стало интересно проследить за ее дальнейшими маневрами марта Последние пару дней вы не просили меня показать вам ожерелье, — сказал я миссис Эрнли этим утром, когда пригласил ее на нижний мостик. — И вас утомила компания старого морского волка.
    Признайтесь, что это так Я просто не разрешаю себе, — ответила она. — Показываю, что могу быть сильнее, чем высчитаете Все женщины лгуньи, — торжественно пробормотал я себе поднос Думаю, они не могут ничего с этим поделать, также, как и мужчины не могут не пытаться блеснуть умом за чужой счет.
    Но вслух я ничего не сказали несколько минут мы прогуливались по мостику, не говоря ни слова Быть сильным — это не означает, что выбудете сильно стараться не делать чего-то, отчего вам несильно трудно отказаться, — в конце концов сказал я Звучит сложно, — ответила миссис Эрнли. — Попробуйте что- нибудь поинтереснее, капитан Го, или я не смогу понять, что вы хотите мне сказать Я имею ввиду сказал я, — что, скажем, если я буду заставлять себя не лгать только для того, чтобы доказать, каким морально сильным я могу быть, то ничего не докажу просто потому, что вранье — это немой смертный грех. Конечно, если мне придется соврать, то я это сделаю в полной мерено у меня нет тех особенных наклонностей, что были свойственны Анании.
    [146]
    Из двух способов доставить себе трудности я наверняка не выберу ложь. Понятно Разумеется, — сказала она, — ноне понимаю, как это связано с тем,
    что я не даю себе посмотреть на то, что дорого мне, — на мое ожерелье и на вас, конечно. Мне ужасно хочется увидеть и его, и вас. О, не обольщайтесь Ноя сдерживаюсь. Разве то, что я запрещаю себе делать то,
    что мне больше всего хочется, — это не признак силы Милая леди, — отозвался я. — Бог создал Адама, а потом они оба сообща создали Еву — и именно поэтому результат вышел таким неопределенным Что вы хотите этим сказать — спросила миссис Эрнли.
    — Ненужно было привлекать к этому Адама, — сообщил я ей. —
    Человек — это, конечно, высококлассный инструмент. Но, думаю, в этом случае он оказался всего лишь любителем и упустил из виду, что нужно установить стабилизатор Как грубо — выкрикнула она С правдой всегда так, — сказал я. — Яне из тех, кто будет отводить глаза, когда смотрит на чужие грехи. Чувствую себя братом по крови со старым сэром Альмотом. Думаю, он свое имя заслужил. Меткий стрелок О чем вы вообще О словах или о смысле — спросила миссис
    Эрнли, искренне недоумевая Ио томи о другом, — ответил я. — Если бы этот аматор-недоучка
    Адам добавил стабилизатор Немного логики — ивы могли бы самостоятельно разобраться в этом. Давайте поспорим И ставкой будет та сумма, которую вы должны будете заплатить мне за провоз ожерелья мимо таможни, — двадцать пять тысяч долларов Что что вы имеете ввиду спросила она, слегка заикаясь, и ее лицо заметно побледнело. — На что вы хотите спорить?
    Миссис Эрнли уставилась прямо мне в глаза — очень пристально и со все нарастающим вниманием Что вам не удастся самой провести таможенников и спрятать ожерелье, — медленно произнеся, уверенно глядя на нее. — Яне прошу платить мне комиссию, я оба раза отказывался, когда вы предлагали мне это но если бы я согласился сделать это за полные пять процентов, то для вас эта сделка стала бы весьма успешным капиталовложением.
    Она побелела как бумага и вынуждена была схватиться за перила мостика, чтобы удержаться на ногах, но мне было ни капельки не жаль ее;
    если бы я мог сокрушить в ней подлость Молотом стыда, я бы не колеблясь сделал это Почему у вас не хватило душевных сил сказать мне правду, когда ситуация могла разрешиться в вашу пользу — сколько там составляют два с половиной процента от миллиона — сказал я. — Почему вы просто не сказали мне, что не можете себе позволить заплатить так много Я бы освободил вас от обещания в тот же миг Более того, я бы зауважал вас зато, что у вас хватило смелости сказать мне правду, хотя мне и было очень жаль, что я открыл в вас такую черту, как подлость ведь вы очень богаты и могли бы заплатить мне вдвое больше того, что я запросил. И я не требовал, повторяю, чтобы выплатили мне комиссию Я бы сделал это бесплатно — просто ради нашей дружбы, но раз уж вы превратили это в сделку, то я и стал относиться к этому, как к сделке Вы предложили мне сохранить для вашего кошелька шестьсот тысяч долларов с риском
    потерять и свободу, и должность капитана на этом корабле — и я согласился принять за это от вас двадцать пять тысяч долларов!
    А сейчас вы продемонстрировали не только подлость, нов тысячу раз хуже вы лгали мне — ложь после лжи, — и с каждым лживым словом выделали мне больно, ведь вы непросто очернили себя в моих глазах, но и очернили весь ваш пол мужчины судят о женщинах именно по тем представительницам, которых они знают Честно скажу вам, миссис Эрнли,
    жаль, что ваше ожерелье не будет лежать на дне морском, прежде чем вы сделаете еще что-нибудь, что еще больше уронит в моих глазах то, что вы из себя представляете Прекратите Хватит — довольно хрипло выговорила миссис
    Эрнли. Пока я выдавал свое обвинительное заключение, она пару раз покраснела, но теперь стояла передо мной бледная, едва заметно дрожа. Помогите мне спуститься.
    И я помог ей спуститься по лестнице на палубу Теперь оставьте меня, — почти прошептала она. — Я справлюсь.
    Но без вас Я поступила неправильно. Но вынести вас рядом я не могу.
    Вы… как вы пристыдили меня!
    Я смотрел ей вслед — она прошла по палубе и спустилась по одной из лестница потом поднялся на мостик. Яне жалело том, что сделал.
    Меня до ужаса пугает, что каждая женщина, с которой я знакомлюсь, может оказаться подлой, коварной, или лживой, или того хуже. Хорошо, если я помог исправиться хоть одной марта, вечер
    Тем утром мы пришвартовались, и миссис Эрнли ни разу не подошла ко мне — разве что случайно. И ровно тогда же произошла ситуация с таможней.
    Сначала я не знал, стоит ли говорить что-нибудь об ожерелье, нов конце концов решил показать его и сказать, что его оставила на мое попечение миссис Эрнли, пассажирка первого класса. Возможно,
    таможенники не станут зверски обыскивать ее, если сочтут, что именно это ожерелье она купила за миллион — и что ее обманули, всучив кучку стеклянных побрякушек вместо бриллиантов. И, видят боги, я был рад оказать этой малышке хоть какую-то добрую услугу.
    Когда начальник группы таможенников пришел в штурманскую рубку,
    то задал мне наводящий вопрос, по которому стало абсолютно ясно они в курсе всех покупок миссис Эрнли.
    — Капитан, — сказал он, — от одного нашего человека на борту я знаю, что вы и миссис Эрнли стали за время плавания добрыми друзьями
    прошу вас, будьте ей настоящим другом — уговорите ее поступить мудро и показать нам ожерелье Мы хорошо наслышаны о нем, капитан, поэтому,
    ради всего святого, не стоит ни самому пытаться обмануть нас, ни поощрять к этому миссис Эрнли. В смысле, что у вас будут серьезные неприятности, если вы попытаетесь. Мы знаем, что ожерелье на борту судна, и мы настроены отыскать его. Миссис Эрнли должна заплатить за него шестьсот тысяч долларов, иона заплатит их. Но она клянется, что у нее нет ожерелья, и женщины-следователи пока что не смогли обнаружить его. И, капитан, не будете ли вы так любезны надоумить ее, что мимо нас ей не удастся ничего провезти а если она согласится, мы, таки быть, не будем слишком строги к тому, что она не сразу заполнила декларацию Мистер, — ответил я, — может быть, именно это выищете Я подошел и достал из ящика поддельное ожерелье Она попросила позаботиться о нем для нее.
    Начальник с облегчением вскрикнули схватил украшение. Он подбежал к северному иллюминатору и поднес ожерелье к свету, а потом вытащил из кармана вправленный вконец небольшого стального стержня великолепный бриллиант и начал сравнивать камни из ожерелья с ним.
    Внезапно начальник издал неопределенный возглас и достал из другого кармана окуляр. Он вставил его в глазницу а на другом конце стержня с бриллиантом оказался пробник. Начальник осторожно потер им один из камней, а потом с криком отвращения обернулся и швырнул ожерелье намой штурманский стол Поосторожнее с этим, парень — сказал я. — Кто-нибудь может решить, что вы пресыщенный сукин сын, разбрасывающийся деньгами направо и налево Осторожнее — ответил он. — Мать честная, капитан, бросьте Не знаю, может, миссис Эрнли и на вас шоры натянула. О, она бы могла, хотя я сомневаюсь. Но эта штука стоит ровно столько же, сколько та платина, в которую она оправлена, не больше. А само ожерелье — из тех самых прессованных стекляшек. Хотя лично я еще ни разу не видел настолько хорошей подделки. А сейчас, капитан, нам нужно найти настоящее, и не наживайте себе врага Помогите, и мы сделаем все в лучшем виде, но если будете мешать, мы вас в порошок сотрем, а леди сядет в тюрьму. На прошлой неделе судья заявил этих богачек стоит поучить, что у них не выйдет, как многие из них уверены, побаловаться с законами США и потом выйти сухими из воды Сделаю всевозможное сказал я, — чтобы все было правильно.
    Дама однозначно поручила мне это ожерелье, думая, что оно настоящее
    Я подобрал его и понес к своему ящику, ив этот момент в дверь рубки постучали, и заглянул таможенник Мы нашли его, сэр — восторженно воскликнул он. — Мисс Синкс нашла его в вентиляции в каюте леди. Зайдете, сэр Она устроила там скандал. Может, капитану тоже лучше подойти Некоторые пассажиры,
    похоже, тоже пытаются доставить нам неприятности.
    Начальник уже почти вышел из каюты, но обернулся и сделал знак следовать за ним.
    Когда мы спустились в главную кают-компанию, из которой можно было попасть в каюту миссис Эрнли, я обнаружил, что там, похоже,
    начался настоящий бунт!
    Ее каюту окружила толпа пассажиров первого класса. Дверь была открыта, и поверх голов пассажиров я разглядел миссис Эрнли и молодую,
    аккуратно одетую женщину. Миссис Эрнли была одета так, будто собирается сойти на берег. Она стояла посредине каюты и, кажется,
    отчаянно прижимала что-то к груди, а вторая женщина безуспешно пыталась это что-то у нее отнять.
    В эту минуту в каюту зашел еще один таможенный офицер и стал помогать женщине отбирать у миссис Эрнли то, что она так отчаянно пыталась защитить. Миссис Эрнли вскрикнула, и ответом ей стало угрожающее ворчание пассажиров, которые стояли около каюты Как этот мужчина обращается следи услышал я возмущенный голос среди чужого бормотания.
    Я быстро подошел и схватил следователя за локоть Ради бога, отзовите своего человека, пусть он прекратит заламывать леди руки — сказал я. — Иначе у вас появится много ненужных проблем Сренсен! — выкрикнул следователю начальник. — Выйдите оттуда!
    После этого окрика пассажиры, стоявшие полукругом у каюты,
    оглянулись, и я принял огонь на себя Ну, леди и джентльмены, — сказал я, — это касается миссис Эрнли и таможни Соединенных Штатов. Я убежден, что вы не желаете смущать ее больше необходимого, поэтому позвольте им самим уладить дело. Вы можете не сомневаться пока эта леди на борту моего судная прослежу,
    чтобы с ней обращались учтиво Так держать, капитан — выкрикнул один из пассажиров. — Если так нужно для дела, пусть уж оно будет выполнено надлежащим образом,
    скажу я вам Можете быть уверены и главный офицер, и я будем максимально внимательны к леди, — ответил я. — Он обязан исполнить свой долг, но
    вряд ли хочет сделать его более неприятным, чем необходимо. А сейчас,
    будьте так любезны, отойдите от двери. Ненужно здесь толпиться.
    Когда пассажиры поняли, что их глубокое желание справедливого и учтивого обращения с женщиной, попавшей в беду, будет удовлетворено, то растаяли, как снег на солнце, и я наконец спокойно прошел в дверь и тронул женщину-следователя за плечо Разрешите мне, на минутку, — сказал я. — Может, я смогу уговорить миссис Эрнли послушать меня, чтобы не продолжать эту болезненную ситуацию.
    Следователь взглянула через плечо на своего начальника, а тот,
    видимо, кивнул, соглашаясь с моим предложением, иона моментально разжала руки Миссис Эрнли! — проговорил я. — Миссис Эрнли! Послушайте меня. Вы должны отдать ожерелье. Вы должны заплатить пошлину. Но главный следователь заверил меня если вы согласитесь помочь им сейчас,
    то против вас не выдвинут никаких обвинений. — Я посмотрел через плечо на начальника Прав ли я, давая даме такое обещание — спросил я негромко. Можете вы подтвердить его?
    Он кивнул. Было заметно, что ему по-настоящему жаль миссис Эрнли,
    но и долг должен быть исполнен — ион состоял в том, чтобы дядюшка
    Сэм в полной мере получал свой фунт мяса на ужин А сейчас, миссис Эрнли, отдайте мне ожерелье, и давайте закончим эту болезненную сцену. Все это очень неприятно. Нам всем вас очень жаль,
    но вы должны знать за роскошь нужно платить, и таможня никому не сделает поблажки. Давайте.
    И тогда, очень нежно я разжал ей пальцы и вынул крепко свернутую сияющую нить камней. Потом миссис Эрнли ни разу на меня не взглянула только на камни, когда я передавал их главному следователю. Ее с ног до головы била дрожь, и мне пришлось подать знак женщине-следователю,
    чтобы та поддержала миссис Эрнли: я боялся, что она может упасть в обморок.
    Главный следователь не отказал себе в удовольствии пару раз качнуть ожерелье, рассыпая по каюте отблески, как будто и его они заворожили.
    Потом он обернулся и выглянул из каюты Джим, — позвал он, — ноги в руки, исходи за мистером Малчем.
    — Государственный оценщик, — объяснил начальник, обернувшись ко мне. — Он работает снами, теперь уж точно не будет никаких ошибок!
    Через пару минут Джим вернулся с мистером Малчем — длинным
    тощим парнем, настоящей занозой в заднице Дай его сюда, Соутер, — сказал он. — Скоро я раскрою вам глаза на то, хорош ли этот товар!
    Он подошел ближе к иллюминатору и положил ожерелье на койку собственную койку миссис Эрнли. Тогда он вытащил из кармана футляр и склонился над ожерельем.
    Я стоял рядом с миссис Эрнли и негромко говорил с ней, пытаясь разрядить обстановку. Женщина-следователь (которая, видимо, и была той самой мисс Синкс, что нашла ожерелье) стояла у миссис Эрнли за спиной,
    готовая поддержать ее, если будет надо. Нужно сказать, что в общем и целом таможенники были очень внимательны к ней. Неожиданно оценщик разразился презрительным хохотом Ради всего святого, Соутер, ты что, не отличишь настоящий камень от стекляшки — спросил он, обернувшись. Он поднял ожерелье и показал его нам. — Здесь ни одного бриллианта — продолжал он. — Это подделка из прессованного стекла. Если леди заплатила за него как за настоящее, то ее надули, как воздушный шарик на детском празднике!
    Миссис Эрнли пронзительно вскрикнула Оно настоящее Настоящее Я знаю, что оно настоящее Оно стоило миллион долларов — Она подскочила к оценщику и грубо вырвала ожерелье у того из рук Настоящее стекло, мадам — жестоко сообщил он. — Думаю,
    такую ерунду вы можете ввезти без всякой пошлины. Возражать не будем!
    С оправой все в порядке, настоящая платина. Номы, кажется, и не занимаемся оправами!
    Миссис Эрнли разжала пальцы, и ожерелье с легким звоном упало на пол. И мисс Синкс вовремя подхватила ее саму, когда та потеряла сознание,
    а потом подобрала обесценившееся ожерелье и швырнула его на стол Бедняжка — сказал главный следователь. — Ее словно молнией поразили все эти моментально навалившиеся неприятности. Думаю, ей стоит заявить в полицию на этого парижского ювелира Это если они возьмутся за это дело, что вряд ли, учитывая, как ловко и чисто он заполучил этот миллион.
    Вдруг ему в голову пришла идея я увидел, как в его глазах вспыхнуло подозрение Я хотел бы еще раз взглянуть, капитан Гона то ожерелье, которое поручила вам эта леди — сказал он с металлической ноткой в голосе. Может бытья в чем-нибудь ошибся. У насесть мистер Малч, он разберется, что к чему

    — Конечно, — ответил я. — Пройдемте в штурманскую. Он подал знак оценищику, и мы все отправились в штурманскую рубку. Я подошел к шкафчику и вытащил оттуда первое ожерелье. Не говоря ни слова, я отдал его оценщику. Если честно, я порядочно устал от всего этого Та же прессованная ерунда — презрительно пожал плечами мистер
    Малч, проведя проверку. — Думаю, тот парень из Парижа солидно поднял деньгу на этой поездочке. Пошли, Соутер. Просим прощения, кэп, что побеспокоили, но, думаю, это в порядке вещей Именно, — отозвался я настолько холодно, насколько мог.
    Когда они ушли, я спустился, чтобы посмотреть, как дела у миссис
    Эрнли. Она уже пришла в себя и помогала служанке собирать вещи, когда я позвал ее. Миссис Эрнли подняла голову и посмотрела на меня какой бледной она была, какими красными были ее глаза Пожалуйста, уходите, капитан Го, — попросила она. — Спасибо вам за все, что вы сделали. Я хочу просто уйти и никого не видеть. Я всего лишь глупая, слабая женщина. Прошу вас, уходите.
    И, конечно, я ее послушал.
    Но тем вечером, закончив с делами, я оделся и вызвал к кораблю такси.
    Я собирался навестить миссис Эрнли в ее большом особняке на Мэдисон- сквер. В смысле, я хотел извиниться и отдать ей фальшивое ожерелье любопытно, откажется ли она меня видеть и на этот раз Тем не менее,
    когда я отправил ей со слугой карточку, ее приняли и я вошел, задаваясь вопросом, где и как я буду ее искать. Нашел я миссис Эрнли в довольно милом и уютном будуаре, где она сидела, вяло и безрадостно теребя второе ожерелье. Но едва я вошел, она бросила его на кресло и подошла ко мне Миллион долларов — это слишком много для неприятностей, сказал я, когда миссис Эрнли снова села. — Даже для такой богатой женщины, как вы Да, — ответила она негромко. — Ноне это меня беспокоит больше всего, я слегка оправилась от потери. Хуже то, что я вела себя, как последняя дрянь, не так ли, капитан Го Кажется, мне никогда еще не было так стыдно, как сейчас.
    Я кивнул Рад это слышать. Кажется, вы заработали больше, чем потеряли,
    если чувствуете именно это Может быть итак отозвалась она, ив голосе ее слышалось сомнение. Она тут же потянулась за ожерельем, которое теребила до этого. — Полиция телеграфировала мне, и, кажется, они сделают все,
    чтобы схватить этого мошенника, мсье Жерво, который продал мне этот
    мусор, хотя неудивительно, что я попалась на эту удочку. Ведь даже оценщик таможни не смог с первого раза определить, что оно ненастоящее, неправда ли?
    Я снова кивнул Миссис Эрнли, — сказал я, — вы достойно проявили себя в этих перипетиях — во многом отношении, — и, думаю, приняли многое к сведению, так Да, — медленно произнесла она. — Не думаю, что мне стоит забыть все то, что я пережила в этот день и все путешествие, если уж на то пошло. Мне кажется, капитан, что вы попросту презираете меня. Я сама доказала, что слаба. Выговорили, что таки получится.
    Миссис Эрнли вытерла глаза платочком Думаю, богатство делает людей духовно слабыми, — пробормотала она Я думаю, жизнь — это либо рост, либо упадок, — сказал я ей. — Но провозить алмазы контрабандой — необязательно второе. В основном это такая игра, заключающаяся в том, чтобы поумнее использовать обстоятельства. Но это точно мужское дело. Женщины чаще всего склонны гадать орел значит выигрыш, решка — проигрыш. Уклоняются от обстоятельств. А уж уклоняться от обстоятельств — самый настоящий упадок.
    Миссис Эрнли кивнула Думаю, вы правы, капитан Го, — тихо ответила она. — Женщины до ужаса склонны думать, что могут и рыбку съесть, ив воду не залезть. А
    это, мне кажется, абсолютно невозможно!
    Я стояли улыбался — как же мне нравился ее милый, искренний способ соединять слова В этом случае, милая леди, — сказал я, — абсолютно невозможное произошло, или что-то в этом роде. Я сейчас исчезну, новы бы наверняка хотели знать, что как раз то ожерелье, которое выдержите в руках, и стоит более миллиона долларов наличными, поэтому лучше бы спрятать его в сейф, прежде чем лечь спать.
    Пока я говорил, миссис Эрнли встала, держав правой руке ожерелье, и теперь переводила взгляд с него на меня и обратно, будто ее до крайности изумило то, что я ей сказал Что — спросила она таким низкими глубоким, почти мужским,
    голосом, словно нервное потрясение наполовину парализовало ее и расслабило голосовые связки. — Что Прошу вас, сядьте, — попросил я и осторожно усадил ее обратно в
    кресло. — Теперь вы в порядке Точно?
    Миссис Эрнли молча кивнула, глядя на меня Тогда слушайте меня, — сказал я. — Это ваше ожерелье за миллион долларов. Настоящее, которое выкупили в Париже. Оно подлинное, все в порядке. Я сберег его для вас. Да, и сейчас расскажу, как.
    Когда ко мне в штурманскую пришел таможенник, я дал ему посмотреть на поддельное ожерелье, он проверил его и выяснил, что это фальшивка. Потом один из его подчиненных пришел и сказал, что они нашли настоящее ожерелье в вашей каюте, в вентиляции. Я сделал вид, что кладу ожерелье в один из шкафчиков, нона самом деле плотно свернул его и сжал в кулаке.
    Я спустился за следователем к вам в каюту и уговорил отдать настоящее ожерелье, которое выдержали в руках, — после того, как,
    вероятно, отобрали его у женщины-следователя.
    Тогда я передал таможеннику фальшивое ожерелье, которое было припрятано у меня в руке, а настоящее спрятал. И они, конечно же, снова выяснили, что поддельное ожерелье — фальшивка Вполне очевидный вывод, если задуматься. После, как вы помните, вы вырвали его из рук оценщика, а когда он сказал вам, что это стекло, упали в обмороки уронили ожерелье. Я помог устроить вас на кушетке, а потом снова поднял фальшивое ожерелье, свернули бросил его на стол. Нона самом деле я бросил на стол настоящее, а фальшивое держал в руке!
    Разве моя выдержка не стоит аплодисментов Спокойно швырять на стол прямо перед толпой экспертов ожерелье, которое стоит миллион, как будто это дешевенькая как-у-меня-ее-много бижутерия Разве это не гениальный блеф, дорогая моя леди Конечно, конечно, конечно — выдохнула она, ее глаза блестели. А потом Потом я думал, что шалость наконец удалась, но таможеннику пришла внезапная идея, что надо бы посмотреть еще раз на то ожерелье,
    что лежало в штурманской. Что ж, я повел его в штурманскую, прихватив оценщика, подошел к шкафчику, сунул в него руку, в которой было спрятано фальшивое ожерелье, а потом вроде как вытащил его оттуда и отдал проверять третий раз — получилось что-то вроде импровизации.
    Что-то много внимания они уделили этой кучке прессованных блестяшек!
    Кстати, я привез его вам.
    Я вытащил ожерелье из кармана и положил на стол.
    Миссис Эрнли встала и подошла к небольшому письменному столу.
    Через мгновение я заметил, что она выписывает чек вероятно, это была
    моя доля.
    Я подошел к ней и накрыл чековую книжку ладонью Милая леди, — сказал я ей, — ненужно никакой оплаты зато, что я сделал. Наша деловая договоренность кончилась тогда, когда вы подменили ожерелья Но чисто из любопытства — какая там сумма Взгляните — сказала миссис Эрнли, и я убрал руку и посмотрел.
    Сто тысяч долларов Очень рад — отозвался я. — Думаю, вы преотлично заклеймили все дурное, что было в вас. Уверен, выбудете одной из немногих женщин, о которых я хорошего мнения. Ноя не могу принять этот чек, милая леди.
    Если хотите сделать мне приятное, отдайте его матросскому ночлежному дому. Они очень нуждаются в деньгах, я знаю.
    Потом я попрощался и ушел, хотя миссис Эрнли уговаривала меня остаться и показывала лучшую из возможных сторон, которые можно найти в женщине Какой вы странный, капитан Го, — сказала она, когда я улыбнулся ей, стоя в дверях Может быть — ответил я. — Все люди кажутся странными, когда поглубже заглядываешь к ним в душу.
    Но когда я вышел на улицу, тоне мог перестать думать о том,
    насколько верными обычно оказываются мои представления о женщине. Ее поступки подчиняются или безумной подлости, или столь же безумной щедрости.
    И я думаю, что старик Адам не зря забыл поставить стабилизатор
    Авторы и переводчики Вступительные статьи к разделам Григорий Панченко
    1   ...   35   36   37   38   39   40   41   42   43


    написать администратору сайта