Главная страница
Навигация по странице:

  • "Сквозное действие пьесы, - по Станиславскому, - всегда направлено

  • -сверхзадача

  • -единство и взаимосвязь сверхза­дачи и сквозного действия обеспечивают органическое живое биение пульса, нерва пьесы.

  • Целенаправленное влияние, то есть действие, вызванное постав­ленной определенной целью и подкрепленное волевым, активным стремлением, необходимым для дос­тижения намеченной цели.

  • Как же познать, определить ха­рактер партнера, персонажа Для этого, прежде всего, необхо­димо вскрыть совершаемые им по­ступки

  • «Если вы недооцените взаимо­связь действия и события и при их определении не попадете в «яблочко», вся остальная работа над спек­таклем превратится в стрельбу с за­вязанными глазами».

  • Каждое действие обязательно имеет побуждение, его вызываю­щее, потому что действие определя­ется событием».

  • ИСХОДНОЕ, ОСНОВНОЕ, ГЛАВНОЕ (как самого произведения в целом, так и отдельных его сцен, эпизодов).

  • - Точность «попадания» при опре­делении событий напрямую связана с точностью определения основных моментов действия и наоборот - в обратной их зависимости.

  • Кокорин.Вам привет от Станиславского.. Оглавление Стр


    Скачать 0.57 Mb.
    НазваниеОглавление Стр
    АнкорКокорин.Вам привет от Станиславского..doc
    Дата28.12.2017
    Размер0.57 Mb.
    Формат файлаdoc
    Имя файлаКокорин.Вам привет от Станиславского..doc
    ТипДокументы
    #13395
    страница3 из 10
    1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

    «Сверхзадача - это главная, все­объемлющая цель, притягивающая к себе все без исключения задачи, вызывающая творческое стремле­ние двигателей психической жизни и элементов самочувствия артиста в роли».

    «Очень важное значение имеет точность в определении сверхзадачи, меткость в ее наименовании, какими действенными словами ее выразить, так как часто неправильное обо­значение сверхзадачи может повести исполнителей по ложному пути», - предостерегает М.О.Кнебель, и в доказательство приводит пример из актерской практики Станиславского, когда им была допущена грубая ошибка при определении сверхзадачи роли Аргана в «Мнимом больном» Мольера.

    Первоначально она была определена Станиславским: «Хочу быть больным" - и комедию тут же потянуло в трагедию, но позднее и правильнее:

    "Хочу, чтобы меня считали больным". Казалось бы, какая незначительная

    корректировка, нюанс, но как эта "разница» ощутимо изменила всю линию поведения Аргана - Станиславского "Все стало на свое место, - продолжает Кнебель. - Сразу установились правильные взаимоотношения с врачами-шарлатанами, сразу зазвучал комедийный, сатирический талант Мольера». Об этом случае из актерской практики Станиславского мы еще раз вспомним, когда займемся жанром.

    Сейчас же, ссылаясь на вышеприведенный пример, я хочу подчеркнуть, к каким серьезным последствиям - смысловому искажению пьесы - может привести ошибка, допущенная в определении сверхзадачи всего лишь одного персонажа.

    Вот еще пример, объясняющий причину происхождения подобных ошибок.

    Во МХАТе времен Станиславского и Немировича-Данченко трижды возвра-

    щались к постановке «Горе от ума», и каждый раз спектакль имел большой успех демонстрируя огромное режиссерское и актерское мастерство. Однако постановщики спектакля - тоже каждый раз - были недовольны фина­лом третьего акта, считая его неудачей, провалом. Надеюсь, вы помните, что происходит в третьем акте: устроив Чацкому «головомойку» (он - сума­сшедший!), гости Фамусова «переходят к танцам»... Станиславского и Немиро­вича-Данченко, постановщиков спек­такля, смущал этот «переход», они счи­тали его психологически неоправдан­ным, драматической натяжкой автора пьесы: как, дескать, можно танцевать, когда в доме находится сумасшедший человек, это же небезопасно для ок­ружающих. Критики той поры тоже предъявляли, как они считали, обосно­ванные претензии к поведению Фаму­сова (считай, к Грибоедову): почему, мол, хозяин дома не принимает ника­ких мер к удалению сумасшедшего, по­чему ведет себя беспечно, болтает о каких-то пустяках; почему длиннющий монолог Чацкого не прерывается ни одной репликой, ни одной ремаркой?.. Но критики тоже ошибались: у Грибое­дова все было точно выверено, со­гласно сверхзадаче! Дело в том, что грибоедовский Чацкий «не сошел с ума»! Это театры, в их числе оказался и МХАТ, трактовали слух о сумасшествии Чацкого, как «информацию об истин­ном положении дела», и поэтому все гости и сам Фамусов - в редакции театров - «искренне верили», что Чацкий действительно сошел с ума. При такой диктовке становится ясно, почему режиссеров-постановщиков смущал

    "переход к танцам»: конечно, разве пустишься в пляс, когда рядом нахо­дится «настоящий псих»?

    Но факт остается фактом: была до­пущена в трактовке пьесы грубейшая

    ошибка, которая, - как отмечала ис­кусствовед М.В.Нечкина,- «снижала

    гроту ситуации и не соответствовала истинному смыслу комедии». Именно так. Потому что у Грибоедова все - и Фамусов и его гости - вовсе не считают, что Чацкий в самом деле сошел с ума. Они «нарочно», специально, умышленно распускают об этом слух, то есть сознательно клевещут! Клевета - их единственное оружие в борьбе с Чац­ким! И, в результате, мы «имеем вполне известные мотивы»: общество глупцов высмеивает, охаивает «умника», вытал­кивая тем самым его из своего круга -

    борьба миров, двух лагерей» - «до чертиков знакомая картина»! Ох, как дружно и остервенело набрасываются глупцы на умного человека! «Ату его, ату-у!» - науськивают они друг друга на него: облаяли, облили грязью - и тор­жествуют победу! Так как же после этого не танцевать? «Почему молчит оркестр? Пусть грянет он мазуркой! А где шампанское? Подать его сюда!» Ес­ли это событие оценить по-чеховски, то это же «гуляет мразь, гуляет мелюз­га!» А Грибоедов? Ах, как он совреме­нен! Разве нам, живущим сегодня, в «эпоху склок и компроматов», не из­вестны изгнанники Чацкие, не знакомы вольготно гуляющие умельцы грязных дел?!

    Но, в сторону эмоции, а то уж слишком далеко они могут увести нас от изучаемой темы. Сделаем совер­шенно рациональное заключение.

    Почему великие мастера театраль­ного искусства, как Станиславский и Немирович-Данченко, могли допустить такую существенную ошибку в трак­товке третьего акта «Горе от ума»? Мысль о том, что они «сознательно сгладили остроту ситуации» - не укла­дывается в голове. У самих постанов­щиков этого спектакля нет никаких письменных объяснений тому. Объяс­нение дала М.В.Нечкина: «Они подпали под общую трактовку, бытующую в ли­тературоведении тех лет». Допустим. Нам остается только поверить в это, согласиться с выводом Нечкиной. Для нас же полезнее и важнее другой вы­вод, который мы сами должны сделать, извлечь из данной истории: необходи­мо предельное внимание при деиственном анализе пьесы, литературного произведения; прежде всего, нужно идти точно «по автору», вскрывать предлагаемые обстоятельства, события, поступки деиствующих лиц во взаимосвязи со сверхзадачей, с идеей произведе­ния! Только тогда мы будем застрахованы от ошибочных «трактовок»!

    Решающее слово всегда должно принадлежать авторской сверхзадаче,

    потому что она придает произведению (спектаклю) свой особый смысл! Не

    случайно же «учение о сверхзадаче» возведено Станиславским в один из

    главных принципов всей «системы».

    Теперь будет вполне своевременно, уместно, если мы сразу же, следом за сверхзадачей, поведем разговор о сквозном действии, тем самым как бы приблизим их друг к другу - и поступим правильно. Вот почему:

    "Сквозное действие пьесы, - по Станиславскому, - всегда направлено

    на достижение ее сверхзадачи, оно соединяет воедино, пронизывает,

    точно нить разрозненные бусы, все элементы и направляет их к общей

    сверхзадаче... Как сверхзадача объединяет и подчиняет себе все

    задачи, точно так же сквозное дей­ствие подминает под себя все без исключения действия и поступки персонажей, накрепко связывает, сбивает их в прочный остов, кото­рый служит роли, пьесе, спектаклю своеобразным стержнем, подобно позвоночнику, скрепляющему и пи­тающему весь организм».

    Следует подчеркнуть весь орга­низм! И у Станиславского же возьмем образное объяснение этому: «Разбейте статую Аполлона на мелкие куски и по­казывайте каждый из них в отдельно­сти. Едва ли осколки захватят смотря­щего».

    Возникает логический вывод: при анализе, определяя сквозное дейст­вие, нельзя «мельчить», ибо это «из­лишнее усердие грозит потерей це­лого», то есть прежде всего следует отбирать и анализировать самые крупные события и факты.

    Вот что еще необходимо повторить и добавить:

    -сверхзадача (хотение) и сквозное действие (стремление к сверхзада­че) создают и обеспечивают вер­ное целенаправленное действие всего спектакля;

    -единство и взаимосвязь сверхза­дачи и сквозного действия обеспечивают органическое живое биение пульса, нерва пьесы. Не будет ошибкой, если мы здесь же, рядом со сквозным действием поставим контрдействие. Однако пока это сделаем как бы формально, лишь обозначим его место, и примем к « сведению, что оно является «неизбежным спутником» сквозного действия и несет свои очень важные функции: питает и усиливает сквозное действие, придает своей " конфликтной неизбежностью» остроту и динамизм драматическому развитию событий.

    Вы, конечно, заметили, что в процессе нашего знакомства с методом действенного анализа, начиная с фабулы, все чаще стали появляться такие понятия, как событие,

    событийная канва, действие, контрдействие. Начнем с действия. Вот какое определение давал ему Станиславский:

    «Действие - это есть волевое стремление, направленное на партнера с целью повлиять на его поведение, изменить его».

    Добавим: «себе на пользу, в свою сторону». Ну, не во вред же себе, вер­но?

    Общаясь, люди вольно или неволь­но оказывают влияние друг на друга. «Больно» - с конкретной целью, с опре­деленным волевым усилием; «невольно» - бесцельно, без волевого усилия, не целенаправленно, но влияние в обоих случаях - в той или иной мере - проис­ходит. Нас интересует:

    Целенаправленное влияние, то есть действие, вызванное постав­ленной определенной целью и подкрепленное волевым, активным стремлением, необходимым для дос­тижения намеченной цели.

    Именно такой вид действия - целе­направленный - необходим в сцениче­ском искусстве.

    Вновь вернемся к басне Крылова, тем более, мы недалеко ушли от нее, не забыли. На этот раз обратим внимание, как активна лисица, как она целена­правленно действует, какое волевое усилие прилагает, в результате чего ей удается повлиять на поведение парт­нера — изменить его в свою пользу: упрямо молчавшая ворона наконец-то заговорила, запела, возомнив себя певуньей. Заметьте, сквозное действие лисицы направлено именно на то, чтобы ворона открыла рот. Этому сквозному действию и подчинены все
    остальные, «побочные» действия, поступки (ходит на цыпочках, вертит хвостом, льстит и т.п.). При этом ни од­ного лишнего шага, уводящего в сто­рону от сквозного действия, от цели. О чем это говорит? О том, что лисица очень хорошо знает характер парт­нерши, поэтому и действует так четко и результативно - ну, точно по «системе».

    Как же познать, определить ха­рактер партнера, персонажа?

    Для этого, прежде всего, необхо­димо вскрыть совершаемые им по­ступки и, не менее важно, верно их оценить, что возможно лишь при тща­тельном анализе событий (действенных фактов), составляющих основу пьесы, литературного произведения. Это единственный путь верного попадания в характеры действующих лиц.

    Почему Станиславский и его учени­ки придают первостепенное значение определению характеров персонажей, действию и событиям?

    Как важно знать характер - мы уже убедились на «лисьем» примере.

    А вот мнение А.А.Гончарова по по­воду значения действий и событий:

    «Если вы недооцените взаимо­связь действия и события и при их определении не попадете в «яблочко», вся остальная работа над спек­таклем превратится в стрельбу с за­вязанными глазами».

    У Гончарова за плечами огромный практический опыт - он знает, о чем говорит, к его предостережению сле­дует прислушаться самым серьезным образом. Здесь добавить нечего. Хочу только «расшифровать», почему Андрей Александрович сделал акцент на «взаи­мосвязи действий и событий». Потому что, как утверждал Станиславский:

    Каждое действие обязательно имеет побуждение, его вызываю­щее, потому что действие определя­ется событием».

    Вот они, типы событий, которые нам предстоит рассмотреть:


    ИСХОДНОЕ, ОСНОВНОЕ, ГЛАВНОЕ

    (как самого произведения в целом, так и отдельных его сцен, эпизодов).
    Тут же, к сведению, в какой-то сте­пени уже известный вам повтор:

    - Точность «попадания» при опре­делении событий напрямую связана с точностью определения основных моментов действия и наоборот - в обратной их зависимости.

    Скажем иначе: определяя события, одновременно определяйте и границы

    основных моментов действия, что значительно облегчит вашу работу по анализу произведения и даст возможность контролировать себя, насколько верны

    ваши поиски и определения. Итак, рядом, одновременно с событиями, нам предстоит знакомство и с основными моментами действий: экс­позиция, завязка, развитие действия, кульминация, развязка. Однако, прежде сосредоточим свое

    внимание на событиях: какими они бывают, как их определять, что значит

    "найти в них скрытый внутренний смысл» и т.д.

    Но здесь я опять должен сделать отступление, ознакомившись с кото­рым, вы поймете, зачем оно мне пона­добилось.

    В начале своей работы я уже говорил о бытующем вторжении в «систему» демагогов и дилетан­тов, которые, прикрываясь именем Станиславского, безза­стенчиво коверкают, извращают его учение.

    На данном этапе нашего знакомства с методом действенного анализа, где речь пойдет о «со­бытиях» и «основных моментах действия», требуется конкретное обоснование моего «возмущения».

    Некоторые «теоретики от искусства» (например, В.Волькенштейн, А.Поламишев) «сожалеют», что... «до сих пор учат находить в пьесе экспози­цию, завязку, кульминацию, раз­вязку...» И объясняют «пагуб­ность» такого метода ссылкой на Фрейтага, «категорически» утверждавшего, что, например, развязка вовсе не нужна произ­ведению, так как с ней связано «нисхождение и падение дейст­вия».

    Помилуйте, «теоретики», да как можно поучать «практиков» (писателей, режиссеров), где, в каких случаях, в каком месте, на каком событии обрывать, за­канчивать свою творческую ра­боту?! И потом, с чего вы взяли, что все произведения обяза­тельно заканчиваются «развяз­кой»? Больше того, многие про­изведения, точнее, их авторы, обходятся и без экспозиции, без завязки - сразу «берут быка за рога». Но это диктуется вовсе не надуманной теорией Фрейтага, а «жизненной обусловленностью» (П.Н.Толстой) и «предполагае­мыми обстоятельствами» (А.С.Пушкин).

    А чего стоит утверждение А.Поламишева, что Станислав­ский, дескать, и сам-то не разо­брался до конца в «исходном событии». Этим «смелым» утвер­ждением А.Поламишев как бы «зарабатывает» себе право на подачу собственных теоретиче­ских выкладок по раду положе­ний «системы». Разумеется, в этом ничего нет плохого - в же­лании Поламишева «переосмыс­лить» метод действенного анали­за и «дополнить» его. Стани­славский бы не возражал: он сам призывал своих учеников не относиться к «системе», как к догме, а постоянно развивать, совершенствовать ее. Но ведь всему, «даже благородному по­рыву надлежит иметь предел». Поламишев же с таким само­упоением занимается тяже­ловесной наукообразной трак­товкой самых простых понятий и терминов «системы» (в чем со­вершенно нет никакой потреб­ности), что невольно возникает подозрение, деликатнее говоря,

    недоумение, вопрос: какая цепь (идея, сверхзадача) заставила Поламишева «взяться за перо», что, собственно, он хотел ска­зать, чего добиться своим «трак­татом»? Углубить, откорректи­ровать Станиславского? А мо­жет, здесь более уместным бу­дет «чеховское» объяснение: «они хочут свою ученость пока­зать»?

    Пренебрегая одним из осно­вополагающих правил «системы» - идти при анализе авторского произведения прежде всего по основным, крупным событиям, «не мельчить», Поламишев по­ступает с точностью наоборот, и, как следствие, как логиче­ский результат его теоретиче­ских заблуждений - ненужные наукообразные дебри и оши­бочные выводы в части практи­ческого применения дейст­венного анализа. Например, подвергая «измельченному» ана­лизу «Бесприданницу», поначалу справедливо отмечая важность таких «действенных фактов», как «согласие Парисы на свадьбу с Карандышевым», как «приезд Паратова», Поламишев, после

    головокружительных исследо­ваний, вдруг приходит к выводу, что якобы «предопределяющим конфликтным событием» (читай: исходным событием) всех по­следующих действий персона­жей является... «полдень вос­кресного дня»! Аналогично пре­парируя «Дядю Ваню», Поламишев, естественно, и здесь оста­ется верен себе, своему «анали­тическому принципу», подводя под «решающий конфликтный факт» (чтобы вы думали?)... «са­мовар уже два часа на столе...» Как видим, в обоих случаях происходит элементарная под­мена понятий: «предлагаемых обстоятельств» - «исходными событиями». Это не безобидные ошибки, тем более «осознан­ные», и они не остаются без пе­чальных последствий в режис­серской и актерской практике.

    По мере знакомства с рабо­той Поламишева, первоначально возникшее недоумение быстро перерастает в чувство досады, если не сказать более жестко. Да, Поламишев «крепко сидит в материале», он «знаком» со Ста­ниславским, много цитирует его и, казалось бы, к месту, но вы­воды делаются в пику Стани­славскому, во вред методу дей­ственного анализа. А ведь эта работа Поламишева была изда­на, как «учебное пособие для ст-в театр, ин-тов и ин-тов культу­ры» (сокращения не мои - А.К.). Думаю, что после прикоснове­ния к таким учебным пособиям по «системе Станиславского» и возникает у студентов, режис­серов и актеров отчуждение, недоверие к методу действенно­го анализа, к этюдному методу и ко всей «системе» в целом.

    Бот такой осадок остался у меня с 1982 года после знаком­ства с «учебным пособием» А. Поламишева.

    Есть и более свежий осадок - от работы А. Митты, напеча­танной в серии журналов «Ки­ноискусство» за 1995-96 г.г., позднее вышедшей отдельной книгой под названием «Кино между адом и раем». Здесь, в от­личие от устаревших педантич­ных нравоучений предыдущего «теоретика», резко бросается в глаза до удивления сверхсовре­менная раскованность, «легкость в мыслях необыкновен­ная». И хоть Митта, как и Поламишев, довольно часто ссыла­ется на «систему Станиславско­го», нередко путается в ней, в ее элементах, подменяя некоторые ее понятия, и с завидной, но вряд ли уместной, убежденно­стью вводит свою собственную терминологию, явно позаимствованную «за бугром».

    Например, «препятствие» (по Станиславскому) по Митте назы­вается «брешь». Цитирую: «Брешь - это пропасть между вашим желанием и реакцией окружающего мира... И вам нужна энергия, чтобы пере­прыгнуть через эту брешь. Надо заставить мир сотрудничать с вами. Вы собираете всю свою энергию и волю. С риском для жизни прыгаете и проваливае­тесь. Цель не достигнута».

    Ради Бога, извините, но это же пособие по легкой атлетике, для прыгунов. А какая нарочи­тая, совершенно неуместная высокопарность: «реакция ок­ружающего мира», «заставить мир сотрудничать с вами»!

    А «дальше в лес - больше дров». Вот в какой изощренной форме Митта дает свое толкова­ние «событию», но... вовсе не для студентов ВГИКа, которым предназначено данное пособие, а скорее учащимся кулинарного техникума: «Событие - как це­почка сосисок: в каждой свое содержание, но все составлены по единому рецепту»... Опять прошу прощения, но ведь это «словесный мусор», пустословие! А дальше еще более режущие слух и сбивающие с толку «прыжки» или очередные «со­сиски», испеченные на импорт­ной сковородке: «Простейшая единица информации и времени называется БИТ... Развитие дей­ствия в событии идет от БИТа. К БИТу через развитие конфликта, из БИТов складываются собы­тия».

    Господи, что же бы твори­лось со Станиславским, будь он жив сегодня! Так и хочется спросить у Митты: зачем же ссылаться на учение Станислав­ского, если вы его познали на­много реже, чем «от БИТа к БИ­Ту»? Зачем такая демонстрация заковыристой эрудиции: «мини-
    мизация осевой информации» и т.п.? Кому нужны подобные за­вихрения? И уж совсем не го­дится засорять русский язык - без надобности! - этими «бита­ми» и набившими оскомину «кайфами».

    Кстати, ради справедливо­сти, должен признаться: один фрагмент из книги А. Митты, яв­но выпавший из «учебного про­цесса», меня буквально задел за живое - в самом хорошем смыс­ле! Митта рассказывает о не­приятном эпизоде во время съе­мок фильма «Экипаж», когда не­ожиданно, раньше времени взо­рвалась и загорелась дорого­стоящая декорация (самолет, начиненный взрывсредствами). В этом рассказе все есть, и все точно по «системе» Стани­славского: и труднейшие «пред­лагаемые обстоятельства», и острое, конфликтное для всех «исходное событие», и стреми­тельное «развитие действия», и мощное по своей неожиданно­сти и драматической силе про­явления «главное событие», и нет... никакого «витийства», ни одного лишнего слова, не понадобилась и «забугорная начин­ка»! И невольно опять убежда­ешься, как прав Станиславский, утверждавший, что «только хо­рошо вам знакомое, лично вами глубоко пережитое, вы сможете взволнованно и убедительно до­нести в своем рассказе до зри­теля». До читателя - тоже.

    Еще раз прошу прощения у вышеупомянутых «оппонентов» за критическое отношение к их работам. Я и не помышлял за­деть чье-либо достоинство или свести счеты: ни с кем из них лично не знаком, ни на кого не держу зла. Я лишь воспользо­вался - по совету Немировича-Данченко - «кривым зеркалом», чтобы сфокусировать внимание! на довольно типичных ошибках во избежание их повторов, по­этому и заострил свое отноше­ние к таким теоретическим из­лишествам, как «доморощенная заумь» Поламишева и «забугор­ная», совсем не «клевая» новизна Митты: «за державу обидно». Ну и, разумеется, за Станиславско­го. К нему, к Станиславскому, и вернемся:
    1   2   3   4   5   6   7   8   9   10


    написать администратору сайта